@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
#: pretix/base/forms/user.py:19
#: pretix/base/forms/user.py:19
msgid "Please enter the same password twice"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein."
msgstr "Bitte geben Sie zweimal dasselbe Passwort ein."
#: pretix/base/forms/auth.py:76
#: pretix/base/forms/auth.py:76
msgid "Email address"
msgid "Email address"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:64 pretix/base/models/organizer.py:34
#: pretix/base/models/event.py:64 pretix/base/models/organizer.py:34
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
msgstr ""
"Der Kurzname darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten"
"Di e Kurzform darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten"
#: pretix/base/models/event.py:67 pretix/base/models/organizer.py:37
#: pretix/base/models/event.py:67 pretix/base/models/organizer.py:37
msgid "Slug"
msgid "Slug"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, darf die Veranstaltung auf der Startseite "
"Wenn diese Option aktiviert ist, darf die Veranstaltung auf der Startseite "
"dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters "
"dieses Vorverkaufssystem oder auf der Profilseite eines Veranstalters "
"aufgeliste t werden."
"angezeig t werden."
#: pretix/base/models/event.py:84
#: pretix/base/models/event.py:84
msgid "End of presale"
msgid "End of presale"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#: pretix/base/models/items.py:131
#: pretix/base/models/items.py:131
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr "Wird in Listen unter dem Name angezeigt."
msgstr "Wird in Listen unter dem Namen angezeigt."
#: pretix/base/models/items.py:135 pretix/base/models/items.py:274
#: pretix/base/models/items.py:135 pretix/base/models/items.py:274
msgid "Default price"
msgid "Default price"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Kunde den Preis selbst bearbeiten. "
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Kunde den Preis selbst bearbeiten. "
"Der oben eingestellte Preis ist der minimale Preis, der eingegeben werden "
"Der oben eingestellte Preis ist der minimale Preis, der eingegeben werden "
"muss. Sie können dies z.B. benutzen um freiwillige Spenden für Ihre "
"muss. Sie können dies z.B. benutzen, um freiwillige Spenden für Ihre "
"Veranstaltung zu sammeln."
"Veranstaltung zu sammeln."
#: pretix/base/models/items.py:146
#: pretix/base/models/items.py:146
@@ -406,8 +406,12 @@ msgstr ""
"der direkt oder indirekt für dieses Produkt gültig ist."
"der direkt oder indirekt für dieses Produkt gültig ist."
#: pretix/base/models/items.py:183
#: pretix/base/models/items.py:183
msgid "This product will only be shown if a voucher is redeemed. "
msgid ""
msgstr "Diese s P roduk t wird nur angezeigt, wenn ein Gutschein eingelöst wird. "
"Thi s p roduc t will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Dieses Produkt wird nur angezeigt, wenn ein passender Gutschein eingelöst "
"wird."
#: pretix/base/models/items.py:185
#: pretix/base/models/items.py:185
msgid ""
msgid ""
@@ -500,7 +504,7 @@ msgid "Required question"
msgstr "Antwort erforderlich"
msgstr "Antwort erforderlich"
#: pretix/base/models/items.py:369
#: pretix/base/models/items.py:369
msgid "This question will be asked t o buyers of the selected products"
msgid "This question will be asked of buyers of the selected products"
msgstr "Diese Frage wird allen Käufern der ausgewählten Produkte gestellt"
msgstr "Diese Frage wird allen Käufern der ausgewählten Produkte gestellt"
#: pretix/base/models/items.py:374
#: pretix/base/models/items.py:374
@@ -654,7 +658,7 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können."
msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können."
#: pretix/base/models/orders.py:244
#: pretix/base/models/orders.py:244
msgid "Some of the ordered products we re no longer available."
msgid "Some of the ordered products a re no longer available."
msgstr "Einige der ausgewählten Produkte sind nicht mehr verfügbar."
msgstr "Einige der ausgewählten Produkte sind nicht mehr verfügbar."
#: pretix/base/models/orders.py:312
#: pretix/base/models/orders.py:312
@@ -815,8 +819,8 @@ msgid ""
"receive a ticket."
"receive a ticket."
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird dieser Gutschein von den Kontingenten "
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird dieser Gutschein von den Kontingenten "
"des betroffenen Produktes abgezogen, sodass garantiert ist dass der Benutzer "
"des betroffenen Produktes abgezogen, sodass garantiert ist, dass der "
"dieses Gutscheins noch ein Ticket ert hält."
