From 3432bb089a2abca07fce805c3bea3ff1f71ad0aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Thu, 14 Nov 2019 11:32:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Latvian) Currently translated at 33.4% (1110 of 3323 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/lv/ powered by weblate --- src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po | 2303 ++++++++++++-------- 1 file changed, 1392 insertions(+), 911 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po index c9fa5f953..5874c1dd3 100644 --- a/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,15 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 @@ -81,12 +83,12 @@ msgstr "" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:46 #: pretix/base/models/organizer.py:161 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Visi pasākumi (ieskaitot jaunākos izveidotos) " #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:47 #: pretix/base/models/organizer.py:162 msgid "Limit to events" -msgstr "" +msgstr "Izvilkt klientu sarakstu tikai no konkrēta pasākuma" #: pretix/api/serializers/cart.py:58 pretix/api/serializers/order.py:792 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." @@ -101,23 +103,23 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:969 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." -msgstr "" +msgstr "Izvēlētā vieta \"{seat}\" nav pieejama." #: pretix/api/serializers/checkin.py:28 pretix/base/models/event.py:1039 #: pretix/base/models/items.py:1165 pretix/base/models/items.py:1520 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Viens vai vairāki vienumi nepieder šim pasākumam. " #: pretix/api/serializers/checkin.py:32 pretix/base/models/items.py:1529 #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Apakšpasākums nevar būt nederīgs notikumu sērijām." #: pretix/api/serializers/checkin.py:34 pretix/api/serializers/checkin.py:37 #: pretix/base/models/items.py:1531 pretix/base/models/items.py:1534 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Šis apakšpasākums nepieder šai pasākuma grupai." #: pretix/api/serializers/checkin.py:41 msgid "Unknown sales channel." @@ -193,12 +195,12 @@ msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:335 pretix/control/views/orders.py:956 #: pretix/presale/views/order.py:606 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "Šim pasūtījumam nav iespējams sastādīt rēķinu. " #: pretix/api/views/order.py:340 pretix/control/views/orders.py:958 #: pretix/presale/views/order.py:608 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "" +msgstr "Šim pasūtījumam jau ir rēķins. " #: pretix/api/views/order.py:366 pretix/control/views/orders.py:1084 #: pretix/control/views/users.py:97 @@ -207,15 +209,15 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:205 msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Jauns pasūtījumam ir veikts" #: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:211 msgid "New order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Jauns pasūtījumam gaida apstiprinājumu" #: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums atzīmēts, kā apmaksāts" #: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 @@ -224,15 +226,15 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229 msgid "Order expired" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās" #: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:241 msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57 @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:259 msgid "External refund of payment" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/api/webhooks.py:150 msgid "Order approved" @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/auth.py:91 msgid "pretix User" -msgstr "" +msgstr "pretix Lietotājs " #: pretix/base/auth.py:100 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:86 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:640 pretix/presale/forms/checkout.py:28 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-pasts" #: pretix/base/auth.py:102 pretix/base/forms/auth.py:84 #: pretix/base/forms/auth.py:136 pretix/control/forms/event.py:1162 @@ -279,11 +281,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/channels.py:65 msgid "Online shop" -msgstr "" +msgstr "Tiešsaistes veikals" #: pretix/base/email.py:138 msgid "pretix default" -msgstr "" +msgstr "pretix noklusējums" #: pretix/base/email.py:332 pretix/base/email.py:395 pretix/base/email.py:411 #: pretix/base/email.py:420 pretix/base/pdf.py:102 pretix/base/pdf.py:188 @@ -293,51 +295,51 @@ msgstr "" #: pretix/base/email.py:336 msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: pretix/base/email.py:374 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "Ieejas biļetes paraugs" #: pretix/base/email.py:399 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "Šeit var ievietot atsevišķu tekstu ar iemeslu." #: pretix/base/email.py:403 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "" +msgstr "Šī summa ir iekasēta no jūsu kartes." #: pretix/base/email.py:407 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu pārskaitiet naudu uz sekojošu bankas kontu: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:93 pretix/base/exporter.py:181 msgid "Export format" -msgstr "" +msgstr "Eksportēt formātu" #: pretix/base/exporter.py:95 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:96 pretix/base/exporter.py:173 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (ar komatiem)" #: pretix/base/exporter.py:97 pretix/base/exporter.py:174 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (Excel-stils)" #: pretix/base/exporter.py:98 pretix/base/exporter.py:175 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (ar semikoliem)" #: pretix/base/exporter.py:169 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Kombinētais Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "" +msgstr "Atbildes uz jautājumiem par failu augšupielādi" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1056 #: pretix/control/navigation.py:161 @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:82 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma biļete {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:83 #: pretix/control/forms/subevents.py:230 @@ -368,6 +370,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai vēlāk. Ņemiet " +"vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 @@ -382,10 +386,13 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai pirms šī " +"datuma. Ņemiet vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai " +"maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/invoices.py:21 msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Visi rēķini" #: pretix/base/exporters/invoices.py:99 pretix/base/models/orders.py:1177 #: pretix/base/models/orders.py:1510 pretix/control/forms/filter.py:96 @@ -406,10 +413,14 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Iekļaujiet tikai rēķinus par pasūtījumiem, kuriem ir vismaz viens maksājuma " +"mēģinājums pie šī maksājuma sniedzēja. Ņemiet vērā, ka tas var ietvert dažus " +"rēķinus par pasūtījumiem, kas galu galā ir pilnībā vai daļēji apmaksāti pie " +"cita pakalpojumu sniedzēja." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "E-pasta adreses (teksta fails)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 @@ -418,7 +429,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:23 msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:28 pretix/base/models/orders.py:198 #: pretix/control/navigation.py:173 @@ -430,15 +441,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1767 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma pozīcijas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:39 msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Tikai apmaksātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:198 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 @@ -491,7 +502,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:58 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statuss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:200 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 @@ -522,7 +533,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:92 pretix/base/exporters/orderlist.py:505 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:513 @@ -551,7 +562,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Vārds, Uzvārds" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -561,7 +572,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:225 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:229 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Valsts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -606,7 +617,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:232 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Štats" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -618,15 +629,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "PVN Nr" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/services/stats.py:193 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:126 @@ -636,21 +647,21 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Bruto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:106 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Neto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:107 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu vērtība ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 @@ -682,7 +693,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111 #: pretix/presale/checkoutflow.py:650 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:184 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 pretix/base/models/orders.py:899 @@ -695,17 +706,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111 #: pretix/presale/checkoutflow.py:652 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nē" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:202 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Maksas veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:203 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 pretix/base/models/items.py:279 #: pretix/base/models/items.py:622 pretix/base/models/items.py:629 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Apraksts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:204 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 pretix/base/models/orders.py:989 @@ -723,7 +734,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:586 pretix/base/models/orders.py:1644 #: pretix/base/models/orders.py:1742 pretix/base/models/tax.py:104 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu likme" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:206 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 @@ -737,18 +748,18 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 pretix/base/models/orders.py:1653 #: pretix/base/models/orders.py:1751 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu vērtība " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:214 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 pretix/base/pdf.py:187 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Rēķina saņēmēja vārds, uzvārds " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "Iegādāto produktu ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/models/checkin.py:17 #: pretix/base/models/items.py:1275 pretix/base/models/orders.py:974 @@ -772,7 +783,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datums " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 pretix/base/models/items.py:428 #: pretix/base/models/vouchers.py:148 pretix/base/models/waitinglist.py:52 @@ -789,11 +800,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/models/orders.py:984 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Variācija" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 pretix/base/forms/questions.py:199 @@ -805,14 +816,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:47 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 pretix/base/forms/questions.py:205 #: pretix/base/models/orders.py:1001 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 pretix/base/models/vouchers.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -824,15 +835,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "Pseidonimizācijas ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:386 msgid "Order payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 msgid "Only successful payments" -msgstr "" +msgstr "Tikai veiksmīgie maksājumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:427 pretix/base/models/orders.py:197 #: pretix/base/models/orders.py:1164 pretix/base/models/orders.py:1491 @@ -861,7 +872,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Statusa kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 pretix/base/models/orders.py:1160 #: pretix/base/models/orders.py:1487 @@ -879,11 +890,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Kvotu pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:461 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 @@ -907,7 +918,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:461 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bloķēt kuponus " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 pretix/control/views/item.py:738 msgid "Current user's carts" @@ -926,11 +937,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:78 #: pretix/presale/views/widget.py:287 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Gaidīšanas rinda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējā pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:470 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 @@ -941,7 +952,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 msgid "Invoice data" -msgstr "" +msgstr "Rēķina dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:491 pretix/base/shredder.py:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 @@ -949,16 +960,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rēķini" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:492 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Rēķina sastāvjoslas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:499 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 pretix/base/models/items.py:988 @@ -969,7 +980,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:57 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:501 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 pretix/base/models/waitinglist.py:41 @@ -981,12 +992,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:502 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 msgid "Invoice type" -msgstr "" +msgstr "Rēķina tips" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:503 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 pretix/base/models/auth.py:98 #: pretix/control/forms/event.py:1353 pretix/control/views/waitinglist.py:200 @@ -1008,12 +1019,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:601 msgid "Invoice sender:" -msgstr "" +msgstr "Rēķina sūtītājs: " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:510 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Vietējais nodokļu Nr" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:512 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:513 @@ -1036,24 +1047,24 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 msgid "Invoice recipient:" -msgstr "" +msgstr "Rēķina saņēmējs: " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 msgid "Street address" -msgstr "" +msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:520 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 pretix/base/models/orders.py:2031 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:521 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/base/models/orders.py:2026 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:720 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:522 pretix/control/forms/event.py:1328 msgid "Reverse charge" @@ -1061,35 +1072,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:523 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Parādīta ārvalstu valūta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:524 msgid "Foreign currency rate" -msgstr "" +msgstr "Ārvalstu valūtas kurss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:525 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "" +msgstr "Kopējā summa (ar nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:526 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:168 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rēķins" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/control/forms/orders.py:217 msgid "Gross price" @@ -1097,32 +1108,34 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 msgid "Net price" -msgstr "" +msgstr "Neto cena " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:588 msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:97 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Palikt savā lietotāja kontā" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:188 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma." #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:189 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Konts nav aktīvs. " #: pretix/base/forms/auth.py:76 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Jūs jau esat reģistrējies ar šo e-pasta adresi, lūdzu, izmantojiet " +"ielogošanās formu." #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 @@ -1131,11 +1144,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:80 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/base/forms/auth.py:91 pretix/base/forms/auth.py:141 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Atkārtojiet paroli " #: pretix/base/forms/questions.py:375 pretix/control/forms/item.py:83 msgid "This field is required" @@ -1143,20 +1156,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:391 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Iela un numurs" #: pretix/base/forms/questions.py:445 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/base/forms/questions.py:516 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Jums jāpievieno uzņēmuma nosaukums." #: pretix/base/forms/questions.py:518 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds." #: pretix/base/forms/questions.py:525 pretix/base/payment.py:47 #: pretix/control/forms/event.py:732 pretix/control/forms/event.py:1288 @@ -1169,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:547 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "Šis PVN Numurs nav derīgs. Lūdzu pārbaudiet ievadīto informāciju. " #: pretix/base/forms/questions.py:552 msgid "" @@ -1178,6 +1191,9 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " +"pašlaik nav pieejams. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Nodokļa summu " +"varat atgūt, izmantojot PVN atmaksas procesu." #: pretix/base/forms/questions.py:560 msgid "" @@ -1185,6 +1201,9 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " +"uzrādīja nepareizu rezultātu. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Lūdzu, " +"sazinieties ar atbalsta dienestu, lai atrisinātu šo problēmu manuāli." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" @@ -1197,6 +1216,8 @@ msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli, ja vēlaties mainīt savu e-pasta " +"adresi vai paroli." #: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107 msgid "The current password you entered was not correct." @@ -1204,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Jūsu šī brīža parole" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" @@ -1226,100 +1247,102 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:120 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/base/forms/user.py:121 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Ierīces tips" #: pretix/base/forms/user.py:122 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Viedtālrunis ar Autentifikācijas aplikāciju" #: pretix/base/forms/user.py:123 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "Ar WebAuthn saderīgs aparatūras marķieris (piemēram, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" +"Nederīga viettura sintakse: jūs izmantojāt atšķirīgu numuru \"{\" than of \"}" +"\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Nederīgs (-i) vietturis (-i): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:134 pretix/base/forms/widgets.py:139 #: pretix/base/models/orders.py:2012 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Juridiska persona" #: pretix/base/forms/widgets.py:138 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Privātpersona" #: pretix/base/invoice.py:59 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Lapa %d no %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Klasiskais atveidotājs (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:287 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Rēķins no" #: pretix/base/invoice.py:293 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Rēķins uz " #: pretix/base/invoice.py:321 pretix/base/invoice.py:723 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/invoice.py:330 pretix/base/invoice.py:732 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Atcelšanas numurs" #: pretix/base/invoice.py:336 pretix/base/invoice.py:740 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Oriģinālais rēķins" #: pretix/base/invoice.py:341 pretix/base/invoice.py:747 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/invoice.py:349 pretix/base/invoice.py:762 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Atcelšanas datums " #: pretix/base/invoice.py:355 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Oriģinālais rēķina datums " #: pretix/base/invoice.py:362 pretix/base/invoice.py:764 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Rēķina datums " #: pretix/base/invoice.py:378 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Pasākums" #: pretix/base/invoice.py:397 #, python-brace-format @@ -1347,90 +1370,90 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Rēķina {num}" #: pretix/base/invoice.py:465 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:168 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Atcelts rēķins" #: pretix/base/invoice.py:475 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Klienta atsauce: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:481 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Klienta PVN Numurs" #: pretix/base/invoice.py:488 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/invoice.py:510 pretix/base/invoice.py:518 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Apraksts " #: pretix/base/invoice.py:511 pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Sk." #: pretix/base/invoice.py:512 pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu likme" #: pretix/base/invoice.py:513 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Neto" #: pretix/base/invoice.py:514 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Summa" #: pretix/base/invoice.py:545 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Rēķina kopsumma" #: pretix/base/invoice.py:576 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Neto summa" #: pretix/base/invoice.py:577 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Bruto summa" #: pretix/base/invoice.py:578 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Nodoklis" #: pretix/base/invoice.py:608 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Iekļautie nodokļi" #: pretix/base/invoice.py:636 #, python-brace-format @@ -1439,6 +1462,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja {date}" +", šis atbilst:" #: pretix/base/invoice.py:649 #, python-brace-format @@ -1447,15 +1472,17 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja {date}" +", rēķina kopsumma atbilst {total}." #: pretix/base/invoice.py:662 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Moderns rēķinu attēlotājs (pretix 2.7) " #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma saraksts" #: pretix/base/models/auth.py:88 pretix/base/models/orders.py:2014 #: pretix/base/settings.py:881 pretix/base/settings.py:892 @@ -1465,31 +1492,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:90 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/base/models/auth.py:92 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Ir lapas admins" #: pretix/base/models/auth.py:94 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Datums, kurā pievienojās" #: pretix/base/models/auth.py:101 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Laika zona" #: pretix/base/models/auth.py:104 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Lai ielogotos, ir nepieciešama divu faktoru autentifikācija" #: pretix/base/models/auth.py:108 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Saņemt paziņojumus atbilstoši maniem iestatījumiem zemāk" #: pretix/base/models/auth.py:109 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Ja izslēgts, jūs nesaņemsiet nekādus paziņojumus." #: pretix/base/models/auth.py:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137 @@ -1512,7 +1539,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:179 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/base/models/auth.py:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -1521,7 +1548,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:14 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)" #: pretix/base/models/checkin.py:15 pretix/plugins/badges/exporters.py:90 msgid "Limit to products" @@ -1530,17 +1557,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:18 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Iekļaujiet neapstiprinātos pasūtījumus" #: pretix/base/models/checkin.py:20 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" +"Izmantojot šo iespēju, cilvēki varēs reģistrēties, pat ja pasūtījums nav " +"samaksāts." #: pretix/base/models/checkin.py:26 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos" #: pretix/base/models/checkin.py:27 msgid "" @@ -1549,6 +1578,11 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Visi vienumi šajā reģistrēšanās sarakstā tiks automātiski marķētas kā " +"reģistrētas, ja tās tiek iegādātas, izmantojot jebkuru no izvēlētajiem " +"pārdošanas kanāliem. Šī opcija var būt noderīga, ja kasē pārdotās biļetes " +"pirms iebraukšanas vēlreiz netiek pārbaudītas, un tās jāapstiprina pirkuma " +"brīdī." #: pretix/base/models/devices.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 @@ -1557,15 +1591,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:58 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Pirmās lietošanas reizes datums " #: pretix/base/models/event.py:38 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas perioda beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:40 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:280 pretix/base/pdf.py:106 #: pretix/control/forms/filter.py:414 pretix/control/forms/filter.py:416 @@ -1583,10 +1617,16 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un " +"domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu " +"saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli " +"atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. " +"Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un " +"atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem." #: pretix/base/models/event.py:292 pretix/base/models/organizer.py:41 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Lode var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/event.py:296 pretix/base/models/organizer.py:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 @@ -1595,11 +1635,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:298 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Veikals ir publiski redzams" #: pretix/base/models/event.py:300 msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma valūta" #: pretix/base/models/event.py:303 pretix/base/models/event.py:919 #: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/subevents.py:61 @@ -1618,13 +1658,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:309 pretix/base/models/event.py:912 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Parādīt sarakstos" #: pretix/base/models/event.py:310 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu organizatora konta " +"pasākumu sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:926 #: pretix/control/forms/subevents.py:81 @@ -1650,15 +1692,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:325 pretix/base/models/event.py:938 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Atrašanās vieta" #: pretix/base/models/event.py:328 pretix/base/models/event.py:941 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Platuma grādi" #: pretix/base/models/event.py:332 pretix/base/models/event.py:945 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Garuma grādi" #: pretix/base/models/event.py:337 pretix/control/navigation.py:44 msgid "Plugins" @@ -1677,7 +1719,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:73 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Pasākumu grupa" #: pretix/base/models/event.py:353 pretix/base/models/items.py:255 #: pretix/base/models/items.py:1268 pretix/base/models/orders.py:136 @@ -1686,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Pasākums" #: pretix/base/models/event.py:354 pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/navigation.py:397 @@ -1703,31 +1745,35 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat " +"iespējojis nevienu maksājuma veidu." #: pretix/base/models/event.py:762 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Lai kaut ko pārdotu, jums ir jākonfigurē vismaz viena kvota." #: pretix/base/models/event.py:859 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Kad pasākums ir izveidots, to nevar mainīt starp pasākumu grupām un " +"atsevišķiem pasākumiem." #: pretix/base/models/event.py:865 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Pasākuma saīsinājumu nevar mainīt." #: pretix/base/models/event.py:868 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:874 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Pasākums nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:880 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Pasākuma iepriekšēja pārdošana nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:908 pretix/base/models/items.py:276 #: pretix/base/models/items.py:626 pretix/control/forms/filter.py:386 @@ -1741,12 +1787,16 @@ msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Tikai ar iespējotu šo izvēles rūtiņu, šis datums lietotājiem ir redzams " +"publiskajā veikalā. " #: pretix/base/models/event.py:913 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu pasākuma datumu " +"sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:950 pretix/control/forms/event.py:492 msgid "Frontpage text" @@ -1754,27 +1804,28 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:961 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Datums pasākumu sērijā" #: pretix/base/models/event.py:962 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Datumi pasākumu sērijās" #: pretix/base/models/event.py:1045 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Viena vai vairākas variācijas nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:1129 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" +"Nedrīkst saturēt atstarpes vai speciālās rakstzīmes, izņemot apakšsvītras. " #: pretix/base/models/event.py:1134 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras." #: pretix/base/models/fields.py:12 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Nevienā vērtībā nedrīkst būt norobežotājzīmes." #: pretix/base/models/giftcards.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 @@ -1784,44 +1835,46 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/base/models/giftcards.py:56 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Pārbaudes režīma karte" #: pretix/base/models/invoices.py:128 pretix/base/services/invoices.py:89 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "PVN-Nr: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:129 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Vietējais nodokļu Nr: %s" #: pretix/base/models/items.py:50 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Kategorijas nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Iekšējais nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:54 pretix/base/models/items.py:271 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Ja iestatīts, šis tiks izmantots backendā (aizmugurē) publiskā nosaukuma " +"vietā." #: pretix/base/models/items.py:58 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Kategorijas apraksts" #: pretix/base/models/items.py:65 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/models/items.py:66 msgid "" @@ -1829,6 +1882,9 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Ja atlasīts, šai kategorijai piederošie produkti netiek pārdoti atsevišķi. " +"Tos var iegādāties tikai kopā ar produktu, kam šī kategorija ir konfigurēta " +"kā iespējamais papildinājumu avots." #: pretix/base/models/items.py:72 pretix/base/pdf.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 @@ -1846,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:79 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:262 pretix/base/models/items.py:798 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 @@ -1858,18 +1914,20 @@ msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Ja jums ir daudz produktu, varat tos pēc izvēles kārtot kategorijās, lai " +"lietas būtu sakārtotas." #: pretix/base/models/items.py:267 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:280 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Tas ir redzams sarakstos zem produkta nosaukuma." #: pretix/base/models/items.py:284 pretix/base/models/items.py:640 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma cena" #: pretix/base/models/items.py:285 msgid "" @@ -1877,10 +1935,13 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Ja šim produktam ir vairākas variācijas, katram variantam varat iestatīt " +"atšķirīgas cenas. Ja variantam nav īpašas cenas vai ja jums nav variantu, " +"tiks izmantota šī cena." #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Bezmaksas cenas ievadīšana" #: pretix/base/models/items.py:293 msgid "" @@ -1890,30 +1951,35 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Ja šī opcija ir aktīva, lietotāji paši var izvēlēties cenu. Iepriekš " +"konfigurētā cena tiek interpretēta kā minimālā cena, kas lietotājam " +"jāievada. Jūs varētu izmantot šo, piem. lai savāktu papildu ziedojumus savam " +"pasākumam. Šis pašlaik netiek atbalstīts produktiem, kas tiek nopirkti kā " +"papildinājums citiem produktiem." #: pretix/base/models/items.py:300 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas nodoklis" #: pretix/base/models/items.py:305 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Ir ieejas biļete" #: pretix/base/models/items.py:307 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "" +msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu" #: pretix/base/models/items.py:313 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Parādīt šīs biļetes gaidīšanas sarakstu" #: pretix/base/models/items.py:318 msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Šis darbosies tikai tad, ja pasākumam ir iespējoti gaidīšanas saraksti." #: pretix/base/models/items.py:322 pretix/control/forms/event.py:356 #: pretix/control/forms/event.py:1435 @@ -1922,31 +1988,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:323 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Publiski parādīt, cik biļešu joprojām ir pieejamas. " #: pretix/base/models/items.py:330 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Produkta attēls" #: pretix/base/models/items.py:335 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Pieejams no" #: pretix/base/models/items.py:337 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma." #: pretix/base/models/items.py:340 pretix/base/payment.py:207 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Pieejams līdz" #: pretix/base/models/items.py:342 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota." #: pretix/base/models/items.py:348 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz " #: pretix/base/models/items.py:349 msgid "" @@ -1956,20 +2022,27 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota " +"vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, " +"tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var " +"būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes " +"attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas." #: pretix/base/models/items.py:356 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Šo produktu var iegādāties tikai ar kuponu." #: pretix/base/models/items.py:358 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Lai iegādātos šo produktu, lietotājam ir nepieciešams kupons, kas attiecas " +"uz šo produktu tieši vai caur kvotu." #: pretix/base/models/items.py:362 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Šī produkta iegādei nepieciešams saņemt apstiprinājumu" #: pretix/base/models/items.py:364 msgid "" @@ -1978,22 +2051,30 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots " +"“apstiprināšanas” satuss un tas būs jāapstiprina jums, pirms klients to " +"varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, " +"piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām." #: pretix/base/models/items.py:369 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, " +"kas atbilst precei." #: pretix/base/models/items.py:371 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona " +"kodu, kas atbloķē šo produktu." #: pretix/base/models/items.py:375 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas " #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" @@ -2001,10 +2082,14 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Ja šī opcija ir iestatīta, produkts tiks pārdots tikai kā sakombinētas " +"produktu grupas daļa. Veiciet not atzīmējiet šo opciju, ja " +"vēlaties izmantot šo produktu kā papildinājumu, bet tikai fiksētām " +"sakombinētām produktu grupām!" #: pretix/base/models/items.py:382 msgid "Allow product to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Ļaujiet produktu atcelt" #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "" @@ -2012,10 +2097,13 @@ msgid "" "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." msgstr "" +"Ja atzīmēts, tiek piemēroti parastie šī pasākuma atcelšanas iestatījumi. Ja " +"nav atzīmēts, lietotāji nevar atcelt pasūtījumus, kas satur šo produktu, bet " +"tikai jūs to varat izdarīt." #: pretix/base/models/items.py:388 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Minimālā pasūtījuma summa" #: pretix/base/models/items.py:390 msgid "" @@ -2023,10 +2111,13 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Šo produktu var iegādāties tikai tad, ja tas ir pievienots grozam vismaz tik " +"daudz reižu. Ja lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim izstrādājumam nav " +"īpašu ierobežojumu." #: pretix/base/models/items.py:394 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu" #: pretix/base/models/items.py:396 msgid "" @@ -2035,6 +2126,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Šo