Translated on translate.pretix.eu (Romanian)

Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/ro/

powered by weblate
This commit is contained in:
Edd28
2022-04-16 19:15:00 +00:00
committed by Raphael Michel
parent e01c417c1e
commit 33b25aa981

View File

@@ -8,194 +8,196 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 08:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-12 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-17 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Edd28 <chitu_edy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Romanian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/ro/>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n" "20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid" msgid "Marked as paid"
msgstr "" msgstr "Marcat ca plătit"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "" msgstr "Comentariu:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders" msgid "Placed orders"
msgstr "" msgstr "Comenzi plasate"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders" msgid "Paid orders"
msgstr "" msgstr "Comenzi încasate"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue" msgid "Total revenue"
msgstr "" msgstr "Total încasări"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "" msgstr "Se conectează Stripe…"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
msgid "Confirming your payment …" msgid "Confirming your payment …"
msgstr "" msgstr "Se confirmă plata…"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
msgid "Contacting your bank …" msgid "Contacting your bank …"
msgstr "" msgstr "Se contactează banca …"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list" msgid "Select a check-in list"
msgstr "" msgstr "Selectează o listă de check-in"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
msgid "No active check-in lists found." msgid "No active check-in lists found."
msgstr "" msgstr "Nicio listă de check-in găsită."
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
msgid "Switch check-in list" msgid "Switch check-in list"
msgstr "" msgstr "Schimbă lista de check-in"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
msgid "Search results" msgid "Search results"
msgstr "" msgstr "Rezultatele căutării"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
msgid "No tickets found" msgid "No tickets found"
msgstr "" msgstr "Niciun bilet găsit"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "" msgstr "Rezultat"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
msgid "This ticket requires special attention" msgid "This ticket requires special attention"
msgstr "" msgstr "Acest bilet necesită atenție specială"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
msgid "Switch direction" msgid "Switch direction"
msgstr "" msgstr "Schimbă direcția"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
msgid "Entry" msgid "Entry"
msgstr "" msgstr "Acces"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr "Ieșire"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgid "Scan a ticket or search and press return…"
msgstr "" msgstr "Scanează sau caută un bilet și apasă Enter…"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
msgid "Load more" msgid "Load more"
msgstr "" msgstr "Mai mult"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "" msgstr "Valid"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
msgid "Unpaid" msgid "Unpaid"
msgstr "" msgstr "Neplătit"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "" msgstr "Anulat"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
msgid "Redeemed" msgid "Redeemed"
msgstr "" msgstr "Revendicat"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Anulează"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr "Continuă"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
msgid "Ticket not paid" msgid "Ticket not paid"
msgstr "" msgstr "Bilet neplătit"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
msgstr "" msgstr "Acest bilet nu este încă plătit. Vrei totuși să continui?"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
msgid "Additional information required" msgid "Additional information required"
msgstr "" msgstr "Sunt necesare mai multe informații"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
msgid "Valid ticket" msgid "Valid ticket"
msgstr "" msgstr "Bilet valid"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
msgid "Exit recorded" msgid "Exit recorded"
msgstr "" msgstr "Ieșire înregistrată"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
msgid "Ticket already used" msgid "Ticket already used"
msgstr "" msgstr "Bilet deja folosit"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
msgid "Information required" msgid "Information required"
msgstr "" msgstr "Informație necesară"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
msgid "Unknown ticket" msgid "Unknown ticket"
msgstr "" msgstr "Bilet necunoscut"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
msgid "Ticket type not allowed here" msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "" msgstr "Tipul de bilet nu este permis aici"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
msgid "Entry not allowed" msgid "Entry not allowed"
msgstr "" msgstr "Intrarea nu este permisă"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
msgid "Ticket code revoked/changed" msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "" msgstr "Codul biletului a fost anulat/modificat"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
msgid "Order canceled" msgid "Order canceled"
msgstr "" msgstr "Comandă anulată"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
msgid "Checked-in Tickets" msgid "Checked-in Tickets"
msgstr "" msgstr "Bilete Scanate"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
msgid "Valid Tickets" msgid "Valid Tickets"
msgstr "" msgstr "Bilete Valide"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
msgid "Currently inside" msgid "Currently inside"
msgstr "" msgstr "Aflat în interior"
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
msgid "close" msgid "close"
msgstr "" msgstr "închide"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
@@ -203,11 +205,14 @@ msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes." "event, this might take up to a few minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Solicitarea ta este în curs de procesare. În funcție de amploarea "
"evenimentului, aceasta poate dura câteva minute."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr "" msgstr ""