"Benutzer dieses Gutscheins noch ein Ticket erhält."
#: pretix/base/models/vouchers.py:81
#: pretix/base/models/vouchers.py:81
msgid "Allow to bypass quota"
msgid "Allow to bypass quota"
@@ -853,7 +857,7 @@ msgstr "Diese Variante des oben ausgewählten Produktes wird verwendet."
msgid ""
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn dieser Haken aktivier t ist, ist der Gutschein für alle Produkte gültig, "
"Wenn dieser Haken gesetz t ist, ist der Gutschein für alle Produkte gültig, "
"für die dieses Kontingent gilt."
"für die dieses Kontingent gilt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:117
#: pretix/base/models/vouchers.py:117
@@ -870,8 +874,8 @@ msgid ""
"have been redeemed etc."
"have been redeemed etc."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie können dieses Feld benutzen, um mehrere Gutscheine zusammenzufassen. "
"Sie können dieses Feld benutzen, um mehrere Gutscheine zusammenzufassen. "
"Wenn Sie bei verschiedenen Gutscheinen den selben Wert eingeben, können Sie "
"Wenn Sie bei verschiedenen Gutscheinen denselben Wert eingeben, können Sie "
"z.B. Statistiken erhalten wie viele dieser Gutscheine bereits eingelöst "
"z.B. Statistiken erhalten, wie viele dieser Gutscheine bereits eingelöst "
"wurden."
"wurden."
#: pretix/base/models/vouchers.py:124
#: pretix/base/models/vouchers.py:124
@@ -883,8 +887,8 @@ msgid ""
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"available for your convenience."
"available for your convenience."
msgstr ""
msgstr ""
"Der hier eingegebene Text wird dem Kunden nicht angezeigt und is t dazu da , "
"Der hier eingegebene Text wird dem Kunden nicht angezeigt und dien t dazu, "
"Ihnen zu H elfen den Überblick zu behalten."
"Ihnen zu h elfen, den Überblick zu behalten."
#: pretix/base/models/vouchers.py:130
#: pretix/base/models/vouchers.py:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
@@ -917,11 +921,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:147
#: pretix/base/models/vouchers.py:147
msgid ""
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"You can only block quota if you specify a product variation. Otherwise it "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
"might be unclear which quotas to block."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie können nur Kontingent für den Gutschein reservieren, wenn Sie eine "
"Sie können nur Kontingente für den Gutschein reservieren, wenn Sie eine "
"spezifische Produktvariante auswählen, sonst könnte unklar sein welche "
"spezifische Produktvariante auswählen, sonst könnte unklar sein, welche "
"Kontingente geblockt werden müssen."
"Kontingente geblockt werden müssen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:150
#: pretix/base/models/vouchers.py:150
@@ -1016,24 +1020,24 @@ msgstr "Sie haben ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht."
#: pretix/base/services/cart.py:25 pretix/base/services/orders.py:29
#: pretix/base/services/cart.py:25 pretix/base/services/orders.py:29
msgid ""
msgid ""
"Some of the products you selected we re no longer available. Please see below "
"Some of the products you selected a re no longer available. Please see below "
"for details."
"for details."
msgstr ""
msgstr ""
"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr "
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr verfügbar, "
"verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
"bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
#: pretix/base/services/cart.py:27 pretix/base/services/orders.py:31
#: pretix/base/services/cart.py:27 pretix/base/services/orders.py:31
msgid ""
msgid ""
"Some of the products you selected we re no longer available in the quantity "
"Some of the products you selected a re no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
msgstr ""
"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr in der "
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr in der "
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
#: pretix/base/services/cart.py:29
#: pretix/base/services/cart.py:29
#, python-format
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s items per order"
msgid "You cannot select more than %s items per order. "
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen. "
#: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:40
#: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:40
msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgid "The presale period for this event has not yet started."
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr "Dieser Gutschein gilt nicht für dieses Produkt."
#: pretix/base/services/cart.py:36
#: pretix/base/services/cart.py:36
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode um dieses Produkt zu bestellen."
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode, um dieses Produkt zu bestellen."