produktu var iegādāties tikai tik daudz reizes viena pasūtījuma laikā. Ja " +"lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim produktam nav īpašu ierobežojumu. " +"Maksimālais vienību skaita ierobežojums visā pasūtījumā tiek piemērots " +"neatkarīgi." #: pretix/base/models/items.py:403 msgid "" @@ -2043,10 +2138,14 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Ja iestatīts, apmeklētāju iereģistrēšanas aplikācijā parādīsies redzams " +"brīdinājums, ka šai biļetei jāpievērš īpaša uzmanība. To var izmantot, " +"piemēram, studentu biļetēm, lai iereģistrēšanās brīdī personai norādītu, ka " +"studenta ID karte joprojām ir jāpārbauda." #: pretix/base/models/items.py:408 pretix/base/models/items.py:643 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/base/models/items.py:411 pretix/base/models/items.py:646 msgid "" @@ -2054,6 +2153,9 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Ja iestatīts, šis tiks parādīts blakus pašreizējai cenai, lai parādītu, ka " +"pašreizējā cena ir ar atlaidi. Tas ir tikai apraksta vizuālā izskata " +"iestatījums un tas faktiski neietekmēs cenu." #: pretix/base/models/items.py:415 pretix/control/forms/item.py:403 msgid "Sales channels" @@ -2061,13 +2163,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:419 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Šis produkts ir dāvanu karte" #: pretix/base/models/items.py:420 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Kad klients iegādājas šo produktu, viņš saņems dāvanu karti ar vērtību, kas " +"atbilst produkta cenai." #: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1026 #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:732 @@ -2088,82 +2192,86 @@ msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma " +"skaitu." #: pretix/base/models/items.py:583 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Vienuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:588 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Vienuma nodokļu likumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Vienuma pieejamība nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Tas ir parādīts zem variāciju nosaukuma sarakstos." #: pretix/base/models/items.py:635 pretix/base/models/items.py:817 #: pretix/base/models/items.py:1032 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozīcija" #: pretix/base/models/items.py:653 pretix/base/models/vouchers.py:160 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Produkta variācija" #: pretix/base/models/items.py:654 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/base/models/items.py:803 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:807 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:811 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Papildinājumi ir iekļauti cenā" #: pretix/base/models/items.py:812 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Ja atlasīts, papildinājumu pievienošana šai biļetei ir bezmaksas, pat ja " +"papildinājumi parasti maksātu naudu, pievienojot katru atsevišķi." #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Papildinājuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:837 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Vienumam jau ir šīs kategorijas papildinājums." #: pretix/base/models/items.py:842 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Minimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam par to." #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam." #: pretix/base/models/items.py:852 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt lielākam par minimālo." #: pretix/base/models/items.py:879 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Komplektā iekļauts vienums" #: pretix/base/models/items.py:885 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Komplekta variācija" #: pretix/base/models/items.py:891 pretix/base/models/items.py:981 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 @@ -2172,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:896 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Izraudzītā cenas daļa" #: pretix/base/models/items.py:897 msgid "" @@ -2181,58 +2289,62 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Ja iestatīts, tiks norādīts, ka šī komplekta vienums ir atbildīga par kopējo " +"komplekta bruto cenu. Tas varētu būt noderīgi jauktu nodokļu pievienošanas " +"gadījumos, bet citādi to var atstāt tukšu. Šī vērtība netiks pievienota " +"bāzes preces cenai." #: pretix/base/models/items.py:920 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Komplekta vienumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:922 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Šim vienumam ir jāiestata variācija." #: pretix/base/models/items.py:924 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Izvēlētā variācija nepieder šim vienumam." #: pretix/base/models/items.py:929 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākai par to." #: pretix/base/models/items.py:982 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Teksts (viena rinda)" #: pretix/base/models/items.py:983 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Daudzrindu teksts" #: pretix/base/models/items.py:984 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Jā/nē" #: pretix/base/models/items.py:985 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties vienu no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:986 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties vairākus no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:987 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Failu augšupielāde" #: pretix/base/models/items.py:989 pretix/base/reldate.py:131 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Laiks" #: pretix/base/models/items.py:990 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Datums un laiks" #: pretix/base/models/items.py:991 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Valsts kods (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1001 pretix/base/models/items.py:1055 #: pretix/control/forms/item.py:41 @@ -2244,25 +2356,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1005 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Iekšējais identifikators" #: pretix/base/models/items.py:1006 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Šeit varat ievadīt jebkuru vērtību, lai būtu vieglāk datus salīdzināt ar " +"citiem avotiem. Ja neievadīsit vienu, tas tiks ģenerēts automātiski." #: pretix/base/models/items.py:1010 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/base/models/items.py:1011 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Ja jautājums ir jāpaskaidro vai jāprecizē, dariet to šeit!" #: pretix/base/models/items.py:1017 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Jautājuma veids" #: pretix/base/models/items.py:1021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54 @@ -2271,11 +2385,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1028 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Šis jautājums tiks uzdots izvēlēto produktu pircējiem" #: pretix/base/models/items.py:1035 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Jautājiet iereģistrēšanas laikā, nevis biļešu iegādes procesā" #: pretix/base/models/items.py:1039 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65 @@ -2284,43 +2398,43 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1040 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #: pretix/base/models/items.py:1044 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Drukāt atbildi uz rēķiniem" #: pretix/base/models/items.py:1076 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Šis identifikators jau tiek izmantots citam jautājumam." #: pretix/base/models/items.py:1100 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Lai turpinātu, ir jāsniedz atbilde uz šo jautājumu." #: pretix/base/models/items.py:1110 pretix/base/models/items.py:1118 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Atlasīta nederīga opcija." #: pretix/base/models/items.py:1127 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Nederīga numura ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1134 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Nederīga datuma ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1141 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Nederīga laika ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1151 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Nederīga dienas laika ievade." #: pretix/base/models/items.py:1157 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Nezināms valsts kods." #: pretix/base/models/items.py:1171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 @@ -2329,15 +2443,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1193 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai." #: pretix/base/models/items.py:1196 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/base/models/items.py:1197 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Jautājumu iespējas" #: pretix/base/models/items.py:1282 pretix/control/forms/event.py:1469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 @@ -2359,7 +2473,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Aizveriet šo kvotu uz visiem laikiem, tiklīdz tā būs izpārdota" #: pretix/base/models/items.py:1305 msgid "" @@ -2367,6 +2481,10 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Ja iespējots, kad kvota tiks vienreiz izpārdota, vairs netiks pārdotas " +"biļetes, pat ja biļetes atkal būs pieejamas, atceltu pasūtījumu dēļ vai " +"beidzoties pasūtījumu rezervācijas termiņam. Protams, jūs pārdošanu vienmēr " +"varat atkārtoti atvērt manuāli." #: pretix/base/models/items.py:1315 pretix/base/models/vouchers.py:169 #: pretix/control/forms/item.py:418 @@ -2385,88 +2503,92 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1513 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "" +msgstr "Visām variācijām jāpieder vienumam, kas atrodas vienumu sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1523 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Vienam vai vairākiem vienumiem ir variācijas, bet neviena no tām nav " +"variāciju sarakstā." #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Pasūtīt {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Kupons {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produkts {val}" #: pretix/base/models/log.py:121 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Datums {val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Kvota {val}" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Kategorija {val}" #: pretix/base/models/log.py:151 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Jautājums {val}" #: pretix/base/models/log.py:161 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu likums {val}" #: pretix/base/models/orders.py:116 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:117 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "samaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:118 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "iztecējis derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:119 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:146 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Valoda" #: pretix/base/models/orders.py:153 pretix/base/models/orders.py:1975 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:157 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Kopējā summa" #: pretix/base/models/orders.py:161 pretix/base/models/vouchers.py:184 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Šajā laukā ievadītais teksts lietotājam nebūs redzams un ir pieejams jūsu " +"ērtībai." #: pretix/base/models/orders.py:167 msgid "" @@ -2475,169 +2597,177 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Ja iestatīts, iereģistrēšanās aplikācijā parādīsies brīdinājums, ka šī veida " +"biļetēm jāpievērš īpaša uzmanība. Tajā netiks parādīta nekāda informācija " +"vai pielāgots ziņojums, tāpēc jums ir jāinformē reģistrācijas personāls, kā " +"rīkoties šajos gadījumos." #: pretix/base/models/orders.py:179 pretix/base/models/orders.py:1012 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Metadatu informācija" #: pretix/base/models/orders.py:191 msgid "E-mail address verified" -msgstr "" +msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/base/models/orders.py:663 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Maksājumu nevar pieņemt, jo pēdējais maksājuma datums, kas konfigurēts " +"maksājuma iestatījumos, ir beidzies." #: pretix/base/models/orders.py:665 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Maksājumu nevar pieņemt, jo pasūtījuma rezervēšanas termiņš ir beidzies, un " +"jūs konfigurējāt, ka maksājuma iestatījumos nav jāpieņem kavēti maksājumi." #: pretix/base/models/orders.py:667 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis." #: pretix/base/models/orders.py:686 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams." #: pretix/base/models/orders.py:687 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Sēdvieta \"{seat}\" vairs nav pieejama." #: pretix/base/models/orders.py:793 pretix/base/services/orders.py:704 #: pretix/control/views/event.py:605 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījums: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:901 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:995 pretix/base/models/orders.py:1003 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Tukšs, ja šis produkts nav ieejas biļete" #: pretix/base/models/orders.py:1147 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1148 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:1149 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "apstiprināts" #: pretix/base/models/orders.py:1150 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1151 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1152 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "atmaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:1180 pretix/base/models/orders.py:1513 #: pretix/base/shredder.py:334 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/base/models/orders.py:1335 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma reģistrācija apstiprināta: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1353 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1459 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "aizsākts ārēji" #: pretix/base/models/orders.py:1460 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1461 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "tranzītā" #: pretix/base/models/orders.py:1462 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "izdarīts" #: pretix/base/models/orders.py:1463 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1465 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1473 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizators" #: pretix/base/models/orders.py:1474 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klients" #: pretix/base/models/orders.py:1475 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Ārējs" #: pretix/base/models/orders.py:1619 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1620 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Piegādes maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1621 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Apkalpošanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1622 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:1623 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Citas maksas" #: pretix/base/models/orders.py:1624 pretix/base/payment.py:896 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Dāvanu karte" #: pretix/base/models/orders.py:1629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:51 @@ -2648,24 +2778,24 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1766 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:1939 pretix/base/services/orders.py:719 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1968 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "Groza ID (piemēram, sesijas atslēga)" #: pretix/base/models/orders.py:1986 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Groza pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:1987 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Groza pozīcijas" #: pretix/base/models/orders.py:2013 pretix/control/forms/event.py:846 msgid "Company name" @@ -2674,15 +2804,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2020 pretix/control/forms/event.py:740 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties valsti" #: pretix/base/models/orders.py:2023 msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Tikai korporatīvajiem klientiem ES." #: pretix/base/models/orders.py:2027 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Šī atsauce jūsu ērtībām tiks uzdrukāta uz jūsu rēķina." #: pretix/base/models/organizer.py:36 msgid "" @@ -2690,6 +2820,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Jābūt īsiem, var saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un svītras. " +"Katru saīsinājumu var izmantot tikai vienu reizi. Šis tiek izmantots " +"vietrāžos URL, lai atsauktos uz jūsu organizatora kontiem un pasākumiem." #: pretix/base/models/organizer.py:50 pretix/control/forms/event.py:66 #: pretix/control/forms/event.py:72 pretix/control/forms/filter.py:342 @@ -2719,49 +2852,52 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:166 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/base/models/organizer.py:170 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Var mainīt komandas un atļaujas" #: pretix/base/models/organizer.py:174 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:175 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Kāds ar šo iestatījumu var piekļūt lielākajai daļai jūsu pasākumu datiem, " +"t.i., izmantojot privātuma pārskatus, tāpēc esiet uzmanīgs, ko pievienojat " +"šai komandai!" #: pretix/base/models/organizer.py:180 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes" #: pretix/base/models/organizer.py:185 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Var mainīt pasākumu iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:189 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:193 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:197 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Var mainīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:201 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Var apskatīt kuponus" #: pretix/base/models/organizer.py:205 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Var mainīt kuponus" #: pretix/base/models/organizer.py:209 #, python-format @@ -2770,7 +2906,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:241 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Komanda" #: pretix/base/models/organizer.py:242 pretix/control/navigation.py:424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 @@ -2780,37 +2916,37 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:262 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Uzaicināt uz komandu '{team}' uz '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:22 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs JSON fails." #: pretix/base/models/seating.py:30 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}" #: pretix/base/models/seating.py:106 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Rinda {number}" #: pretix/base/models/seating.py:108 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Sēdvieta {number}" #: pretix/base/models/tax.py:98 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Jābūt