"Solicitarea ta a fost transmisă către server și va fi procesată în curând."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130
@@ -216,34 +221,41 @@ msgid ""
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again." "browser and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Solicitarea ta a fost primită de server, însă se așteaptă să fie procesată. "
"Dacă acest lucru durează mai mult de două minute, te rugăm să ne contactezi "
"sau să revii în browser și să reîncerci."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
msgid "An error of type {code} occurred." msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "" msgstr "A avut loc o eroare de tipul {code}."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92
msgid "" msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}" "{code}"
msgstr "" msgstr ""
"Momentan nu putem comunica cu serverul, dar reîncercăm. Ultimul cod de "
"eroare: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
msgid "The request took too long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "" msgstr "Solicitarea a durat cam mult. Te rugăm să reîncerci."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid "" msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "" msgstr ""
"Momentan nu putem comunica cu serverul. Te rugăm să reîncerci. Cod eroare: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
msgstr "" msgstr "Se procesează solicitarea …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213
msgid "" msgid ""
@@ -251,351 +263,363 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this " "than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again." "page and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Trimitem solicitarea ta către server. Dacă acest proces durează mai mult de "
"un minut, te rugăm să verifici conexiunea la internet, să reîncarci această "
"pagină și să reîncerci."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
msgid "Close message" msgid "Close message"
msgstr "" msgstr "Închide mesajul"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!" msgid "Copied!"
msgstr "" msgstr "Copiat!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "" msgstr "Apasă Ctrl+C pentru a copia!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
msgid "is one of" msgid "is one of"
msgstr "" msgstr "e unul dintre"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
msgid "is before" msgid "is before"
msgstr "" msgstr "e înainte de"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
msgid "is after" msgid "is after"
msgstr "" msgstr "e după"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "" msgstr "Produs"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
msgid "Product variation" msgid "Product variation"
msgstr "" msgstr "Variații produs"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
msgid "Current date and time" msgid "Current date and time"
msgstr "" msgstr "Data și ora curentă"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
msgid "Number of previous entries" msgid "Number of previous entries"
msgstr "" msgstr "Numărul intrărilor anterioare"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
msgid "Number of previous entries since midnight" msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr "" msgstr "Numărul intrărilor ulterioare până la sfârșitul zilei"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
msgid "Number of days with a previous entry" msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr "" msgstr "Numărul de zile cu o intrare anterioară"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100
msgid "All of the conditions below (AND)" msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr "" msgstr "Toate condițiile de mai jos (ȘI)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101
msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr "" msgstr "Cel puțin una dintre condițiile de mai jos (SAU)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102
msgid "Event start" msgid "Event start"
msgstr "" msgstr "Evenimentul începe"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
msgid "Event end" msgid "Event end"
msgstr "" msgstr "Evenimentul se termină"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104
msgid "Event admission" msgid "Event admission"
msgstr "" msgstr "Participarea la eveniment"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105
msgid "custom date and time" msgid "custom date and time"
msgstr "" msgstr "dată și timp personalizate"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106
msgid "custom time" msgid "custom time"
msgstr "" msgstr "timp personalizat"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107
msgid "Tolerance (minutes)" msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr "" msgstr "Toleranță (minute)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:108 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:108
msgid "Add condition" msgid "Add condition"
msgstr "" msgstr "Adaugă condiție"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:109 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:109
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minute"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
msgid "Check-in QR" msgid "Check-in QR"
msgstr "" msgstr "QR Check-in"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "" msgstr ""
"Fișierul de fundal al PDF-ului nu a putut fi încărcat din această cauză:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624
msgid "Group of objects" msgid "Group of objects"
msgstr "" msgstr "Grup de obiecte"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630
msgid "Text object" msgid "Text object"
msgstr "" msgstr "Obiect Text"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632
msgid "Barcode area" msgid "Barcode area"
msgstr "" msgstr "Zonă de Cod de bare"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634
msgid "Image area" msgid "Image area"
msgstr "" msgstr "Zonă de Imagine"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
msgid "Powered by pretix" msgid "Powered by pretix"
msgstr "" msgstr "Dezvoltat de pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "" msgstr "Obiect"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642
msgid "Ticket design" msgid "Ticket design"
msgstr "" msgstr "Design bilet"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932
msgid "Saving failed." msgid "Saving failed."