#: pretix/base/services/invoices.py:55 pretix/base/services/invoices.py:111
#: pretix/base/services/invoices.py:55 pretix/base/services/invoices.py:111
#, python-brace-format
#, python-brace-format
@@ -1259,7 +1263,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:145 pretix/presale/views/order.py:299
#: pretix/base/services/orders.py:145 pretix/presale/views/order.py:299
msgid "You cannot cancel this order"
msgid "You cannot cancel this order. "
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren"
#: pretix/base/services/orders.py:305 pretix/control/views/orders.py:296
#: pretix/base/services/orders.py:305 pretix/control/views/orders.py:296
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"für\n"
"für\n"
"{event} angefordert haben.\n"
"{event} angefordert haben.\n"
"\n"
"\n"
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"{url}\n"
"{url}\n"
"\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Viele Grüße,\n"
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"keine\n"
"keine\n"
"kostenpflichtigen Artikel bestellt wurden, ist keine Zahlung erforderlich.\n"
"kostenpflichtigen Artikel bestellt wurden, ist keine Zahlung erforderlich.\n"
"\n"
"\n"
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"{url}\n"
"{url}\n"
"\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Viele Grüße,\n"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"ab.\n"
"ab.\n"
"{paymentinfo}\n"
"{paymentinfo}\n"
"\n"
"\n"
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
"{url}\n"
"{url}\n"
"\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Viele Grüße,\n"
@@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"wir haben Ihre Zahlung für {event} erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n"
"wir haben Ihre Zahlung für {event} erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n"
"\n"
"\n"
"Sie können Ihrer Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse ändern und einsehen:\n"
"{url}\n"
"{url}\n"
"\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Viele Grüße,\n"
@@ -1445,12 +1449,12 @@ msgid ""
"the problem persists, please get in touch with us."
"the problem persists, please get in touch with us."
msgstr ""
msgstr ""
"Bitte gehen Sie zurück zur letzten Seite, laden Sie die Seite neu und "
"Bitte gehen Sie zurück zur letzten Seite, laden Sie die Seite neu und "
"probieren es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich "
"probieren Sie es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich "
"bitte an uns."
"bitte an uns."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download…"
msgid "We are preparing your file for download…"
msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor…"
msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor …"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
msgid ""
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Sie sehen diese Nachricht, da diese HTTPS-Website einen \"Referer\"-Header "
"Sie sehen diese Nachricht, da diese HTTPS-Website einen \"Referer\"-Header "
"von Ihrem Browser erwartet, der aber nicht gesendet wurde. Dieser Header ist "
"von Ihrem Browser erwartet, der aber nicht gesendet wurde. Dieser Header ist "
"notwendig um sicherzustellen, dass Ihr Browser nicht gehackt wurde."
"notwendig, um sicherzustellen, dass Ihr Browser nicht gehackt wurde."
#: pretix/base/views/errors.py:19
#: pretix/base/views/errors.py:19
msgid ""
msgid ""
@@ -1487,7 +1491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Browser konfiguriert haben, keine \"Referer\"-Header zu "
"Wenn Sie Ihren Browser konfiguriert haben, keine \"Referer\"-Header zu "
"senden, schalten Sie diese bitte wieder an, zumindest für diese Seite (oder "
"senden, schalten Sie diese bitte wieder an, zumindest für diese Seite (oder "
"alle HTTPS-Verbindungen, oder alle \"ame-origin\"-Requests)."
"alle HTTPS-Verbindungen, oder alle \"s ame-origin\"-Requests)."
#: pretix/base/views/errors.py:24
#: pretix/base/views/errors.py:24
msgid ""
msgid ""
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgid ""
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie sehen diese Nachricht, da wir ein Cookie benötigen um zu verifizieren, "
"Sie sehen diese Nachricht, da wir ein Cookie benötigen, um zu verifizieren, "
"dass Ihre Anfrage wirklich von Ihnen gesendet wurde."
"dass Ihre Anfrage wirklich von Ihnen gesendet wurde."
#: pretix/base/views/errors.py:29
#: pretix/base/views/errors.py:29
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie haben diese Kurzform bereits für eine andere Veranstaltung benutzt. "
"Sie haben diese Kurzform bereits für eine andere Veranstaltung benutzt. "
"Bitte wählen Sie eine ander e."
"Bitte wählen Sie eine neu e."
#: pretix/control/forms/event.py:48 pretix/control/forms/event.py:120
#: pretix/control/forms/event.py:48 pretix/control/forms/event.py:120
msgid "Default timezone"
msgid "Default timezone"
@@ -1566,16 +1570,17 @@ msgstr "Zeige Produkte außerhalb des Vorverkaufszeitraums"
msgid ""
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
msgstr ""
"Zeige Produktdetails bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet ist. "
"Zeige Produktdetails, bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet "
"ist."
