forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch
Currently translated at 86.5% (4478 of 5173 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
7d4b575150
commit
37a07192da
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Toon Toetenel <toon@toetenel.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -1008,6 +1008,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet (Excel of CSV) met de gegevens van alle in het "
|
||||
"systeem gegenereerde facturen. De eerste spreadsheet bevat één rij voor elke "
|
||||
"factuur, de tweede één rij voor elke factuurregel."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:188 pretix/base/shredder.py:392
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
|
||||
@@ -1333,33 +1336,26 @@ msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Einddatum van het evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Productnaam"
|
||||
msgstr "Productgegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Productnaam"
|
||||
msgstr "Productgegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet met de details van alle producten en variaties."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product"
|
||||
msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
msgstr "Product ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Variation ID"
|
||||
msgstr "Variant"
|
||||
msgstr "Variant ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:110
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:146
|
||||
@@ -1422,10 +1418,8 @@ msgstr "Is een toegangsbewijs"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Personalized ticket"
|
||||
msgstr "Genereer tickets"
|
||||
msgstr "Gepersonaliseerde ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:441
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
@@ -1544,6 +1538,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een gestructureerd JSON-bestand van alle orders. Dit kan handig "
|
||||
"zijn om te importeren in systemen van derden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1554,6 +1550,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een tekstbestand met alle e-mailadressen verzameld van kopers én "
|
||||
"tickethouders."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:414
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:596
|
||||
@@ -1566,6 +1564,10 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet van alle bestellingen. De spreadsheet bevat drie "
|
||||
"bladen, één met een regel voor elke bestelling, één met een regel voor elke "
|
||||
"factuurregel, en één met een regel voor elke extra vergoeding die in een "
|
||||
"bestelling in rekening wordt gebracht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:93 pretix/base/models/orders.py:270
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -1600,10 +1602,8 @@ msgstr "Toon antwoorden voor meerkeuzevragen gegroepeerd in één kolom"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:124
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgid "Only include orders created within this date range."
|
||||
msgstr "Alleen bestellingen aangemaakt op of na deze datum."
|
||||
msgstr "Alleen bestellingen aangemaakt tussen deze data."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 pretix/base/notifications.py:194
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:229 pretix/plugins/badges/exporters.py:311
|
||||
@@ -1612,17 +1612,13 @@ msgid "Event date"
|
||||
msgstr "Evenementdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
|
||||
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
|
||||
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat alleen bestellingen zien die ten minste één ticket bevatten voor een "
|
||||
"subevenement op of na deze datum. Als zo'n bestelling tickets bevat voor "
|
||||
"andere datums zullen deze ook worden getoond!"
|
||||
"Laat alleen bestellingen zien die ten minste één ticket bevatten tussen deze "
|
||||
"datums. Als zo'n bestelling tickets bevat voor andere datums zullen deze ook "
|
||||
"worden getoond!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:250
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:422
|
||||
@@ -2044,21 +2040,18 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Factuuradres: land"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address state"
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Factuuradres: staat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Payments and refunds"
|
||||
msgstr "Betalingen en terugbetalingen van bestelling"
|
||||
msgstr "Betalingen en terugbetalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:766
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet met alle (terug)betalingen van elke bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:775
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
@@ -2133,10 +2126,8 @@ msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "Betalingsmethode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment matching IDs"
|
||||
msgid "Matching ID"
|
||||
msgstr "ID's voor betalingstoewijzing"
|
||||
msgstr "Toewijzings-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:809
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
|
||||
@@ -2151,6 +2142,7 @@ msgstr "Quota beschikbaarheid"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet met alle quota inclusief de huidige beschikbaarheid."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:866
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
|
||||
@@ -2201,15 +2193,13 @@ msgstr "Cadeaubontransacties"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:915
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift cards"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Gift cards"
|
||||
msgstr "Cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:916
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet met alle transacties van cadeaubonnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:944
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:989
|
||||
@@ -2278,6 +2268,8 @@ msgstr "Cadeaubonverzilveringen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet van alle (terug)betalingen waarbij cadeaubonnen "
|
||||
"zijn gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:989
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
|
||||
@@ -2291,7 +2283,7 @@ msgstr "Cadeaubonnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet van alle cadeaubonnen met hun huidige waarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1026
|
||||
msgid "Show value at"
|
||||
@@ -2299,7 +2291,7 @@ msgstr "Toon waarde op"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1029
|
||||
msgid "Defaults to the time of report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard wordt aanmaakdatum van het rapport gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1034
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1044 pretix/control/forms/filter.py:501
|
||||
@@ -2382,15 +2374,13 @@ msgid "Last invoice date of order"
|
||||
msgstr "Laatste factuurdatum van bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr "Wachtlijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
|
||||
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet met alle gegevens van de wachtlijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
@@ -2462,6 +2452,8 @@ msgid ""
|
||||
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
|
||||
"passwords), to %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om technische redenen kunt u invoer die moet worden gemaskeerd (bv. "
|
||||
"wachtwoorden) niet instellen op %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
|
||||
msgid "Keep me logged in"
|
||||
@@ -2556,6 +2548,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit leeg laat, wordt het ticket geldig vanaf het moment van aankoop."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:961
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -2828,14 +2821,13 @@ msgstr "Bedrag"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenheidsprijs: {net_price} netto / {gross_price} bruto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:618
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Single price"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "Eenheidsprijs"
|
||||
msgstr "Eenheidsprijs: {price}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:636 pretix/base/invoice.py:641
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -2853,15 +2845,11 @@ msgid "Outstanding payments"
|
||||
msgstr "Openstaande betalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Paid by gift card"
|
||||
msgstr "Uitgegeven cadeaubonnen"
|
||||
msgstr "Betaald met cadeaubon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending amount"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "Openstaand bedrag"
|
||||
@@ -2887,32 +2875,24 @@ msgid "Included taxes"
|
||||
msgstr "Inbegrepen belastingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:777
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, this corresponds to:"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese "
|
||||
"Centrale Bank op {date} komt dit overeen met:"
|
||||
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de "
|
||||
"{authority} op {date} komt dit overeen met:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:792
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese "
|
||||
"Centrale Bank op {date} komt het factuurtotaal uit op {total}."
