forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Czech
Currently translated at 71.4% (3704 of 5186 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -9777,11 +9777,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2571
|
||||
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít obrázek v záhlaví i pro akce bez individuálně nahraného loga"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2579
|
||||
msgid "Social media image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázek pro sociální média"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2582
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9804,7 +9804,7 @@ msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2604
|
||||
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše logo zobrazíme s maximální výškou a šířkou 2,5 cm."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2630 pretix/base/settings.py:2736
|
||||
msgid "Info text"
|
||||
@@ -9815,10 +9815,12 @@ msgid ""
|
||||
"Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. "
|
||||
"in ticket templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve standardním nastavení se nikde nezobrazuje, ale pokud chcete, můžete to "
|
||||
"použít např. v šablonách vstupenek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2642
|
||||
msgid "Banner text (top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text banneru (nahoře)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2645
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9830,7 +9832,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2655
|
||||
msgid "Banner text (bottom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text banneru (dole)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2658
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9849,6 +9851,8 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
|
||||
"e.g. to explain how to obtain a voucher code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento text se zobrazí vedle pole pro zadání kódu poukázky. Můžete jej použít "
|
||||
"např. k vysvětlení, jak získat kód poukázky."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2681
|
||||
msgid "Attendee data explanation"
|
||||
@@ -9859,6 +9863,9 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the questions asked for every personalized "
|
||||
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento text se zobrazí nad otázkami u každého personalizovaného produktu. "
|
||||
"Můžete jej použít např. k vysvětlení, proč potřebujete informace od "
|
||||
"zákazníků."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2694
|
||||
msgid "Additional success message"
|
||||
@@ -9890,7 +9897,7 @@ msgstr "Nápověda k textu pole e-mailu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2747
|
||||
msgid "Allow creating a new team during event creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umožnit vytvoření nového týmu během vytváření akce"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2748
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12202,15 +12209,15 @@ msgstr "Kopírovat informace o produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:329
|
||||
msgid "Do not add to a quota now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď do kvóty nepřidávat"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:330
|
||||
msgid "Add product to an existing quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat produkt do existující kvóty"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:331
|
||||
msgid "Create a new quota for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit novou kvótu pro tento produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:337
|
||||
msgid "Quota options"
|
||||
@@ -12218,11 +12225,11 @@ msgstr "Možnosti kvót"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:345
|
||||
msgid "Add to existing quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat do existující kvóty"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:354
|
||||
msgid "New quota name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název nové kvóty"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:360
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@@ -12234,24 +12241,24 @@ msgstr "Počet vstupenek"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:490
|
||||
msgid "Quota name is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název kvóty je povinný."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:495
|
||||
msgid "Please select a quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte prosím kvótu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:517 pretix/plugins/badges/forms.py:76
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55
|
||||
msgid "(Event default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Standardní nastavení akce)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:527
|
||||
msgid "Choose automatically depending on event settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatická volba v závislosti na nastavení akce"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:528
|
||||
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, pokud je generování vstupenek obecně zapnuto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:539
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12259,14 +12266,17 @@ msgid ""
|
||||
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
|
||||
"except the VIP area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Např. tuto sníženou cenu mohou využít studenti, nezaměstnaní a osoby starší "
|
||||
"65 let. Tato vstupenka obsahuje vstup do všech částí akce s výjimkou VIP "
|
||||
"zóny."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:563
|
||||
msgid "Shown independently of other products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazeno bez ohledu na ostatní produkty"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:586
|
||||
msgid "No membership granted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Členství nebylo uděleno"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12281,6 +12291,8 @@ msgid ""
|
||||
"If a valid membership is required, at least one valid membership type needs "
|
||||
"to be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je vyžadováno platné členství, je třeba vybrat alespoň jeden platný "
|
||||
"typ členství."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:626
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12289,6 +12301,10 @@ msgid ""
|
||||
"the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set "
|
||||
"the membership type to be transferable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš produkt uděluje nepřenosné členství, a proto by měl být personalizovanou "
|
||||
"vstupenkou. Jinak by se mohlo stát, že zákazníci nebudou moci členství "
|
||||
"později využít. Pokud chcete, aby členství bylo nepersonalizované, nastavte "
|
||||
"typ členství jako přenosné."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:635
|
||||
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
|
||||
@@ -12301,6 +12317,9 @@ msgid ""
|
||||
"by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as "
|
||||
"\"inactive\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variantu \"%s\" nelze smazat, protože již byla uživatelem objednána nebo se "