#: pretix/control/forms/event.py:108
#: pretix/control/forms/event.py:108
msgid "Show start date"
msgid "Show start date"
msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen"
msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen"
#: pretix/control/forms/event.py:109
#: pretix/control/forms/event.py:109
msgid "Show the presale start date before presale has started"
msgid "Show the presale start date before presale has started. "
msgstr ""
msgstr ""
"Zeige das Startdatum des Vorverkaufe s bevor der Verkaufszeitraum beginnt"
"Zeige das Startdatum des Vorverkaufs, bevor der Verkaufszeitraum beginnt. "
#: pretix/control/forms/event.py:113
#: pretix/control/forms/event.py:113
msgid "Last date of modifications"
msgid "Last date of modifications"
@@ -1617,7 +1622,7 @@ msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen."
#: pretix/control/forms/event.py:147
#: pretix/control/forms/event.py:147
msgid "Maximum number of items per order"
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr "Maximale Anzahl Produkte pro Bestellung"
msgstr "Maximale Anzahl von Produkten pro Bestellung"
#: pretix/control/forms/event.py:151
#: pretix/control/forms/event.py:151
msgid "Reservation period"
msgid "Reservation period"
@@ -1657,7 +1662,8 @@ msgstr "Zahlungsziel in Tagen"
msgid ""
msgid ""
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"his reservation."
"his reservation."
msgstr "Die Anzahl a n Tagen die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat. "
msgstr "Die Anzahl vo n Tagen, die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung "
"hat."
#: pretix/control/forms/event.py:183
#: pretix/control/forms/event.py:183
msgid "Last date of payments"
msgid "Last date of payments"
@@ -1669,7 +1675,7 @@ msgid ""
"of days configured above."
"of days configured above."
msgstr ""
msgstr ""
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
"hat Vorrang übe r der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
"hat Vorrang vo r der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
#: pretix/control/forms/event.py:189
#: pretix/control/forms/event.py:189
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgid "Automatically expire unpaid orders"
@@ -1710,7 +1716,7 @@ msgid ""
"The tax rate that applies for additional fees you configured for single "
"The tax rate that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods (in percent)."
"payment methods (in percent)."
msgstr ""
msgstr ""
"Der Steuersatz der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
"Der Steuersatz, der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
#: pretix/control/forms/event.py:233 pretix/control/forms/event.py:411
#: pretix/control/forms/event.py:233 pretix/control/forms/event.py:411
msgid "This field is required."
msgid "This field is required."
@@ -1749,7 +1755,7 @@ msgstr "Automatisch auf Anfrage des Kunden"
#: pretix/control/forms/event.py:257
#: pretix/control/forms/event.py:257
msgid "Automatically for all created orders"
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr "Automatisch für alle neuen b estellungen"
msgstr "Automatisch für alle neuen B estellungen"
#: pretix/control/forms/event.py:262
#: pretix/control/forms/event.py:262
msgid "Your address"
msgid "Your address"
@@ -1788,7 +1794,7 @@ msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails. This could be "
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails. This could be "
"a short form of your event name."
"a short form of your event name."
msgstr ""
msgstr ""
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnten z.B. eine Kurzform "
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnte z.B. eine Kurzform "
"Ihres Veranstaltungsnamens enthalten."
"Ihres Veranstaltungsnamens enthalten."
#: pretix/control/forms/event.py:286
#: pretix/control/forms/event.py:286
@@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:296
#: pretix/control/forms/event.py:296
msgid "Paid order"
msgid "Paid order"
msgstr "Bezahlt Bestellung"
msgstr "Bezahlte Bestellung"
#: pretix/control/forms/event.py:299 pretix/control/forms/event.py:305
#: pretix/control/forms/event.py:299 pretix/control/forms/event.py:305
#: pretix/control/forms/event.py:311
#: pretix/control/forms/event.py:311
@@ -1951,7 +1957,8 @@ msgstr ""
msgid "{product} – Any variation"
msgid "{product} – Any variation"
msgstr "{product} - Beliebige Variante"
msgstr "{product} - Beliebige Variante"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:51 pretix/control/views/vouchers.py:70
#: pretix/control/forms/vouchers.py:51
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
#, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
@@ -1978,7 +1985,7 @@ msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
"it into a file."
msgstr ""
msgstr ""
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopierem Sie die Liste und speichern Sie sie in "
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopieren Sie die Liste und speichern Sie sie in "
"eine Datei ab."