īsam, piem. \"PVN\"" #: pretix/base/models/tax.py:107 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Konfigurētajās produktu cenās ir iekļauta nodokļa maksa" #: pretix/base/models/tax.py:111 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Izmantojiet ES reversās iekasēšanas nodokļu noteikumus" #: pretix/base/models/tax.py:113 msgid "" @@ -2821,50 +2957,59 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Nav ieteicams. Lielākajai daļai pasākumu netiks piemērota reversās nodokļu " +"iekasēšanas maksa, jo aplikšanas vieta ir notikuma vieta. Šī opcija atspējo " +"PVN iekasēšanu visiem klientiem ārpus ES un biznesa klientiem dažādās ES " +"valstīs, kuri ir ievadījuši derīgu ES PVN Nr. Iespējojiet šo iespēju tikai " +"pēc konsultēšanās ar nodokļu konsultantu. Par pareizu nodokļu aprēķinu " +"netiek dota garantija. LIETOT UZŅEMOTIES RISKU UZ SEVI." #: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:148 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Tirgotājvalsts" #: pretix/base/models/tax.py:122 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Jūsu dzīvesvietas valsts. Šī ir valsts, kurā ES reversās nodokļu iekasēšanas " +"noteikumi netiks piemēroti, ja tā ir konfigurēta augstāk." #: pretix/base/models/tax.py:152 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Jums ir jāiestata mājas valsts, lai izmantotu reversās iekasēšanas funkciju." #: pretix/base/models/tax.py:156 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "ieskaitot {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:158 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:160 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "ir iespējota reversā nodokļu maksa" #: pretix/base/models/vouchers.py:84 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Nav efekta" #: pretix/base/models/vouchers.py:85 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Iestatiet produkta cenu uz" #: pretix/base/models/vouchers.py:86 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Atņemiet no produkta cenas" #: pretix/base/models/vouchers.py:87 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Samaziniet produkta cenu par (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 @@ -2873,7 +3018,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Kupona kods" #: pretix/base/models/vouchers.py:109 pretix/control/views/vouchers.py:66 msgid "Maximum usages" @@ -2881,7 +3026,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Cik reizes šo kuponu var izmantot." #: pretix/base/models/vouchers.py:114 pretix/control/views/vouchers.py:66 msgid "Redeemed" @@ -2901,24 +3046,28 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Aktivizējot šo kuponu, tas tiks atņemts no attiecīgā produkta kvotām tā, ka " +"tiek garantēts, ka ikviens, kam ir šis kupona kods, saņem biļeti." #: pretix/base/models/vouchers.py:131 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Ļauj apiet kvotu" #: pretix/base/models/vouchers.py:133 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Ja aktivizēts, šī kupona koda īpašnieks var iegādāties biļetes, pat ja tādu " +"vairs nav." #: pretix/base/models/vouchers.py:137 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Cenas režīms" #: pretix/base/models/vouchers.py:143 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Kupona vērtība" #: pretix/base/models/vouchers.py:152 pretix/control/forms/vouchers.py:31 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." @@ -2926,12 +3075,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:162 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Tiek izmantota šī izvēlētā produkta variācija." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Ja iespējots, kupons ir derīgs visiem produktiem, uz kuriem attiecas šī " +"kvota." #: pretix/base/models/vouchers.py:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:101 @@ -2946,10 +3097,13 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Varat izmantot šo lauku, lai grupētu vairākus kuponus kopā. Ja vairākiem " +"kuponiem ievadāt vienādu vērtību, varat iegūt statistiku par to, cik daudz " +"no tiem ir izmantoti utt." #: pretix/base/models/vouchers.py:188 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Rāda slēptos produktus, kas atbilst šim kuponam" #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/navigation.py:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 @@ -2959,39 +3113,42 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:221 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:226 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:228 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Variāciju nevar atlasīt, ja nav atlasīts produkts, kas nodrošina variācijas." #: pretix/base/models/vouchers.py:231 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Šīs variācijas nepieder šim produktam." #: pretix/base/models/vouchers.py:233 pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Kvotu var bloķēt tikai tad, ja norādāt konkrētu produkta variāciju. Pretējā " +"gadījumā varētu nebūt skaidrs, kuras kvotas bloķēt." #: pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Pašlaik nav iespējams izveidot kuponus papildinājumu produktiem." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 pretix/base/models/vouchers.py:327 msgid "You need to specify either a quota or a product." -msgstr "" +msgstr "Jums jānorāda kvota vai produkts." #: pretix/base/models/vouchers.py:244 #, python-format @@ -2999,89 +3156,96 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Šis kupons jau ir izpirkts %(redeemed)s reizes. Jūs nevarat samazināt " +"maksimālo lietojumu skaitu zem šī skaita." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/base/models/vouchers.py:312 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Ja vēlaties, lai šis kupons bloķētu kvotu, jums jāizvēlas noteikts datums." #: pretix/base/models/vouchers.py:256 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Ja pasākums nav pasākumu sērija, jūs nevarat izvēlēties apakšpasākumu." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Jūs nevarat izveidot kuponu, kas bloķētu kvotu, jo izvēlētais produkts vai " +"kvota šobrīd ir izpārdota vai pilnībā rezervēta." #: pretix/base/models/vouchers.py:336 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv." #: pretix/base/models/waitinglist.py:37 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Gaidīšanas sarakstā kopš" #: pretix/base/models/waitinglist.py:45 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Piešķirts kupons" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Produkts, kuru lietotājs gaida." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:74 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts" #: pretix/base/models/waitinglist.py:75 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Šai personai jau ir nosūtīts kupons." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Automātiski izveidots no gaidīšanas saraksta {email} ieraksta" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Jūs esat sasniedzis savu kārtu {event} gaidītāju sarakstā " #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Jūs jau esat šajā gaidīšanas sarakstā! Mēs jums paziņosim, tiklīdz jums būs " +"pieejama biļete." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" -msgstr "" +msgstr "Nepieciešama administratīva darbība" #: pretix/base/notifications.py:135 msgid "" @@ -3089,10 +3253,13 @@ msgid "" "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" +"Jūsu pasākumā kaut kas notika, kas neļāva sistēmai veikt automātiskās, piem. " +"ārēja atmaksa. Atkarībā no problēmas, tas jāatrisina manuāli vai jāizvēlas " +"to ignorēt." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" -msgstr "" +msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -3101,15 +3268,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:115 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:111 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/base/notifications.py:187 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:103 #: pretix/control/forms/filter.py:201 @@ -3123,83 +3290,85 @@ msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums, kas jāapstiprina: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:224 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atcelts." #: pretix/base/notifications.py:230 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā beidzies." #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma {order.code} informācija par biļetēm ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma {order.code} kontaktadrese ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts." #: pretix/base/notifications.py:253 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums ir pārmaksāts" #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums {order.code} ir pārmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:260 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ir notikusi ārēja atmaksa par {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:265 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/notifications.py:266 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Jums tiek lūgts veikt naudas atmaksu par {order.code}." #: pretix/base/payment.py:202 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:208 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā " +"datuma." #: pretix/base/payment.py:213 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Teksts rēķinos" #: pretix/base/payment.py:214 msgid "" @@ -3208,10 +3377,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Tiks izdrukāts tieši zem maksājuma skaitļiem un virs rēķinu noslēguma " +"teksta. Tas tiks uzģenērēts tikai tad, ja rēķins tiks izveidots pirms " +"pasūtījuma apmaksas. Ja rēķins tiek ģenerēts vēlāk, tas parādīs tekstu, kurā " +"norādīts, ka tas jau ir samaksāts." #: pretix/base/payment.py:223 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Minimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:224 msgid "" @@ -3219,10 +3392,13 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma ir vienāda vai " +"pārsniedz norādīto vērtību. Šim nolūkam kopējo pasūtījumu var aprēķināt, " +"neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:234 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:235 msgid "" @@ -3230,22 +3406,25 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma būs vienāda ar " +"norādīto vērtību vai mazāka par to. Šim nolūkam pasūtījuma kopsummu var " +"aprēķināt, neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:245 pretix/base/payment.py:254 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Papildu maksa" #: pretix/base/payment.py:246 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Absolūtā vērtība" #: pretix/base/payment.py:255 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Procenti no pasūtījuma kopsummas." #: pretix/base/payment.py:261 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Aprēķiniet maksu no kopējās vērtības, kas jau iekļauj maksu." #: pretix/base/payment.py:262 #, python-brace-format @@ -3255,10 +3434,15 @@ msgid "" "\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Mēs iesakām šo iespējot, ja vēlaties, lai jūsu lietotāji maksā jūsu " +"maksājumu pakalpojumu sniedzēja komisijas maksu. Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu sīkāku " +"informāciju par to, ko tas dara. \n" +"Neaizmirstiet augstāk iestatīt pareizo maksu!" #: pretix/base/payment.py:270 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm" #: pretix/base/payment.py:272 msgid "" @@ -3266,29 +3450,34 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Atļaut izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju tikai rēķinu adresēm " +"izvēlētajās valstīs. Ja neizvēlaties nevienu valsti, ir atļautas visas " +"valstis. Šis ir iespējots tikai tad, ja ir nepieciešama rēķina adrese." #: pretix/base/payment.py:310 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts." #: pretix/base/payment.py:648 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu." #: pretix/base/payment.py:683 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Maksājums nav nepieciešams, jo šajā pasūtījumā ietilpst tikai tie produkti, " +"kas ir bez maksas." #: pretix/base/payment.py:690 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Bez maksas" #: pretix/base/payment.py:717 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Kase" #: pretix/base/payment.py:760 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12 @@ -3307,17 +3496,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:790 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma procesa apraksts pirkuma veikšanas laikā" #: pretix/base/payment.py:791 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Šis teksts tiks parādīts pirkuma veikšanas laikā, kad lietotājs izvēlas šo " +"maksājuma veidu. Tam vajadzētu sniegt īsu paskaidrojumu par šo maksājuma " +"veidu." #: pretix/base/payment.py:796 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma procesa apraksts pasūtījuma apstiprināšanas e-pastā" #: pretix/base/payment.py:797 #, python-brace-format @@ -3327,10 +3519,13 @@ msgid "" "payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and " "{total_with_currency}" msgstr "" +"Šis teksts tiks iekļauts {payment_info} vietturim pasūtījuma apstiprināšanas " +"e-pastā. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs varat " +"izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:804 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/payment.py:805 #, python-brace-format @@ -3339,10 +3534,14 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can " "usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}" msgstr "" +"Šis teksts tiks parādīts pasūtījuma apstiprināšanas lapā neapstiprinātajiem " +"pasūtījumiem. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs " +"varat izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un " +"{total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:851 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/base/payment.py:865 pretix/control/views/orders.py:711 msgid "You entered an order that could not be found." @@ -3351,77 +3550,83 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:891 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Līdzsvarots pēc pasūtījumiem: %s" #: pretix/base/payment.py:911 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "Pārbaudes režīmā, darbosies tikai testa kartes." #: pretix/base/payment.py:959 pretix/base/payment.py:1011 #: pretix/base/payment.py:1052 pretix/base/services/orders.py:616 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "Pērkot dāvanu karti, nevar norēķināties ar dāvanu kartēm." #: pretix/base/payment.py:968 pretix/base/payment.py:1019 #: pretix/base/payment.py:1060 pretix/base/services/orders.py:607 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu." #: pretix/base/payment.py:971 pretix/base/payment.py:1022 #: pretix/base/services/orders.py:609 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā." #: pretix/base/payment.py:974 pretix/base/payment.py:1025 #: pretix/base/services/orders.py:611 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Pārbaudes režīmā var izmantot tikai testa dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:977 pretix/base/payment.py:1028 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Viss dāvanu kartes vērtība ir izmantota." #: pretix/base/payment.py:982 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Šī dāvanu karte jau tiek izmantota jūsu maksājumam. " #: pretix/base/payment.py:989 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" +"Jūsu dāvanu karte ir piemērota, taču {} joprojām ir jāmaksā atlikusī summa. " +"Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/base/payment.py:993 msgid "Your gift card has been applied." -msgstr "" +msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/base/payment.py:1001 pretix/base/payment.py:1040 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Dāvanu kartes vietā ievadījāt kuponu. Kuponus var ievadīt tikai veikala " +"pirmajā lapā zem preces izvēles." #: pretix/base/payment.py:1004 pretix/base/payment.py:1043 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/base/payment.py:1006 pretix/base/payment.py:1045 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Šo dāvanu karti nevar izmantot, jo tās kods nav unikāls. Lūdzu, sazinieties " +"ar šī pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/payment.py:1062 pretix/base/services/orders.py:613 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1064 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Pa to laiku tika izmantota šī dāvanu karte. Lūdzu mēģiniet vēlreiz" #: pretix/base/pdf.py:47 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Biļetes kods (svītrkoda saturs)" #: pretix/base/pdf.py:57 pretix/control/forms/event.py:1522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 @@ -3435,15 +3640,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:62 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Varianta nosaukums" #: pretix/base/pdf.py:63 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Parauga variācija" #: pretix/base/pdf.py:67 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/pdf.py:68 pretix/base/services/tickets.py:80 #: pretix/control/views/event.py:599 pretix/control/views/pdf.py:64 @@ -3452,99 +3657,99 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:72 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Produkta nosaukums un variācijas" #: pretix/base/pdf.py:73 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas" #: pretix/base/pdf.py:81 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/base/pdf.py:88 pretix/base/pdf.py:93 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:92 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Cena iekļaujot papildinājumus" #: pretix/base/pdf.py:107 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma nosaukuma paraugs" #: pretix/base/pdf.py:112 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "2017. gada 31. maijs" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Notikuma datumu diapazons" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "2017. gada 31. maijs - 4. jūnijs" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:122 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/pdf.py:130 pretix/base/pdf.py:151 pretix/base/pdf.py:220 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma sākuma laiks" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:143 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:150 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/pdf.py:159 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:166 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:167 pretix/base/pdf.py:228 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:174 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:175 pretix/base/pdf.py:236 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma vieta" #: pretix/base/pdf.py:183 pretix/control/forms/event.py:868 msgid "Random City" @@ -3552,7 +3757,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:193 pretix/base/services/tickets.py:95 #: pretix/control/views/pdf.py:79 @@ -3561,7 +3766,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Papildinājumu saraksts" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "" @@ -3581,31 +3786,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:214 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:215 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Drukāšanas datums" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Drukāšanas datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Drukāšanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:243 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Sēdvieta: Pilns vārds" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta" #: pretix/base/pdf.py:246 pretix/base/pdf.py:252 #: pretix/control/forms/orders.py:211 pretix/control/forms/orders.py:266 @@ -3614,29 +3819,29 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:249 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Sēdvieta: zona" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Pirmais stāvs" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Sēdvieta: rinda" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Sēdvieta: sēdvietas numurs" #: pretix/base/pdf.py:296 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/base/pdf.py:297 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:317 pretix/plugins/badges/exporters.py:113 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:55 @@ -3649,7 +3854,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:327 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}" #: pretix/base/pdf.py:465 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:75 msgid "Ticket" @@ -3657,85 +3862,91 @@ msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:13 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma sākums" #: pretix/base/reldate.py:14 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma beigas" #: pretix/base/reldate.py:15 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma ieejas atvēršana" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas sākums" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas beigas" #: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:247 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Fiksēts datums:" #: pretix/base/reldate.py:154 pretix/base/reldate.py:248 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/base/reldate.py:162 pretix/base/reldate.py:251 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Nav uzstādīts" #: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:65 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk " +"aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/presale/views/cart.py:172 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/base/services/cart.py:53 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Nezināma groza pozīcija." #: pretix/base/services/cart.py:54 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Netika norādīts datums." #: pretix/base/services/cart.py:55 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:56 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami. Lūdzu, skatiet " +"sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:58 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. " +"Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:60 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "" +msgstr "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem." #: pretix/base/services/cart.py:61 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr "" +msgstr "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:62 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr "" +msgstr "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:63 #, python-format @@ -3743,39 +3954,45 @@ msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" +"No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par " +"%(min)s precēm." #: pretix/base/services/cart.py:65 pretix/base/services/orders.py:67 msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies." #: pretix/base/services/cart.py:66 msgid "The presale period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:67 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir " +"noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:69 pretix/base/services/orders.py:80 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem " +"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:71 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta." #: pretix/base/services/cart.py:72 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Šis kupona kods nav zināms mūsu datu bāzē." #: pretix/base/services/cart.py:73 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu." #: pretix/base/services/cart.py:74 #, python-format @@ -3785,51 +4002,57 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Šis kupona kods šobrīd ir bloķēts, jo tas jau ir ietverts grozā. Tas varētu " +"nozīmēt, ka kāds cits šobrīd izmanto šo kuponu vai arī jūs mēģinājāt to " +"izpirkt iepriekš, bet nepabeidzāt norēķinu procesu. Jūs varat mēģināt to " +"izmantot vēlreiz pēc %d minūtēm." #: pretix/base/services/cart.py:78 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Šo kupona kodu var izmantot tikai vēl %d reizes." #: pretix/base/services/cart.py:79 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Jūs jau izmantojāt šo kupona kodu. Noņemiet saistīto līniju no groza, ja " +"vēlaties to izmantot citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:81 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Šī kupona derīguma termiņš ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:82 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Šis kupons šim produktam nav derīgs." #: pretix/base/services/cart.py:84 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Jūsu kupons ir derīgs produktam, kas šobrīd nav pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:85 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/base/services/cart.py:86 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods." #: pretix/base/services/cart.py:87 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/base/services/cart.py:88 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Atlasītajam produktam nevar pievienot papildinājumu." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Nevar atlasīt divus viena un tā paša papildinājuma produkta variantus." #: pretix/base/services/cart.py:90 #, python-format @@ -3837,6 +4060,8 @@ msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas " +"%(cat)s šim produktam %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:91 #, python-format @@ -3844,67 +4069,77 @@ msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam " +"%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"Vienu no jūsu atlasītajiem produktiem var iegādāties tikai kā papildinājumu " +"citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Vienu no jūsu izvēlētajiem produktiem var iegādāties tikai kā daļu no " +"sakombinētu produktu grupas." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/services/cart.py:96 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:97 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Šai pozīcijai nevar izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:98 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" +"Jūsu izvēlētā sēdvieta jau ir aizņemta. Lūdzu, izvēlieties citu sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:99 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes." #: pretix/base/services/cart.py:100 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Kupona vietā ievadījāt dāvanu karti. Dāvanu kartes var ievadīt vēlāk, kad " +"tiek lūgts norādīt maksājuma informāciju." #: pretix/base/services/checkin.py:97 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta." #: pretix/base/services/checkin.py:111 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:118 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Šis pasūtījums nav atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/services/checkin.py:123 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Lai pabeigtu šo iereģistrēšanos, jums ir jāatbild uz jautājumiem." #: pretix/base/services/checkin.py:149 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Šī biļete jau ir izmantota." #: pretix/base/services/export.py:29 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Jūsu eksportētajā failā nebija datu." #: pretix/base/services/invoices.py:66 #, python-brace-format @@ -3934,14 +4169,16 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Reversā maksa: Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EEC 194. un 196. pantu " +"PVN maksā pakalpojuma saņēmējs." #: pretix/base/services/invoices.py:317 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Šeit, iespējams, parādīsies maksājuma sniedzēja specifisks teksts." #: pretix/base/services/invoices.py:324 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Piemēra iela 27-32" #: pretix/base/services/invoices.py:325 msgid "012345" @@ -3949,22 +4186,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:326 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Piemēra pilsēta" #: pretix/base/services/invoices.py:341 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Piemēra produkts {}" #: pretix/base/services/invoices.py:347 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Piemēra produkts A" #: pretix/base/services/mail.py:164 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." -msgstr "" +msgstr "Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo kāds ir veicis jums pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/mail.py:168 pretix/base/services/mail.py:184 #, python-brace-format @@ -3983,26 +4220,32 @@ msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami. Lūdzu, skatiet " +"sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:57 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami izvēlētajā " +"daudzumā. Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:59 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Pa šo laiku dažu groza preču cena ir mainījusies. Lūdzu, skatiet sīkāku " +"informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:61 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Radās iekšējā kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:62 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/base/services/orders.py:63 #, python-format @@ -4010,16 +4253,20 @@ msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" +"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs " +"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus." #: pretix/base/services/orders.py:68 msgid "The presale period has ended." -msgstr "" +msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/orders.py:69 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, mūsu datu bāzei nav " +"zināms." #: pretix/base/services/orders.py:70 msgid "" @@ -4027,42 +4274,56 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " +"maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:72 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, ir beidzies. Mēs " +"noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:74 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, šai precei nav " +"derīgs. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:76 msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Lai pasūtītu kādu no grozā esošajiem produktiem, jums ir nepieciešams derīgs " +"kupona kods. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:78 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika " +"posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:82 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Viena no jūsu pasūtījuma sēdvietām nebija derīga, mēs noņēmām šo pozīciju " +"nost no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:83 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Jūsu pasūtījuma veikšanas laikā ir kļuvusi aizņemta viena no jūsu pasūtījuma " +"sēdvietām, tāpēc mēs noņēmām pozīciju no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:100 pretix/control/forms/orders.py:52 msgid "The new expiry date needs to be in the future." @@ -4070,27 +4331,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:174 pretix/base/services/orders.py:234 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts." #: pretix/base/services/orders.py:208 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums pieņemts un apstiprināts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:211 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums pieņemts un gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:257 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums noraidīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/presale/views/order.py:677 #: pretix/presale/views/order.py:709 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:301 #, python-brace-format @@ -4098,6 +4359,8 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā " +"pasūtījumā, jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:330 pretix/control/forms/orders.py:112 msgid "" @@ -4107,7 +4370,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:353 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:676 msgid "" @@ -4115,76 +4378,87 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Mēģinot izpildīt jūsu pasūtījumu, mēs pamanījām, ka pasūtījuma kopsumma ir " +"mainījusies. Vai nu viena no cenām tikko ir mainījusies, vai arī pa to laiku " +"ir izmantota jūsu pievienotā dāvanu karte. Lūdzu, pārbaudiet zemāk esošās " +"cenas un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:875 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījuma termiņš drīz beigsies: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:877 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījums gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:917 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Jūsu biļete ir gatava lejupielādei: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:946 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījums ir mainīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:958 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/services/orders.py:959 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "Kvotai {name} nepietiek kapacitātes, lai veiktu darbību." #: pretix/base/services/orders.py:960 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Nav definēta kvota, kas atļautu šo darbību." #: pretix/base/services/orders.py:961 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena." #: pretix/base/services/orders.py:962 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Pēc šīs darbības pasūtījums būtu tukšs. Tā vietā, lūdzu, atceliet pašu " +"pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:963 msgid "Only pending or paid orders can be changed." -msgstr "" +msgstr "Mainīt var tikai gaidītos vai apmaksātos pasūtījumus." #: pretix/base/services/orders.py:964 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Šī darbība padarītu pasūtījumu bezmaksas un tāpēc nekavējoties apmaksātu, " +"tomēr kvota šim nav pieejama." #: pretix/base/services/orders.py:966 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Šis ir papildu produkts, lūdzu, atlasiet bāzes produktu, kuram tas " +"jāpievieno." #: pretix/base/services/orders.py:967 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Atlasītais bāzes produkts neļauj pievienot šo produktu kā papildinājumu." #: pretix/base/services/orders.py:968 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums." #: pretix/base/services/orders.py:970 #, python-brace-format @@ -4192,20 +4466,24 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Jūs izvēlējāties sēdvietu \"{seat}\" datumam, kas neatbilst izvēlētajam " +"biļetes datumam. Lūdzu, vēlreiz izvēlieties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:971 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Izvēlētajam produktam ir jāizvēlas sēdvieta." #: pretix/base/services/orders.py:972 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:973 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes " +"izsniegšanai." #: pretix/base/services/orders.py:1311 #, python-brace-format @@ -4213,40 +4491,49 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Pozīciju nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā pasūtījumā, " +"jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:1671 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Mēģinot nosūtīt naudu jums, radās kļūda. Lai iegūtu papildinformāciju, " +"lūdzu, sazinieties ar pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/services/seating.py:23 pretix/base/services/seating.py:70 msgid "" "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un " +"tā jau ir pārdota." #: pretix/base/services/shredder.py:71 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Lejupielādēto failu vairs nevarēja atrast serverī. Lūdzu, mēģiniet sākt no " +"jauna." #: pretix/base/services/shredder.py:75 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Šis fails ir no cita pasākuma." #: pretix/base/services/shredder.py:77 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Ievadītais apstiprināšanas kods nebija pareizs." #: pretix/base/services/shredder.py:79 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"Pēc eksportēšanas jūsu pasākumā kaut kas izmainījās, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/stats.py:171 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Nav kategorizēts" #: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:65 msgid "Sample workshop" @@ -4254,7 +4541,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:92 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "pieejams pretix atjauninājums" #: pretix/base/services/update_check.py:95 #, python-brace-format @@ -4574,20 +4861,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:739 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Visizplatītākie vācu valodas nosaukumi" #: pretix/base/settings.py:748 pretix/base/settings.py:761 #: pretix/base/settings.py:777 pretix/base/settings.py:827 #: pretix/base/settings.py:840 pretix/base/settings.py:854 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:749 pretix/base/settings.py:762 #: pretix/base/settings.py:778 pretix/base/settings.py:794 #: pretix/base/settings.py:811 pretix/base/settings.py:826 #: pretix/base/settings.py:841 pretix/base/settings.py:855 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Uzvārds" #: pretix/base/settings.py:753 pretix/base/settings.py:769 #: pretix/base/settings.py:785 pretix/base/settings.py:800 @@ -4595,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:863 pretix/base/settings.py:886 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "Jānis" #: pretix/base/settings.py:754 pretix/base/settings.py:770 #: pretix/base/settings.py:786 pretix/base/settings.py:802 @@ -4603,91 +4890,99 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:864 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:760 pretix/base/settings.py:776 #: pretix/base/settings.py:808 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tituls" #: pretix/base/settings.py:768 pretix/base/settings.py:784 #: pretix/base/settings.py:817 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr." #: pretix/base/settings.py:792 pretix/base/settings.py:809 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:793 pretix/base/settings.py:810 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Otrais vārds" #: pretix/base/settings.py:874 pretix/base/settings.py:885 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:880 msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "Uzrunas vārds" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Latīņu valodas transkripcija" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgstr "" +"Lai izmantotu šo funkciju, jūsu pasākumam jābūt aktīvam vismaz 60 dienas." #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, biļešu veikalam jābūt bezsaistē." #: pretix/base/shredder.py:125 msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "E-pasti" #: pretix/base/shredder.py:127 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" +"Šis noņems visas e-pasta adreses no pasūtījumiem un apmeklētājiem, kā arī " +"reģistrēto e-pasta saturu." #: pretix/base/shredder.py:172 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Šis no gaidīšanas saraksta noņems visas e-pasta adreses." #: pretix/base/shredder.py:198 msgid "Attendee names" -msgstr "" +msgstr "Apmeklētāju vārdi" #: pretix/base/shredder.py:200 msgid "" "This will remove all attendee names from order positions, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Šis noņems visus apmeklētāju vārdus no pasūtījuma pozīcijām, kā arī " +"reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:236 msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/shredder.py:239 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Šis noņems visus rēķinu adresātus no pasūtījumiem, kā arī reģistrētās " +"izmaiņas tajās." #: pretix/base/shredder.py:263 msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "Atbildes uz jautājumiem" #: pretix/base/shredder.py:265 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Šis noņems visas atbildes uz jautājumiem, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:293 msgid "" @@ -4695,14 +4990,19 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Šis no datu bāzes tiks noņems visus rēķinu PDF failus, kā arī visu to teksta " +"saturu, kas varētu saturēt personas datus. Rēķinu numuri un kopsummas tiks " +"saglabātas." #: pretix/base/shredder.py:320 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili" #: pretix/base/shredder.py:322 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Šis noņems visus kešatmiņā saglabātos biļešu failus. Lejupielāde netiks " +"piedāvāta." #: pretix/base/shredder.py:337 msgid "" @@ -4710,33 +5010,35 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Šis noņems ar maksājumiem saistīto informāciju. Atkarībā no maksājuma veida " +"visi dati tiks noņemti vai tikai personas dati. Lejupielāde netiks piedāvāta." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Nepareizs pieprasījums" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Mēs nevarējām apstrādāt jūsu pieprasījumu." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "Veiciet soli atpakaļ" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Mēģini vēlreiz" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Atļauja ir liegta" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:191 @@ -4747,53 +5049,59 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nav atrasts" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "Baidos, ka mēs nevarējām atrast jūsu pieprasīto resursu." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Iekšējā servera kļūda" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Ja šī problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "Ja sazinieties ar mums, lūdzu, atsūtiet mums šo kodu:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Verifikācija neizdevās" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Mēs nevarējām pārbaudīt, vai šis pieprasījums tiešām tika nosūtīts no jums. " +"Tāpēc drošības apsvērumu dēļ mēs to nevaram apstrādāt." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Lūdzu, dodieties atpakaļ uz pēdējo lapu, atsvaidziniet šo lapu un pēc tam " +"mēģiniet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Mēs gatavojam jūsu failu lejupielādei ..." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, atsvaidziniet šo lapu vai " +"sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 @@ -4806,148 +5114,150 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" +"Jūs saņemat šos e-pasta ziņojumus, pamatojoties uz paziņojuma iestatījumiem." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Jūs saņemat šo e-pasta ziņojumu, jo kāds jūs pierakstīja uz šādu pasākumu:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Pasākums:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma kods:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 msgid "Order date:" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma datums:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" -msgstr "" +msgstr "Jūs saņemat šo e-pastu, jo esat veicis pasūtījumu šādam pasākumam:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "days before" -msgstr "" +msgstr "dienas pirms tam" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "plkst." #: pretix/base/ticketoutput.py:145 msgid "Enable output" -msgstr "" +msgstr "Iespējot izvadi" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/timeline.py:37 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasākums sākas" #: pretix/base/timeline.py:45 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasākums beidzas" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Ieejas atvēršana jūsu pasākumam" #: pretix/base/timeline.py:61 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Biļešu pārdošanas sākums" #: pretix/base/timeline.py:69 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Biļešu pārdošanas beigas" #: pretix/base/timeline.py:78 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Vairāk maksājumus nevar pabeigt" #: pretix/base/timeline.py:103 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Biļetes var lejupielādēt" #: pretix/base/timeline.py:115 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Klienti vairs nevar atcelt bezmaksas vai neapmaksātus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:127 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādes atgādinājumi tiek izsūtīti" #: pretix/base/timeline.py:153 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams" #: pretix/base/timeline.py:164 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams" #: pretix/base/timeline.py:187 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Maksājumu sniedzēju “{name}” vairs nevar izvēlēties" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Šim laukam nav derīga vērtība: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 msgid "" @@ -4956,6 +5266,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Jūs redzat šo ziņojumu, jo šai HTTPS vietnei ir nepieciešama “atsauces " +"galvene”, kas jānosūta no jūsu tīmekļa pārlūka, bet neviena no tām netika " +"nosūtīta. Šī galvene ir nepieciešama drošības apsvērumu dēļ, lai " +"nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:24 msgid "" @@ -4963,6 +5277,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Ja esat konfigurējis pārlūkprogrammu, lai atspējotu galvenes “Atsaucējs” " +"(referer), lūdzu, atkārtoti iespējojiet tās vismaz šai vietnei vai HTTPS " +"savienojumiem vai “vienas izcelsmes” pieprasījumiem." #: pretix/base/views/errors.py:29 msgid "" @@ -4970,20 +5287,26 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Jūs redzat šo ziņojumu, jo, iesniedzot veidlapas, šai vietnei ir " +"nepieciešams CSRF sīkfails. Šis sīkfails ir nepieciešams drošības apsvērumu " +"dēļ, lai nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:34 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Ja esat konfigurējis savu pārlūkprogrammu, lai atspējotu sīkfailus, lūdzu, " +"atkārtoti iespējojiet tos vismaz šai vietnei vai “vienas izcelsmes” " +"pieprasījumiem." #: pretix/base/views/tasks.py:136 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Radusies neparedzēta kļūda. Lūdzu, vēlāk mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/views/tasks.py:139 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Uzdevums ir izpildīts." #: pretix/control/forms/__init__.py:112 msgid "Filetype not allowed!" @@ -6116,7 +6439,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:16 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 @@ -6130,7 +6453,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Atcelts" #: pretix/control/forms/filter.py:191 pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/forms/filter.py:888 pretix/control/forms/filter.py:908 @@ -6152,7 +6475,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/control/forms/filter.py:213 msgid "Overpaid" @@ -6812,13 +7135,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:33 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Saraksts" #: pretix/control/forms/organizer.py:261 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:38 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendārs" #: pretix/control/forms/organizer.py:265 msgid "Show availability in event overviews" @@ -7176,7 +7499,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:189 pretix/control/views/orders.py:925 #: pretix/presale/views/order.py:722 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:190 #, python-brace-format @@ -7212,7 +7535,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:198 pretix/control/views/orders.py:964 #: pretix/presale/views/order.py:614 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:199 pretix/control/views/orders.py:1037 msgid "The invoice has been regenerated." @@ -7848,7 +8171,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:62 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Maksājums" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1249 #: pretix/control/views/event.py:1251 pretix/control/views/event.py:1282 @@ -7870,7 +8193,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:253 msgctxt "action" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Atcelšana" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 @@ -8074,7 +8397,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Turpināt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" @@ -8258,13 +8581,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu ..." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 @@ -8288,7 +8611,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:44 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valūta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 @@ -8304,7 +8627,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Kartes numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -8440,7 +8763,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 @@ -9109,7 +9432,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:124 #: pretix/presale/views/order.py:646 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas ir saglabātas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #, python-format @@ -9877,7 +10200,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:82 #: pretix/presale/views/widget.py:293 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Izpārdots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -9944,7 +10267,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Apmaksāts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." @@ -10285,7 +10608,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:44 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Nē, vest mani atpakaļ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" @@ -10298,13 +10621,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:5 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:13 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt šo pasūtījumu? Šo darbību nevar atsaukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" @@ -10315,7 +10638,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:49 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Jā, atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -10453,13 +10776,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Informācija par rēķinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(pēc izvēles)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 @@ -10504,7 +10827,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:41 msgid "Approve" @@ -10551,7 +10874,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma detaļas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Expiry date" @@ -10602,7 +10925,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Pasūtītās preces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259 #, python-format @@ -10617,7 +10940,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Izmantotais kupona kods:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "Ticket page" @@ -10632,7 +10955,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:73 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "nav atbildēts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 msgid "This question will be asked during check-in." @@ -10654,7 +10977,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:206 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 @@ -10662,17 +10985,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:216 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:229 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Neto kopsumma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:473 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 @@ -10683,7 +11006,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:582 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:248 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Kopā" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488 msgid "Payments" @@ -10750,7 +11073,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:227 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Pasta indekss un pilsēta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:708 msgid "Valid EU VAT ID" @@ -11002,7 +11325,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." @@ -12887,12 +13210,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:87 #: pretix/presale/views/widget.py:299 msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/control/views/dashboards.py:441 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61 msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Drīz" #: pretix/control/views/dashboards.py:466 #, python-brace-format @@ -12946,7 +13269,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:629 pretix/control/views/orders.py:320 #: pretix/presale/views/order.py:763 pretix/presale/views/order.py:773 msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/control/views/event.py:774 msgid "Your shop is live now!" @@ -13192,11 +13515,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:675 pretix/presale/views/order.py:707 #: pretix/presale/views/order.py:775 pretix/presale/views/order.py:883 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" +msgstr "Nezināms pasūtījuma kods vai nav atļauts piekļūt šim pasūtījumam." #: pretix/control/views/orders.py:324 pretix/presale/views/order.py:779 msgid "Ticket download is not enabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Biļešu lejupielāde šim produktam nav iespējota." #: pretix/control/views/orders.py:432 msgid "The order has been deleted." @@ -13355,17 +13678,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1111 pretix/presale/views/order.py:892 msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Šis rēķins nav atrasts" #: pretix/control/views/orders.py:1118 pretix/presale/views/order.py:899 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Rēķina fails vairs netiek saglabāts serverī." #: pretix/control/views/orders.py:1123 pretix/presale/views/order.py:904 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"Rēķina fails vēl nav izveidots, mēs to izveidosim jums tagad. Lūdzu, " +"mēģiniet vēlreiz pēc dažām sekundēm." #: pretix/control/views/orders.py:1150 msgid "The payment term has been changed." @@ -13403,6 +13728,8 @@ msgstr "" msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju. Lūdzu, pārskatiet zemāk " +"redzamās kļūdas." #: pretix/control/views/orders.py:1464 msgid "Nothing about the order had to be changed." @@ -13430,6 +13757,8 @@ msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Šī saite vairs nav derīga. Lūdzu, dodieties atpakaļ, atsvaidziniet lapu un " +"mēģiniet vēlreiz." #: pretix/control/views/orders.py:1693 msgid "There is no order with the given order code." @@ -13824,11 +14153,11 @@ msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:13 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Zināms domēns" #: pretix/multidomain/models.py:14 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Zināmi domēni" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 @@ -14072,7 +14401,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Konta īpašnieks" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:179 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 @@ -14081,7 +14410,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banka" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 @@ -14451,15 +14780,16 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 pretix/plugins/stripe/payment.py:130 #, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr " {text} " #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/stripe/payment.py:131 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" +"Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu apmācību par nepieciešamo atslēgu iegūšanu" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:87 pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Galapunkts" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 msgid "" @@ -14505,7 +14835,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:384 pretix/plugins/stripe/payment.py:392 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:746 msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "Nosūtot apstiprinājuma epastu, radās kļūda." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:442 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" @@ -14603,7 +14933,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:40 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Kopējā vērtība" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" @@ -14620,17 +14950,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" -msgstr "" +msgstr "Jūsu maksājuma datu ievadīšanas logs netika atvērts vai tika aizvērts?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu logu." #: pretix/plugins/paypal/views.py:47 pretix/plugins/paypal/views.py:60 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." @@ -15112,11 +15442,13 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:44 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" +"Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " +"Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 #, python-format @@ -15124,18 +15456,20 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"Iesniegtā atslēga \"%(value)s\" neizskatās derīga. Tai jāsākas ar \"%(prefix)" +"s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:126 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (procentos)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:130 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (maks.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:134 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:73 msgid "" @@ -15143,14 +15477,17 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts " +"Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, " +"lai pievienotu pretix esošajam." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:77 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Savienot ar Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:87 msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Atvienot no Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:91 msgid "" @@ -15159,70 +15496,78 @@ msgid "" "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Lūdzu, konfigurējiet a Stripe Webhook šādam parametram, lai automātiski atceltu " +"pasūtījumus, kad maksa tiek atmaksāta ārēji, un apstrādātu asinhronās " +"maksājuma metodes kā SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "Stripe konts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:113 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Publiskots" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testa režīmā" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:116 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" +"Ja jūsu pasākums ir testa režīmā, mēs vienmēr izmantosim Stripe testa API, " +"neatkarīgi no šī iestatījuma." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:129 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Publicējama atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:149 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"Valsts, kurā reģistrēts jūsu Stripe konts. Parasti tā ir jūsu reģistrācijas " +"valsts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:157 msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:162 pretix/plugins/stripe/payment.py:839 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:164 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:178 pretix/plugins/stripe/payment.py:185 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:193 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:169 pretix/plugins/stripe/payment.py:909 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:176 pretix/plugins/stripe/payment.py:959 msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 pretix/plugins/stripe/payment.py:1002 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:1072 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 msgid "" @@ -15231,6 +15576,10 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, " +"netiek apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to " +"apstiprināšana var aizņemt pat14 dienas . Lūdzu, " +"aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 #, python-brace-format @@ -15239,12 +15588,14 @@ msgid "" ">many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" +"Stripe spraudnis darbojas testa režīmā. Darījuma veikšanai varat izmantot " +"vienu no testa kartēm . Nauda faktiski netiks pārskaitīta." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:357 pretix/plugins/stripe/payment.py:695 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:813 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu ar jūsu karti: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:377 pretix/plugins/stripe/payment.py:519 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:715 pretix/plugins/stripe/payment.py:832 @@ -15252,169 +15603,176 @@ msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Mums bija grūtības saslēgties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " +"sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:395 pretix/plugins/stripe/payment.py:749 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Jūsu maksājums ir procesā. Mēs jūs informēsim, tiklīdz maksājums būs " +"pabeigts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:411 pretix/plugins/stripe/payment.py:772 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:462 msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:483 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"Mums bija grūtības savienoties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " +"sazinieties ar atbalsta dienestu, ja problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:590 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Kredītkarte, debatkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:591 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Kredītkarte, debatkarte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:617 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" +"Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:757 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Jūsu maksājums neizdevās. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:838 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:870 pretix/plugins/stripe/payment.py:1033 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "nezināms vārds" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:908 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "iDEAL caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:958 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1001 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1088 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Jūsu bankas valsts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1089 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Vācija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1090 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austrija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1091 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Beļģija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1092 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nīderlande" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1093 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spānija" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:60 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Maksas noņemšana izdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:61 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Maksa ir atmaksāta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:62 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Maksa ir atjaunināta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:63 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Maksa ir apstrādes procesā" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:64 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Maksājums autorizēts." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Maksājuma autorizācija atcelta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Maksājuma autorizācija neizdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:72 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Uzlāde neizdevās. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:74 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Izveidojies pretējs arguments. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:76 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Pretējs arguments ir atjaunināts. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:78 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Pretējs arguments slēgts. Statuss: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:81 msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe ziņoja par notikumu: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: klienta ID" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:112 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:119 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:164 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format @@ -15423,6 +15781,9 @@ msgid "" "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, bet " +"pasūtījums %(order)s jau ir samaksāts ar citiem līdzekļiem. Lūdzu, vēlreiz " +"pārbaudiet un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -15432,6 +15793,10 @@ msgid "" "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, taču " +"pasūtījuma %(order)s termiņš ir beidzies, un produkts pa to laiku tika " +"izpārdots. Tāpēc maksājumu nevarēja pieņemt. Lūdzu, sazinieties ar lietotāju " +"un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format @@ -15440,16 +15805,18 @@ msgid "" "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" +"Stripe ziņoja, ka %(charge)s ir atmaksāts. Vai " +"vēlaties atzīmēt atbilstošo pasūtījumu (%(order)s) kā atmaksātu?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Kartes tips" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_bancontact.html:4 @@ -15461,105 +15828,118 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu " +"nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts " +"atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:15 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu " +"maksājuma summu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:26 msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Izmantojiet citu karti" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "VAI" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:56 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu kredītkartes dati tiks pārsūtīti " +"tieši uz Stripe un nekad nepieskarsies mūsu serveriem." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "Maksas ID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Maksātāja vārds" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:52 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Kļūdas ziņojums" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Mēs gaidām atbildi no maksājumu pakalpojumu sniedzēja par jūsu maksājumu. " +"Lūdzu, sazinieties ar mums, ja tas prasa vairāk nekā dažas dienas." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Jums jāapstiprina savs maksājums. Lūdzu, noklikšķiniet uz tālāk esošās " +"saites, lai to izdarītu, vai sāciet jaunu maksājumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt samaksu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:22 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma darījumu nevarēja pabeigt šāda iemesla dēļ:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Nezināms iemesls" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Apmaksāt pasūtījumu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt maksājumu: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "Notiek maksājuma apstiprināšana ..." #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." -msgstr "" +msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe parādīja kļūdu: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Jūsu Stripe konts tagad ir savienots ar pretix. Tālāk varat detalizēti " +"mainīt iestatījumus." #: pretix/plugins/stripe/views.py:416 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots." #: pretix/plugins/stripe/views.py:458 pretix/plugins/stripe/views.py:477 #: pretix/plugins/stripe/views.py:482 @@ -15567,16 +15947,20 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda. Lūdzu, pārbaudiet saiti savos e-pasta " +"ziņojumos, lai turpinātu." #: pretix/plugins/stripe/views.py:521 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Mums radās problēmas ar jūsu kartes maksājuma autorizēšanu. Lūdzu, mēģiniet " +"vēlreiz un sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/views.py:548 pretix/plugins/stripe/views.py:551 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 @@ -15710,106 +16094,112 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:56 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Solis" #: pretix/presale/checkoutflow.py:190 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/checkoutflow.py:316 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/checkoutflow.py:415 pretix/presale/checkoutflow.py:421 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:428 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, ievadiet savu rēķina saņēmeja adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:432 msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:466 pretix/presale/checkoutflow.py:471 #: pretix/presale/checkoutflow.py:476 msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, aizpildiet atbildes uz visiem nepieciešamajiem jautājumiem." #: pretix/presale/checkoutflow.py:503 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Maksājums" #: pretix/presale/checkoutflow.py:546 pretix/presale/views/order.py:567 msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:570 pretix/presale/checkoutflow.py:576 #: pretix/presale/views/order.py:360 pretix/presale/views/order.py:417 msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Jūsu ievadītā maksājuma informācija bija nepilnīga." #: pretix/presale/checkoutflow.py:607 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/checkoutflow.py:692 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Jums jāatzīmē visas izvēles rūtiņas lapas apakšā." #: pretix/presale/checkoutflow.py:727 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"Nosūtot apstiprinājuma pastu, radās kļūda. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk." #: pretix/presale/forms/checkout.py:29 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Pārliecinieties, ka esat ievadījis derīgu e-pasta adresi. Mēs jums nosūtīsim " +"pasūtījuma apstiprinājumu, iekļaujot saiti, kas jums nepieciešama, lai vēlāk " +"piekļūtu pasūtījumam." #: pretix/presale/forms/checkout.py:43 msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "" +msgstr "E-pasta adrese (atkārtota)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:44 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" +"Lūdzu, vēlreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi, lai pārliecinātos, ka esat " +"to ierakstījis pareizi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:66 msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:161 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price})" -msgstr "" +msgstr "{name} (+ {price})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" -msgstr "" +msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:170 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" -msgstr "" +msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5 msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "IZPĀRDOTS" #: pretix/presale/forms/checkout.py:178 msgid "Currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "Pašlaik nav pieejams" #: pretix/presale/forms/checkout.py:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 @@ -15819,40 +16209,40 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:264 msgid "no selection" -msgstr "" +msgstr "nav atlasīts" #: pretix/presale/ical.py:52 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Biļetes: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Ieeja: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Organizators: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:22 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "Šis veikals šobrīd ir redzams tikai jums un jūsu komandai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:24 msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Publiskot tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:96 @@ -15860,6 +16250,8 @@ msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" +"Šis biļešu veikals pašlaik ir testa režīmā. Lūdzu, neveiciet reālus " +"pirkumus, jo pasūtījums var tikt dzēsts bez iepriekšēja brīdinājuma." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:102 @@ -15867,24 +16259,28 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Pasūtījumus, kas veikti caur šo tirdzniecības kanālu, nevar izdzēst - pat ja " +"biļešu veikals darbojas testa režīmā!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:110 msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Sazinieties ar pasākuma rīkotāju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Nospiedums" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties " +"papildu iespējas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Šobrīd veicam šo papildinājumu rezervēšanu priekš jums!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:39 #, python-format @@ -15900,84 +16296,88 @@ msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " +"iespējām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:56 msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "" +msgstr "Šim produktam nav pieejami papildinājumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:117 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Atgriezties" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:40 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:38 msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:45 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Groza derīguma termiņš beidzies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums tiek rezervētas uz %(minutes)s minūtēm." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:61 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, pārskatiet zemāk esošo informāciju un apstipriniet pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificēt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:152 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:170 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" +"Jūsu pasūtījums ir jāapstiprina pasākuma organizatoram, pirms to var " +"apstiprināt, un tas veido derīgu vienošanos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:172 msgid "" @@ -15985,64 +16385,73 @@ msgid "" "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" +"Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs " +"jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums " +"nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:188 msgid "Place binding order" -msgstr "" +msgstr "Ievietojiet saistošu pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:190 msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Iesniegt reģistrāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, atlasiet, kā vēlaties maksāt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for testmode." -msgstr "" +msgstr "Šis pārdošanas kanāls nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Ja turpināsiet, iespējams, samaksāsiet reālu pasūtījumu ar neeksistējošu " +"naudu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for testmode." -msgstr "" +msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Ja turpināsiet, iespējams, tiks pārskaitīta reāla nauda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Nav iespējots neviens maksājumu nodrošinātājs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Lūdzu, dodieties uz maksājuma iestatījumiem un aktivizējiet vienu vai " +"vairākus maksājumu nodrošinātājus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" +"Pirms turpināt, mums ir nepieciešams, lai jūs atbildētu uz dažiem " +"jautājumiem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." -msgstr "" +msgstr "Lai turpinātu, jāaizpilda visi lauki, kas apzīmēti ar * ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:65 msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Kopējiet atbildes no augšas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:78 msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Atlasītie papildinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7 msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, turpiniet jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:9 msgid "" @@ -16051,18 +16460,22 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Jūsu pārlūkprogramma ir konfigurēta, lai bloķētu sīkfailus no trešo pušu " +"vietņu elementiem. Diemžēl tas nozīmē, ka mēs nevaram jums parādīt šo " +"tīmekļa vietnē iegulto biļešu veikalu. Lūdzu, mēģiniet atvērt biļešu veikalu " +"jaunā logā vai mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:16 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:23 msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Turpināt jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:30 msgid "Cookies not supported" -msgstr "" +msgstr "Sīkfaili netiek atbalstīti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:32 msgid "" @@ -16070,6 +16483,9 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Jūsu pārlūkprogramma nepieņem sīkdatnes no mums. Tomēr mums ir jāiestata " +"sīkdatne, lai atcerētos, kas jūs esat un kas ir jūsu grozā. Lūdzu, attiecīgi " +"mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 @@ -16077,23 +16493,25 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:80 #: pretix/presale/views/widget.py:290 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Rezervēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" +"Šobrīd visi atlikušie produkti ir rezervēti, bet, iespējams, kļūs atkal " +"pieejami." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "" +msgstr "Labi, mēs to noņemam ..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 msgid "Remove one" -msgstr "" +msgstr "Noņemt vienu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "We're trying to reserve another one for you!" -msgstr "" +msgstr "Mēs cenšamies jums rezervēt vēl vienu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:218 @@ -16104,45 +16522,49 @@ msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" +"Kad preces ir ievietotas jūsu grozā, jums būs %(time)s minūtes, lai pabeigtu " +"pirkumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:139 msgid "Add one more" -msgstr "" +msgstr "Pievienot vēl vienu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Pasūtījums apstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:5 msgid "" "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "ticket ready when entering the event." msgstr "" +"Jūs varat lejupielādēt biļetes, izmantojot zemāk esošās pogas. Pie pasākuma " +"ieejas tiks pārbaudītas biļetes, tāpēc lūdzu ņemiet tās līdzi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:11 msgid "Download all tickets at once:" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:29 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Maksājums tiek gaidīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:200 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "minimālā pasūtījuma summa: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:54 #, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "" +msgstr "no %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 @@ -16152,11 +16574,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "BEZMAKSAS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:68 msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Rādīt variantus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:224 @@ -16164,21 +16586,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:225 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:241 msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "plus nodokļi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:243 msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:245 @@ -16186,7 +16608,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:246 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:249 @@ -16194,31 +16616,31 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:250 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:257 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "" +msgstr "Zemāk ievadiet kupona kodu, lai iegādātos šo biļeti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:159 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:168 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "" +msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:274 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" -msgstr "" +msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Aiziet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 @@ -16234,105 +16656,105 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:95 msgid "Not yet on sale" -msgstr "" +msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 msgid "Presale" -msgstr "" +msgstr "Iepriekšpārdošana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Tukšs grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Turpināt uz prikuma procesu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:100 msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Pievienot biļetes citam datumam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:104 msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Skatīt citu datumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:108 msgid "Choose date to buy a ticket" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties datumu, lai iegādātos biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:113 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" -msgstr "" +msgstr "Citi datumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:478 msgid "The presale period for this event is over." -msgstr "" +msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:151 #: pretix/presale/views/widget.py:480 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" +msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:155 #: pretix/presale/views/widget.py:485 msgid "The presale for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana vēl nav sākusies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:177 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Sākums: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:190 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Ieeja: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:194 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Ieeja: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:205 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Pievienot kalendāram" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:25 msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "" +msgstr "Šobrīd veicam jūsu pasūtījuma rezervāciju!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:299 msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Pievienot grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Izmantot kuponu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Izmantot kuponu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:277 msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Ja jau esat pasūtījis biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:281 msgid "" @@ -16341,38 +16763,46 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un informāciju, " +"noklikšķiniet uz saites vienā no e-pasta ziņojumiem, ko jums nosūtījām " +"pasūtījuma procesa laikā. Ja nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs " +"pogas, lai pieprasītu saiti uz pasūtījumu, lai jums to atkal nosūtītu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:7 msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Nosūtīt pasūtījumu saites atkārtoti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Paldies!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" +"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora " +"apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām jūsu maksājumu, lai pabeigtu " +"procesu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju skat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "We successfully received your payment. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Mēs veiksmīgi saņēmām jūsu maksājumu. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "" @@ -16380,41 +16810,46 @@ msgid "" "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Lūdzu, pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo precīzo lapu, ja " +"vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar " +"saiti uz jūsu norādīto adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" +"Lūdzu, saglabājiet šo saiti, ja vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. " +"Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar saiti uz jūsu norādīto adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Skatīt backendā (aizmugurē)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Pasūtījuma maksājums par %(total)s joprojām ir procesā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "" +msgstr "Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Maksā tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:100 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." -msgstr "" +msgstr "Drīz jums tiks nosūtīta %(amount)s atmaksa. Lūdzu, esiet pacietīgs/a." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:104 #, python-format @@ -16422,27 +16857,29 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"%(amount)s atmaksa jums ir nosūtīta. Atkarībā no maksājuma veida var nākties " +"uzgaidīt līdz 14 dienām, līdz atmaksa parādīsies jūsu izrakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:204 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Mainīt informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:134 msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "Gaidāmā kopsummu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Pieprasīt rēķinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 #, python-format @@ -16451,28 +16888,33 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder " "to your original payment method." msgstr "" +"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " +"%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " +"izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:264 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:16 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Šis visas biļetes šājā pasūtījumā padarīs nederīgas. " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 msgid "" "You can cancel this order and receive a full refund to your original payment " "method." msgstr "" +"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " +"sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Atcelt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:22 #, python-format @@ -16481,6 +16923,9 @@ msgid "" "original payment method. Depending on the payment method, please allow for " "up to two weeks before this appears on your statement." msgstr "" +"%(amount)s atmaksātā summa tiks automātiski nosūtīta atpakaļ caur jūsu " +"sākotnējo maksājuma veidu. Atkarībā no maksājuma veida, lūdzu, uzgaidiet " +"līdz divām nedēļām, pirms atmaksa parādās jūsu pārskatā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 #, python-format @@ -16490,75 +16935,84 @@ msgid "" "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " "patient as this might take a bit longer." msgstr "" +"Caur jūsu sākotnēji izmantoto maksājuma veidu, atmaksas summu %(amount)s " +" nevar jums automātiski nosūtīt . Tā vietā pasākuma " +"organizatoram pārsūtīšana būs jāveic manuāli. Lūdzu, esiet pacietīgs/a, jo " +"tas var aizņemt nedaudz vairāk laika." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Modificēt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modificēt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Ja mainīsiet rēķina adresi, jauns rēķins netiks automātiski ģenerēts. Lūdzu, " +"sazinieties ar mums, ja jums ir nepieciešams jauns rēķins." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:84 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma pasūtījums: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Mainīt maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties maksājuma veidu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Lūdzu, ņemiet vērā: ja maināt maksājuma veidu, pasūtījuma kopsumma mainīsies " +"par summu, kas parādīta katras metodes labajā pusē." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" +"Šim pasūtījumam nav pieejami alternatīvi maksājumu pakalpojumu sniedzēji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Kopā: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "Reģistrācijas informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:28 msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Jūsu preces" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:38 msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Papildus informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:43 #, python-format @@ -16566,6 +17020,8 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"Šo pasūtījumu priekš jums apstrādā %(email)s. Lūdzu, sazinieties ar viņiem, " +"ja jums ir jautājumi par šī pasūtījuma apmaksu, atcelšanu vai izmaiņām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "" @@ -16573,30 +17029,35 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Ja esat pazaudējis saiti uz pasūtījumu vai pasūtījumiem, lūdzu, ievadiet e-" +"pasta adresi, kuru izmantojāt veicot pasūtījumu. Mēs jums nosūtīsim e-pastu " +"ar saitēm uz visiem pasūtījumiem, kurus veicāt, izmantojot šo e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt saites" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Kupona izmantošana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Jūs ievadījāt kupona kodu, kas ļauj jums iegādāties kādu no šiem produktiem " +"par norādīto cenu:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:75 #, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "no %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format @@ -16605,10 +17066,14 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Ja biļetes atkal būs pieejamas, mēs informēsim pirmās personas, kas atrodas " +"gaidīšanas sarakstā. Ja saņemsiet paziņojumu, jums būs %(hours)s stundas " +"laika, lai iegādātos biļeti, līdz mēs to piedāvāsim nākamajai personai " +"sarakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Pievienot mani sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:57 #, python-format @@ -16628,12 +17093,16 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Šī ir pretix, jūsu bezmaksas un atvērtā avota biļešu " +"pārdošanas programmatūra ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Ja vēlaties iegādāties biļeti, jums jāseko tiešajai saitei uz pasākumu vai " +"organizatora profilu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -16641,230 +17110,242 @@ msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Ja vēlaties konfigurēt šo instalāciju, lūdzu, dodieties " +"šeit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Izbaudiet!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." -msgstr "" +msgstr "Ņemiet vērā, ka notikumi šajā skatā notiek dažādās laika zonās." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:7 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Pasākumu saraksts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:24 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Iepriekšējie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:26 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Gaidāmie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Rādīt gaidāmos pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:49 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:101 msgid "Buy tickets" -msgstr "" +msgstr "Pirkt biļetes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Vairāk informācijas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:111 msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:117 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Lapa %(page)s no %(of)s" #: pretix/presale/utils.py:38 pretix/presale/utils.py:133 #: pretix/presale/utils.py:134 msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Atlasītais pasākums netika atrasts." #: pretix/presale/utils.py:98 msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Izvēlētais biļešu veikals šobrīd nav pieejams." #: pretix/presale/utils.py:103 msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Šī funkcija nav iespējota." #: pretix/presale/utils.py:142 pretix/presale/utils.py:146 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts." #: pretix/presale/views/cart.py:111 pretix/presale/views/cart.py:116 #: pretix/presale/views/cart.py:133 pretix/presale/views/cart.py:145 msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai ciparus." #: pretix/presale/views/cart.py:118 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai pozitīvus skaitļus." #: pretix/presale/views/cart.py:337 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/presale/views/cart.py:340 pretix/presale/views/cart.py:361 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozs tagad ir tukšs." #: pretix/presale/views/cart.py:375 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Produkti ir veiksmīgi pievienoti jūsu grozam." #: pretix/presale/views/checkout.py:34 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies." #: pretix/presale/views/event.py:423 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." -msgstr "" +msgstr "Nezināms notikuma kods vai nav atļauja piekļūt šim pasākumam." #: pretix/presale/views/event.py:430 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/presale/views/event.py:433 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Atlasīts nezināms datums." #: pretix/presale/views/event.py:456 pretix/presale/views/event.py:464 #: pretix/presale/views/event.py:467 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, dodieties atpakaļ un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/presale/views/order.py:291 pretix/presale/views/order.py:356 #: pretix/presale/views/order.py:413 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Maksājumu par šo pasūtījumu nevar turpināt." #: pretix/presale/views/order.py:296 pretix/presale/views/order.py:365 #: pretix/presale/views/order.py:422 pretix/presale/views/order.py:461 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Maksājums ir par vēlu, lai to pieņemtu." #: pretix/presale/views/order.py:456 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt." #: pretix/presale/views/order.py:467 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Par šo pasūtījumu pašlaik tiek gaidīts maksājums." #: pretix/presale/views/order.py:643 msgid "" "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us to " "regenerate your invoice." msgstr "" +"Jūsu rēķina adrese ir atjaunināta. Lūdzu, sazinieties ar mums, ja jums ir " +"nepieciešams, lai mēs atjaunotu jūsu rēķinu." #: pretix/presale/views/order.py:662 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu" #: pretix/presale/views/order.py:777 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde." #: pretix/presale/views/user.py:26 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju." #: pretix/presale/views/user.py:35 msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." -msgstr "" +msgstr "Mēs jau nosūtījām jums e-pastu pēdējo 24 stundu laikā." #: pretix/presale/views/user.py:45 msgid "Your orders for {}" -msgstr "" +msgstr "Jūsu pasūtījumi par {}" #: pretix/presale/views/user.py:53 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Pašlaik mums ir sarežģījumi nosūtīt e-pastus. Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz " +"vēlāk." #: pretix/presale/views/user.py:56 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Ja šis lietotājs ir veicis pasūtījumu, viņš saņems e-pastu ar pasūtījuma " +"kodiem." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Gaidīšanas saraksti šim pasākumam ir atspējoti." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 msgid "We could not identify the product you selected." -msgstr "" +msgstr "Mēs nevarējām identificēt jūsu atlasīto produktu." #: pretix/presale/views/waiting.py:85 msgid "The waiting list is disabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Gaidīšanas saraksts šim produktam ir atspējots." #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Jums jāizvēlas datums." #: pretix/presale/views/waiting.py:106 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo ​​šis produkts pašlaik " +"ir pieejams." #: pretix/presale/views/waiting.py:111 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" +"Mēs esam pievienojuši jūs gaidīšanas sarakstam. Tiklīdz biļetes būs atkal " +"pieejamas, jūs saņemsit e-pastu." #: pretix/presale/views/widget.py:252 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots." #: pretix/presale/views/widget.py:261 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē." #: pretix/presale/views/widget.py:268 msgid "This is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Šī nav pasākumu sērija." #: pretix/presale/views/widget.py:302 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "no %(start_date)s" #: pretix/presale/views/widget.py:305 msgid "Sale soon"