msgstr "" msgstr "Salvarea a eșuat."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "" msgstr "Eroare la încărcarea fișierului PDF, te rugăm să reîncerci."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "" msgstr ""
"Ești sigur că dorești să părăsești editorul fără a salva schimbările "
"efectuate?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr "S-a produs o eroare."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …" msgid "Generating messages …"
msgstr "" msgstr "Se generează mesajele …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "" msgstr "Eroare necunoscută."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "" msgstr "Culoarea utilizată are un contrast ridicat și ajută mult la citit!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "" msgstr ""
"Culoarea utilizată are un contrast acceptabil și probabil e îndeajuns de "
"bună pentru citit!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
msgid "" msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade." "darker shade."
msgstr "" msgstr ""
"Culoarea utilizată are un contrast slab pentru lizibilitatea textului pe "
"fundal alb, te rugăm să alegi o nuanță mai închisă."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Toate"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Niciunul"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
msgid "Search query" msgid "Search query"
msgstr "" msgstr "Caută sintaxa"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
msgid "Selected only" msgid "Selected only"
msgstr "" msgstr "Doar selecția"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886
msgid "Use a different name internally" msgid "Use a different name internally"
msgstr "" msgstr "Folosește un nume intern diferit"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922
msgid "Click to close" msgid "Click to close"
msgstr "" msgstr "Click pentru a închide"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "" msgstr "Ai modificări nesalvate!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…" msgid "Calculating default price…"
msgstr "" msgstr "Se calculează prețul implicit…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "" msgstr "Altele"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "" msgstr "Numără"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "Da"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "Nu"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)" msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)" msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "(o dată în plus)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "({num} date în plus)"
msgstr[2] "" msgstr[2] "({num} date în plus)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
msgid "" msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available." "complete your order as long as theyre available."
msgstr "" msgstr ""
"Articolele din coșul tău nu mai sunt rezervate. Încă mai poți finaliza "
"comanda atât timp cât acestea sunt disponibile."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired" msgid "Cart expired"
msgstr "" msgstr "Coșul a expirat"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Articolele din coș mai sunt rezervate pentru încă un minut."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Articolele din coș mai sunt rezervate pentru încă {num} minute."