"eine Datei ab."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:122
#: pretix/control/forms/vouchers.py:122
@@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:16
#: pretix/control/logdisplay.py:16
msgid "The order has been refunded."
msgid "The order has been refunded."
msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:189
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:189
#: pretix/presale/views/order.py:332
#: pretix/presale/views/order.py:332
@@ -2049,7 +2056,7 @@ msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
"administrate it."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, den ausgewählten v eranstalter zu "
"Sie haben keine Berechtigung, den ausgewählten V eranstalter zu "
"administrieren."
"administrieren."
#: pretix/control/permissions.py:33 pretix/control/permissions.py:77
#: pretix/control/permissions.py:33 pretix/control/permissions.py:77
@@ -2232,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"Hallo,\n"
"Hallo,\n"
"\n"
"\n"
"Sie haben ein neues Passwort angefordert. Bitte besuchen Sie die folgende "
"Sie haben ein neues Passwort angefordert. Bitte besuchen Sie die folgende "
"Seite um das Passwort zurückzusetzen:\n"
"Seite, um das Passwort zurückzusetzen:\n"
"\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"\n"
@@ -2497,7 +2504,7 @@ msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:23
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgstr "Sie können im nächsten Schritt weitere Einstellungen treff en."
msgstr "Sie können im nächsten Schritt weitere Einstellungen festleg en."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:6
msgid ""
msgid ""
@@ -2505,8 +2512,8 @@ msgid ""
"the event name to access event details."
"the event name to access event details."
msgstr ""
msgstr ""
"Die untenstehende Liste zeigt alle Veranstaltungen, auf die Sie "
"Die untenstehende Liste zeigt alle Veranstaltungen, auf die Sie "
"administrativen Zugriff haben. Klicken Sie auf einen Veranstaltungstitel um "
"administrativen Zugriff haben. Klicken Sie auf einen Veranstaltungstitel, um "
"Details aufzurufen"
"Details aufzurufen. "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:13
msgid "You currently do not have access to any events."
msgid "You currently do not have access to any events."
@@ -2555,8 +2562,8 @@ msgstr "Produkt hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29
msgid ""
msgid ""
"Please note, that your product will <strong>not</strong> be available for "
"Please note, that your product will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you added your item to an existing or newly created quota."
"sale until you have added the product to an existing or newly created quota."
msgstr ""
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass das Produkt <strong>nicht</strong> verkauft wird, "
"Bitte beachten Sie, dass das Produkt <strong>nicht</strong> verkauft wird, "
"bevor Sie es zu einem Kontingent hinzugefügt haben."
"bevor Sie es zu einem Kontingent hinzugefügt haben."
@@ -2627,7 +2634,7 @@ msgid ""
"You can use categories to group multiple products together in an organized "
"You can use categories to group multiple products together in an organized "
"way."
"way."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie können Kategorien benutzen um mehrere Produkte logisch zu gruppieren."
"Sie können Kategorien benutzen, um mehrere Produkte logisch zu gruppieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
msgid "You haven't created any categories yet."
msgid "You haven't created any categories yet."
@@ -2676,7 +2683,7 @@ msgid ""
"the right to change the order of products within a give category."
"the right to change the order of products within a give category."
msgstr ""
msgstr ""
"Hier finden Sie eine Liste aller verfügbaren Produkte. Sie können auf eine "
"Hier finden Sie eine Liste aller verfügbaren Produkte. Sie können auf eine "
"Produktbezeichnung klicken um die Produktdetails anzusehen und zu ändern "
"Produktbezeichnung klicken, um die Produktdetails anzusehen und zu ändern "
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb "
"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb "
"einer Kategorie zu ändern."
"einer Kategorie zu ändern."
@@ -2825,12 +2832,12 @@ msgid ""
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"same time."