|
||||
"právě nachází v jeho košíku. Nastavte prosím místo toho variantu jako "
|
||||
"\"neaktivní\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:805
|
||||
msgid "Use value from product"
|
||||
@@ -12312,13 +12331,15 @@ msgstr "Doplňky"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:907
|
||||
msgid "You added the same add-on category twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvakrát jste přidali stejnou kategorii doplňků"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this "
|
||||
"product if all available add-ons are sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uvědomte si, že nastavení minimálního počtu znemožňuje nákup tohoto "
|
||||
"produktu, pokud jsou všechny dostupné doplňky vyprodány."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:959
|
||||
msgid "Bundled products"
|
||||
@@ -12332,7 +12353,7 @@ msgstr "Dvakrát jste přidali stejný balíček produktů."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50
|
||||
msgid "Bundled product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balený produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:1040 pretix/control/forms/orders.py:347
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:535
|
||||
@@ -12357,7 +12378,7 @@ msgstr "Použít STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:60
|
||||
msgid "Commonly enabled on port 587."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běžně je povolen na portu 587."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:64
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
@@ -12365,39 +12386,42 @@ msgstr "Použít SSL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:65
|
||||
msgid "Commonly enabled on port 465."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běžně je povolen na portu 465."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete aktivovat buď zabezpečení SSL, nebo STARTTLS, ale ne obojí současně."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
|
||||
"IP address instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento e-mailový server nemůžete používat, vyberte si místo něj server s "
|
||||
"veřejnou IP adresou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
|
||||
msgid "We were unable to resolve this hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento název hostitele se nám nepodařilo vyřešit."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:30
|
||||
msgid "Import mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim importu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:32
|
||||
msgid "Create a separate order for each line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit samostatnou objednávku pro každý řádek"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:33
|
||||
msgid "Create one order with one position per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit jednu objednávku s jednou položkou na řádek"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:39
|
||||
msgid "Create orders as fully paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit objednávky jako plně zaplacené"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:40
|
||||
msgid "Create orders as pending and still require payment"
|
||||
@@ -12405,12 +12429,12 @@ msgstr "Vytvořit objednávky jako čekající a stále vyžadovat platbu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:44
|
||||
msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit objednávky jako objednávky v testovacím režimu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:57
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV column: \"{name}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sloupec CSV: \"{name}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:79
|
||||
msgid "Confirm order regardless of payment"
|
||||
@@ -12443,10 +12467,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
|
||||
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud toto políčko zaškrtnete, bude tato operace provedena i v případě, že "
|
||||
"dojde k překročení kvóty a prodáte více vstupenek, než jste plánovali!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:130
|
||||
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Překročit kvótu a ignorovat zpožděné platby"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12455,14 +12481,17 @@ msgid ""
|
||||
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
|
||||
"payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud toto políčko zaškrtnete, bude tato operace provedena, i když dojde k "
|
||||
"překročení kvóty a prodáte více vstupenek, než jste plánovali! Operace bude "
|
||||
"provedena také bez ohledu na nastavení pro opožděné platby."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211
|
||||
msgid "Notify customer by email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznámit zákazníka e-mailem"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:172
|
||||
msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponechat si storno poplatek ve výši"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12480,18 +12509,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:179
|
||||
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit storno pro fakturu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:184
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23
|
||||
msgid "Comment (will be sent to the user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentář (bude zaslán uživateli)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will be included in the notification email when the respective placeholder "
|
||||
"is present in the configured email text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bude součástí e-mailu s oznámením, pokud je příslušný zástupný symbol "
|
||||
"obsažen v nakonfigurovaném textu e-mailu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:218
|
||||
msgid "Payment amount"
|
||||
@@ -12516,29 +12547,35 @@ msgstr "Přepočítat daně"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:268
|
||||
msgid "Do not re-calculate taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřepočítávat daně"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přepočítat daně na základě adresy a nastavení produktu, přičemž hrubá částka "
|
||||
"zůstane stejná."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přepočítat daně na základě adresy a nastavení produktu, zachovat stejnou "
|
||||
"čistou částku."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:275
|
||||
msgid "Issue a new invoice if required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V případě potřeby vystavit novou fakturu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
|
||||
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud pro tuto objednávku existuje faktura a tato operace by změnila její "
|
||||
"obsah, stará faktura bude zrušena a bude vystavena nová faktura."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:284
|
||||
msgid "Notify user"
|
||||
@@ -12548,10 +12585,11 @@ msgstr "Oznámit uživatele"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odeslat zákazníkovi e-mail s oznámením, že jeho objednávka byla změněna."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:292
|
||||