|
||||
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de "
|
||||
"{authority} op {date} komt het factuurtotaal uit op {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:806
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
@@ -3007,6 +2987,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:64
|
||||
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inchecken van extra producten mogelijk maken door het scannen van het "
|
||||
"hoofdticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3014,6 +2996,9 @@ msgid ""
|
||||
"there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be "
|
||||
"rejected.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een scan is alleen mogelijk als de inchecklijst zodanig is geconfigureerd "
|
||||
"dat er altijd precies één overeenstemmend add-on ticket is. Dubbelzinnige "
|
||||
"scans worden geweigerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:70 pretix/control/navigation.py:597
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
|
||||
@@ -3102,39 +3087,31 @@ msgstr "Tickettype hier niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:345
|
||||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticketcode is niet uniek in de lijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:346
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfout"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket code"
|
||||
msgid "Ticket blocked"
|
||||
msgstr "Ticketcode"
|
||||
msgstr "Ticket geblokkeerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this seat."
|
||||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze stoel."
|
||||
msgstr "Ticket is niet geldig op dit moment"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr "Productnaam"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:59
|
||||
msgid "Login button label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login-knop label"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund method"
|
||||
msgid "Single-sign-on method"
|
||||
msgstr "Terugbetalingsmethode"
|
||||
msgstr "Single-sign-on methode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1421 pretix/base/models/items.py:1651
|
||||
@@ -3168,18 +3145,14 @@ msgstr "Selecteer land"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:367
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrouwelijk"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Public profile"
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Openbaar profiel"
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorization Code"
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Authorization code"
|
||||
msgstr "Autorisatiecode"
|
||||
@@ -3187,41 +3160,31 @@ msgstr "Autorisatiecode"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:375
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Implicit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impliciet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:379
|
||||
msgid "OpenID Connect access (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenID Connect toegang (vereist)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new address"
|
||||
msgid "Profile data (name, addresses)"
|
||||
msgstr "Nieuw adres aanmaken"
|
||||
msgstr "Profielgegevens (naam, adres)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event type"
|
||||
msgid "Client type"
|
||||
msgstr "Evenementstype"
|
||||
msgstr "Klanttype"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan type"
|
||||
msgid "Grant type"
|
||||
msgstr "Scantype"
|
||||
msgstr "Soort subsidie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgid "Allowed access scopes"
|
||||
msgstr "Toegestane lidmaatschapstypen"
|
||||
msgstr "Toegestane scopes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create multiple vouchers"
|
||||
msgid "Separate multiple values with spaces"
|
||||
msgstr "Maak meerdere vouchers aan"
|
||||
msgstr "Scheid meerdere waarden door spaties"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1420
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -3269,11 +3232,8 @@ msgid "Position"
|
||||
msgstr "Plaats"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Event series date changed"
|
||||
msgid "Event series handling"
|
||||
msgstr "Evenementenreeks: datum aangepast"
|
||||
msgstr "Behandeling van evenementenreeksen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:93
|
||||
msgid "Apply to all products (including newly created ones)"
|
||||
@@ -3284,10 +3244,8 @@ msgid "Apply to specific products"
|
||||
msgstr "Pas toe op specifieke producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply to products"
|
||||
msgid "Apply to add-on products"
|
||||
msgstr "Toepassen op producten"
|
||||
msgstr "Toepassen op add-on producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:103
|
||||
msgid "Discounts never apply to bundled products"
|
||||
@@ -3310,18 +3268,16 @@ msgstr ""
|
||||
"te krijgen tot uitverkochte producten zullen nog steeds een korting krijgen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
msgid "Minimum number of matching products"
|
||||
msgstr "Maximale aantal producten per bestelling"
|
||||
msgstr "Minimum aantal overeenkomstige producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:117
|
||||
msgid "Minimum gross value of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum bruto waarde van overeenkomstige producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:124
|
||||
msgid "Percentual discount on matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentuele korting op overeenkomstige producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:131
|
||||
msgid "Apply discount only to this number of matching products"
|
||||
@@ -3336,18 +3292,28 @@ msgid ""
|
||||
"discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep "
|
||||
"this field empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze optie kunt u kortingen creëren van het type \"koop X krijg Y met "
|
||||
"korting/gratis\". Als u bijvoorbeeld \"Minimum aantal overeenkomstige "
|
||||
"producten\" instelt op vier en deze waarde op twee, wordt de winkelwagen van "
|
||||
"de klant opgesplitst in groepen van vier tickets en krijgen de goedkoopste "
|
||||
"twee tickets binnen elke groep korting. Als u de korting op alle "
|
||||
"overeenkomende producten wilt toekennen, laat u dit veld leeg."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, "
|
||||
"not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt ofwel een minimumaantal overeenstemmende producten ofwel een "
|
||||
"minimumwaarde instellen, niet beide."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to either set a minimum number of matching products or a minimum "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet ofwel een minimumaantal overeenstemmende producten ofwel een "
|
||||
"minimumwaarde instellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user