"same time."
msgstr ""
msgstr ""
"Um Ihre Produkte verfügbar zu machen müssen Sie Kontingente anlegen. "
"Um Ihre Produkte verfügbar zu machen, müssen Sie Kontingente anlegen. "
"Kontingente definieren wie oft ein Produkt verkauft werden darf. Auf diese "
"Kontingente definieren, wie oft ein Produkt verkauft werden darf. Auf diese "
"Art können Sie konfigurieren ob Ihre Veranstaltung unbegrenzt viele "
"Art können Sie konfigurieren, ob Ihre Veranstaltung unbegrenzt viele "
"Teilnehmer aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Sie können ein "
"Teilnehmer aufnehmen kann oder ob die Anzahl begrenzt ist. Sie können ein "
"Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen um komplexere Anforderungen "
"Produkt zu mehreren Kontingenten hinzufügen, um komplexere Anforderungen "
"abzubilden, z.B. wenn Sie die Gesamtzahl der Tickets begrenzen wollen aber "
"abzubilden, z.B. wenn Sie die Gesamtzahl der Tickets begrenzen wollen, aber "
"einen speziellen Ticket-Typ noch stärker begrenzen wollen."
"einen speziellen Ticket-Typ noch stärker begrenzen wollen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:18
@@ -3185,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgstr ""
msgstr ""
"Dieser Gutscheincode wurde bereits eingelöst. Es wird davon abgeraten ihn "
"Dieser Gutscheincode wurde bereits eingelöst. Es wird davon abgeraten, ihn "
"noch zu verändern."
"noch zu verändern."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
@@ -3274,15 +3281,15 @@ msgid ""
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie haben auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfen Sie nach , dass "
"Sie haben auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte über prüfen Sie, dass "
"Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, "
"Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, "
"dass der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
"dass der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:138
#: pretix/control/views/auth.py:138
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
msgstr ""
"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht "
"Wir konnten den Benutzer, für den ein neues Passwort angefordert wurde, "
"finden."
"nicht finden."
#: pretix/control/views/auth.py:171
#: pretix/control/views/auth.py:171
msgid "You can now login using your new password."
msgid "You can now login using your new password."
@@ -3359,8 +3366,8 @@ msgid ""
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
msgstr ""
msgstr ""
"Ihre Tickets werden nur verfügbar sein, wenn Sie passende Kontingente "
"Ihre Tickets werden nur verfügbar sein, wenn Sie passende Kontingente "
"anlegen, damit pretix weiß wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung verkauft "
"anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung "
"werden dürfen."
"verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
msgid "Create a first quota"
msgid "Create a first quota"
@@ -3393,9 +3400,9 @@ msgid ""
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
"be used."
"be used."
msgstr ""
msgstr ""
"Wir haben den SMTP-Server erreichen können. Denken Sie daran, die Box "
"Wir haben den SMTP-Server erreichen können. Denken Sie daran, den Haken bei "
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu aktivier en, damit der Server auch "
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setz en, damit der Server auch benutzt "
"benutzt wird."
"wird."
#: pretix/control/views/event.py:483
#: pretix/control/views/event.py:483
msgid "There is no user with the email address you entered."
msgid "There is no user with the email address you entered."
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
"payment methods."
msgstr ""
msgstr ""
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert aber noch "
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert, aber noch "
"keine Zahlungsmethoden aktiviert."
"keine Zahlungsmethoden aktiviert."
#: pretix/control/views/event.py:560
#: pretix/control/views/event.py:560
@@ -3499,7 +3506,7 @@ msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt."
#: pretix/control/views/orders.py:195
#: pretix/control/views/orders.py:195
msgid "The order has been marked as not paid."
msgid "The order has been marked as not paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als u nbezahlt markiert."
msgstr "Die Bestellung wurde als nicht bezahlt markiert."
#: pretix/control/views/orders.py:228 pretix/presale/views/order.py:165
#: pretix/control/views/orders.py:228 pretix/presale/views/order.py:165
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
@@ -3539,7 +3546,7 @@ msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
#: pretix/control/views/orders.py:362 pretix/presale/views/order.py:358
#: pretix/control/views/orders.py:362 pretix/presale/views/order.py:358
msgid "Order is not paid."
msgid "Order is not paid."
msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt."
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
#: pretix/control/views/orders.py:388 pretix/control/views/orders.py:426
#: pretix/control/views/orders.py:388 pretix/control/views/orders.py:426
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgid "This action is only allowed for pending orders."
@@ -3769,7 +3776,7 @@ msgid ""
"This page allows you to upload bank statement files to process incoming "
"This page allows you to upload bank statement files to process incoming "
"payments."
"payments."
msgstr ""
msgstr ""
"Hier können Sie Kontoauszugs-Dateien hochladen um eingehende Zahlungen zu "
"Hier können Sie Kontoauszugs-Dateien hochladen, um eingehende Zahlungen zu "
"verarbeiten."