msgstr[2] "" msgstr[2] "Articolele din coș mai sunt rezervate pentru încă {num} minute."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "" msgstr "Organizatorul păstrează %(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "" msgstr "Primești înapoi %(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168
msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr "" msgstr "Introdu valoarea pe care o poate păstra organizatorul."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr "" msgstr "Introdu cantitatea pentru unul dintre tipurile de bilete."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400
msgid "required" msgid "required"
msgstr "" msgstr "necesar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522
msgid "Time zone:" msgid "Time zone:"
msgstr "" msgstr "Fus orar:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513
msgid "Your local time:" msgid "Your local time:"
msgstr "" msgstr "Ora locală:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Sold out" msgid "Sold out"
msgstr "" msgstr "Epuizat"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Buy" msgid "Buy"
msgstr "" msgstr "Cumpără"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "" msgstr "Înregistrează-te"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Reserved" msgid "Reserved"
msgstr "" msgstr "Rezervat"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "FREE" msgid "FREE"
msgstr "" msgstr "GRATUIT"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "" msgstr "de la %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "" msgstr "inclusiv %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "" msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes" msgid "incl. taxes"
msgstr "" msgstr "inclusiv taxele"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "plus taxes" msgid "plus taxes"
msgstr "" msgstr "plus taxele"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s" msgid "currently available: %s"
msgstr "" msgstr "disponibile momentan: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher" msgid "Only available with a voucher"
msgstr "" msgstr "Disponibil doar cu un voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s" msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "" msgstr "valoare minimă de comandat: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop" msgid "Close ticket shop"
msgstr "" msgstr "Închide magazinul de bilete"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded." msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr "" msgstr "Magazinul de bilete nu a putut fi încărcat."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -603,16 +627,18 @@ msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue." "in a new tab to continue."
msgstr "" msgstr ""
"Momentan sunt o mulțime de utilizatori în acest shop. Deschide magazinul "
"într-un nou tab pentru a continua."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop" msgid "Open ticket shop"
msgstr "" msgstr "Deschide magazinul de bilete"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr "" msgstr "Coșul nu a putut fi creat. Te rugăm să reîncerci mai târziu"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -620,11 +646,13 @@ msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in " "We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr "" msgstr ""
"Nu am putut crea coșul tău fiindcă sunt prea mulți utilizatori în acest "
"magazin. Click pe „Continuă” pentru a reîncerca într-un tab nou."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Waiting list" msgid "Waiting list"
msgstr "" msgstr "Listă de așteptare"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -632,159 +660,161 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more " "You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart." "products, they will be added to your existing cart."
msgstr "" msgstr ""
"Momentan ai un coș activ la acest eveniment. Dacă selectezi mai multe "
"produse, ele se vor adăuga coșului existent."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout" msgid "Resume checkout"
msgstr "" msgstr "Continuă plata"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher" msgid "Redeem a voucher"
msgstr "" msgstr "Revendică un voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Redeem" msgid "Redeem"
msgstr "" msgstr "Revendică"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Voucher code" msgid "Voucher code"
msgstr "" msgstr "Cod voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Închide"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr "Continuă"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "See variations" msgid "See variations"
msgstr "" msgstr "Vezi variații"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event" msgid "Choose a different event"
msgstr "" msgstr "Alege un eveniment diferit"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date" msgid "Choose a different date"
msgstr "" msgstr "Alege o dată diferită"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Înapoi"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "" msgstr "Luna viitoare"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "" msgstr "Luna trecută"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "" msgstr "Săptămâna viitoare"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Previous week" msgid "Previous week"
msgstr "" msgstr "Săptămâna trecută"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection" msgid "Open seat selection"
msgstr "" msgstr "Deschide selecția locurilor"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Load more" msgid "Load more"
msgstr "" msgstr "Mai mult"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Mo" msgid "Mo"
msgstr "" msgstr "Lu"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgid "Tu" msgid "Tu"
msgstr "" msgstr "Ma"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgid "We" msgid "We"
msgstr "" msgstr "Mi"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "" msgstr "Jo"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "Fr" msgid "Fr"
msgstr "" msgstr "Vi"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Sa" msgid "Sa"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "" msgstr "Du"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "January" msgid "January"
msgstr "" msgstr "Ianuarie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr "Februarie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr "Martie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr "Aprilie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr "Mai"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr "Iunie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr "Iulie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "August" msgid "August"
msgstr "" msgstr "August"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "September" msgid "September"
msgstr "" msgstr "Septembrie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "October" msgid "October"
msgstr "" msgstr "Octombrie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "November" msgid "November"
msgstr "" msgstr "Noiembrie"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr "Decembrie"