forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (5574 of 5574 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
95d1603cc7
commit
3939bbc11c
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
@@ -5266,11 +5266,6 @@ msgid "Parallel usage is allowed"
|
||||
msgstr "Parallele Nutzung ist möglich"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
||||
#| "events happening at the same time. Note that this will only check for an "
|
||||
#| "identical start time of the events, not for any overlap between events."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
||||
"events happening at the same time. Note that this will only check for an "
|
||||
@@ -5281,7 +5276,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option gewählt ist, können mit der Mitgliedschaft mehrere Tickets "
|
||||
"für Veranstaltungen gebucht werden, die gleichzeitig stattfinden. Es wird "
|
||||
"nur auf eine identische Startzeit der Veranstaltung geprüft, nicht auf "
|
||||
"überlappende Veranstaltungen."
|
||||
"überlappende Veranstaltungen. Überlappende Zeiträume werden geprüft, wenn es "
|
||||
"eine Ticketgültigkeit auf Produktebene gibt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:57 pretix/base/models/vouchers.py:196
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
|
||||
@@ -7578,15 +7574,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"das Produkt %(base)s auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
||||
#| "%(base)s at most once."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können jedes Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
|
||||
"Sie können jedes Zusatzprodukt aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
|
||||
"%(base)s höchstens ein mal auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:207
|
||||
@@ -7966,21 +7959,16 @@ msgid "You selected membership that has been canceled."
|
||||
msgstr "Sie haben eine stornierte Mitgliedschaft ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine Testmodus-Mitgliedschaft nur für Testmodus-Tickets nutzen."
|
||||
"Sie können eine Testmodus-Mitgliedschaft nicht für echte Tickets nutzen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to add a test mode membership to the customer account to use it in "
|
||||
"test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine Testmodus-Mitgliedschaft nur für Testmodus-Tickets nutzen."
|
||||
msgstr "Sie können nur Testmodus-Mitgliedschaften für Testmodus-Tickets nutzen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:168
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8010,35 +7998,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Anzahl von {number} mal zu nutzen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:215
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking "
|
||||
#| "place at {date}, however you already used the same membership for a "
|
||||
#| "different ticket at the same time."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
|
||||
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
|
||||
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
|
||||
"({conflict_from} – {conflict_until})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie versuchen eine Mitgliedschaft vom Typ \"{type}\" für eine Veranstaltung "
|
||||
"am {date} zu nutzen, haben diese Mitgliedschaft jedoch schon für ein anderes "
|
||||
"Ticket zur selben Zeit benutzt."
|
||||
"Sie versuchen eine Mitgliedschaft vom Typ \"{type}\" für ein Ticket mit "
|
||||
"Gültigkeit vom {valid_from} bis {valid_until} zu nutzen, haben diese "
|
||||
"Mitgliedschaft jedoch schon für ein anderes Ticket mit überlappendem "
|
||||
"Zeitraum ({conflict_from} – {conflict_until}) verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:219
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeframe"
|
||||
#| msgid "Start"
|
||||
msgid "start"
|
||||
msgstr "Beginn"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:220
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end"
|
||||
msgid "open end"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsende"
|
||||
msgstr "offenes Ende"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:232
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9489,10 +9469,8 @@ msgstr ""
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable waiting list"
|
||||
msgid "Disable waiting list"
|
||||
msgstr "Warteliste aktivieren"
|
||||
msgstr "Warteliste deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1407
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9502,6 +9480,11 @@ msgid ""
|
||||
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
|
||||
"remain active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Warteliste wird nach diesem Zeitpunkt vollständig deaktiviert. Niemand "
|
||||
"kann sich mehr in die Warteliste eintragen und keine weiteren Gutscheine "
|
||||
"werden verschickt. Wenn es das Kontingent zulässt, werden Tickets wieder zum "
|
||||
"Verkauf frei, selbst wenn es noch Einträge auf der Warteliste gibt. Bereits "
|
||||
"verschickte Gutscheine behalten ihre Gültigkeit."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1419
|
||||
msgid "Ask for a name"
|
||||
@@ -21011,6 +20994,9 @@ msgid ""
|
||||
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
|
||||
"payment deadline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bestellung ist abgelaufen obwohl Zahlungen in Höhe von %(amount)s "
|
||||
"eingegangen sind. Sie können unten eine Erstattung anstoßen oder die "
|
||||
"Bestellung reaktivieren, indem Sie die Zahlungsfrist verlängern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
|
||||
msgid "Cancellation request"
|
||||
@@ -24734,6 +24720,8 @@ msgid ""
|
||||
"The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no "
|
||||
"longer affects quotas and no longer notifies waiting users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Warteliste ist für diese Veranstaltung nicht mehr aktiv. Die Warteliste "
|
||||
"beeinflusst keine Kontingente mehr und benachrichtigt keine Benutzer mehr."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25
|
||||
msgid "Send vouchers"
|
||||
@@ -28823,10 +28811,8 @@ msgstr ""
|
||||
"benutzen aber einen eigenen Checkout für die anderen Schritte verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base redirection URL"
|
||||
msgid "Base redirection URLs"
|
||||
msgstr "Basis-URL zur Weiterleitung"
|
||||
msgstr "Basis-URLs zur Weiterleitung"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28834,6 +28820,9 @@ msgid ""
|
||||
"prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must "
|
||||
"include a slash after the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Weiterleitung ist nur für URLs erlaubt, die mit einem dieser Präfixe "
|
||||
"starten. Geben Sie einen oder mehrere Präfixe pro Zeile ein. Die Präfixe "
|
||||
"müssen einen Slash nach dem Hostnamen enthalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
|
||||
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
|
||||
@@ -32348,18 +32337,14 @@ msgid "Change or cancel your order"
|
||||
msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change order"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change your order"
|
||||
msgstr "Bestellung umbuchen"
|
||||
msgstr "Bestellung ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel order"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Cancel your order"
|
||||
msgstr "Stornieren"
|
||||
msgstr "Bestellung stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user