"verarbeiten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:13
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:13
@@ -3794,7 +3801,7 @@ msgstr "HBCI-Import"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
msgid "Please note that this step might take a few minutes."
msgid "Please note that this step might take a few minutes."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt w enige Minuten dauern kann."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt ei nige Minuten dauern kann."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
msgid ""
msgid ""
@@ -3868,7 +3875,7 @@ msgid ""
"expired and the selected items are sold out."
"expired and the selected items are sold out."
msgstr ""
msgstr ""
"Nicht alle ausgewählten Bestellungen konnten als bezahlt markiert werden, "
"Nicht alle ausgewählten Bestellungen konnten als bezahlt markiert werden, "
"weil manche von I hnen nach Ablauf der Zahlungsfrist kamen und die "
"weil manche von i hnen nach Ablauf der Zahlungsfrist kamen und die "
"betreffenden Produkte ausverkauft sind."
"betreffenden Produkte ausverkauft sind."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:72
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:72
@@ -4047,7 +4054,7 @@ msgid ""
"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm "
"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm "
"your order."
"your order."
msgstr ""
msgstr ""
"Nach dem Klick auf „Weiter“, werden wir Sie zu PayPal weiterleiten um Ihre "
"Nach dem Klick auf „Weiter“, werden wir Sie zu PayPal weiterleiten, um Ihre "
"Zahlungsdaten einzugeben. Sie werden danach wieder hierher zurück geleitet, "
"Zahlungsdaten einzugeben. Sie werden danach wieder hierher zurück geleitet, "
"um Ihre Bestellung zu bestätigen."
"um Ihre Bestellung zu bestätigen."
@@ -4285,8 +4292,8 @@ msgid ""
"support if the problem persists."
"support if the problem persists."
msgstr ""
msgstr ""
"Bei der Kommunikation mit Stripe ist ein Problem aufgetreten. Bitte "
"Bei der Kommunikation mit Stripe ist ein Problem aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support, wenn das "
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support in Verbindung, "
"Problem fortbesteht."
"wenn das Problem fortbesteht."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
@@ -4538,7 +4545,7 @@ msgstr "Sie müssen entweder einen Firmennamen oder Ihren Namen eingeben."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request…"
msgid "We are processing your request…"
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage…"
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage …"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
@@ -4693,7 +4700,7 @@ msgstr "Varianten zeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgstr ""
msgstr ""
"Geben Sie unten einen Gutscheincode ein um dieses Produkt zu bestellen."
"Geben Sie unten einen Gutscheincode ein, um dieses Produkt zu bestellen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148
@@ -4746,11 +4753,11 @@ msgstr "Bitte schließen Sie Ihre Zahlung bis zum %(date)s ab."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:63
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:63
msgid ""
msgid ""
"Please use the buttons below to obtain your ticket. Please have your ticket "
"Please obtain your ticket below . Please have your ticket ready when "
"ready when entering the event."
"entering the event."
msgstr ""
msgstr ""
"Bitte benutz en Sie die untenstehenden Knöpfe, um das Ticket herunterzuladen. "
"Bitte lad en Sie Ihr Ticket hier herunter. Bitte halten Sie das Ticket am "
"Bitte halten sie das Ticket am Einlass bereit."
"Einlass bereit."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75
#, python-format
#, python-format
@@ -4835,11 +4842,11 @@ msgstr "Hier gibt es zur Zeit nichts zu sehen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:9
msgid "Show upcoming"
msgid "Show upcoming"
msgstr "Zeige z ukünftige"
msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ze igen "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14
msgid "Show past events"
msgid "Show past events"
msgstr "Vergangene Veranstaltungen zeigen. "
msgstr "Vergangene Veranstaltungen zeigen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:36
msgid "Buy tickets"
msgid "Buy tickets"
@@ -4870,12 +4877,12 @@ msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
#: pretix/presale/views/async.py:131
#: pretix/presale/views/async.py:131
msgid "An unexpected error has occured"
msgid "An unexpected error has occured. "
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/presale/views/async.py:134
#: pretix/presale/views/async.py:134
msgid "The task has been completed"
msgid "The task has been completed. "
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt"
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt. "
#: pretix/presale/views/cart.py:70 pretix/presale/views/cart.py:82
#: pretix/presale/views/cart.py:70 pretix/presale/views/cart.py:82
msgid "Please enter numbers only."
msgid "Please enter numbers only."