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit překročení kvót při provádění této operace"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:308
|
||||
msgid "Add-on to"
|
||||
@@ -12607,15 +12645,15 @@ msgstr "Konec platnosti"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:475
|
||||
msgid "Generate a new secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generovat nový kód vstupenky"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:479
|
||||
msgid "Cancel this position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit tuto pozici"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:483
|
||||
msgid "Split into new order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdělení do nové objednávky"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:549
|
||||
msgid "(No membership)"
|
||||
@@ -12635,6 +12673,9 @@ msgid ""
|
||||
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
|
||||
"again. The old versions will be invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regeneruje kódy objednávek a vstupenek. Budete muset uživateli znovu zaslat "
|
||||
"odkaz na stránku s objednávkou a uživatel si bude muset znovu stáhnout "
|
||||
"vstupenky. Staré verze budou neplatné."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:653 pretix/plugins/sendmail/forms.py:217
|
||||
msgid "Attach tickets"
|
||||
@@ -12675,23 +12716,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:722
|
||||
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nic nedělat a ponechat stav objednávky v původním stavu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:749
|
||||
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Částka náhrady musí být kladná a menší než {}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:755
|
||||
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro částečnou náhradu je třeba zadat částku."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:767
|
||||
msgid "Cancel all dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit všechny termíny"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:786
|
||||
msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky vracet peníze, pokud je to možné"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:789
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12705,7 +12746,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:793
|
||||
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoření náhrady v seznamu úkolů pro ruční náhradu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:796
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12742,7 +12783,7 @@ msgstr "Bezplatné vstupenky a doplňkové produkty se nepočítají"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:838
|
||||
msgid "Keep fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponechat si poplatky"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:841
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12757,16 +12798,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:847
|
||||
msgid "Send information via email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odeslat informace e-mailem"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:853
|
||||
msgid "Send information to waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odeslat informace na čekací listinu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:884 pretix/control/forms/orders.py:910
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Canceled: {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušeno: {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:895
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12785,6 +12826,19 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"tímto e-mailem vám s lítostí oznamujeme, že {event} byl zrušen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vrátíme vám {refund_amount} na váš původní způsob platby.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktuální stav vaší objednávky si můžete prohlédnout zde:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Váš tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:922
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12799,42 +12853,53 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"tímto e-mailem vám s lítostí oznamujeme, že {event} byl zrušen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vstupenku z čekací listiny proto neobdržíte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Váš tým {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:954 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:225
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Please either select a specific date or a date range, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte buď konkrétní datum, nebo rozsah dat, nikoli obojí."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:956
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Please either select all dates or a date range, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte buď všechna data, nebo rozsah dat, nikoli obojí."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:958 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:227
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "If you set a date range, please set both a start and an end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud zadáváte rozsah dat, zadejte začátek i konec."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:960
|
||||
msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrďte prosím, že chcete zrušit VŠECHNY termíny této série akcí."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:80
|
||||
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato zkratka se již používá. Zvolte prosím jinou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The changes could not be saved because there would be no remaining team with "
|
||||
"the permission to change teams and permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změny nebylo možné uložit, protože by nezůstal žádný tým s oprávněním měnit "
|
||||
"týmy a oprávnění."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:260 pretix/control/forms/organizer.py:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your device will not have access to anything, please select some events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše zařízení nebude mít k ničemu přístup, vyberte nějaké akce."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:405
|
||||
msgid "Favicon"
|
||||
@@ -12845,10 +12910,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
|
||||
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zadáte favicon, zobrazíme ji místo výchozí ikony pretixu. Doporučujeme "
|
||||
"velikost alespoň 200x200px, aby se přizpůsobila většině zařízení."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:452
|
||||
msgid "This will be attached to every email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bude přiložen ke každému e-mailu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:549
|
||||
msgctxt "webhooks"
|
||||
@@ -12861,7 +12928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:631 pretix/presale/forms/customer.py:439
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Účet s touto e-mailovou adresou je už registrován."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:647
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user