Fixed de/de_Informal mixup

This commit is contained in:
Raphael Michel
2016-02-23 09:07:30 +01:00
parent cd080e978c
commit 2f10dd7c86
2 changed files with 29 additions and 29 deletions

View File

@@ -1600,8 +1600,8 @@ msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
"Dein Shop ist aktuell öffentlich verfügbar. Wenn du ihn ausschaltest, ist er "
"nur für dich und dein Team sichtbar."
"Ihr Shop ist aktuell öffentlich verfügbar. Wenn Sie Ihn ausschalten, ist er "
"nur für Sie und Ihr Team sichtbar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16
msgid "Go offline"
@@ -1612,19 +1612,19 @@ msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
"Dein Ticket-Shop ist zur Zeit offline und daher nur für dich und dein Team "
"IhrTicket-Shop ist zur Zeit offline und daher nur für Sie und Ihr Team "
"verfügbar und nicht für Besucher."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:26
msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
"Um deinen Ticket-Shop zu veröffentlichen, musst du zuerst die folgenden "
"Um Ihren Ticket-Shop zu veröffentlichen, müssen Sie zuerst die folgenden "
"Probleme beheben:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:35
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
msgstr "Du kannst deinen Ticket-Shop jederzeit veröffentlichen."
msgstr "Sie können Ihren Ticket-Shop jederzeit veröffentlichen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:43
msgid "Go live"
@@ -2401,17 +2401,17 @@ msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"Du hast mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert aber noch "
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert aber noch "
"keine Zahlungsmethoden aktiviert."
#: pretix/control/views/event.py:464
msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Dein Shop ist nun online!"
msgstr "Ihr Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:468
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
"Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder "
"Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten."
#: pretix/control/views/event_dashboard.py:38
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/event_dashboard.py:97
msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Dein Ticket-Shop ist"
msgstr "Ihr Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/event_dashboard.py:97
msgid "Click here to change"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für dich und dein Team sichtbar."
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für Sie und Ihr Team sichtbar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:15
msgid "Take it live now"

View File

@@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"du erhältst diese Nachricht weil du einen neuen Link zu Ihrer Bestellung "
"du erhältst diese Nachricht weil du einen neuen Link zu deiner Bestellung "
"für\n"
"{event} angefordert hast.\n"
"\n"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
"a short form of your event name."
msgstr ""
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnten z.B. eine Kurzform "
"Ihres Veranstaltungsnamens enthalten."
"deines Veranstaltungsnamens enthalten."
#: pretix/control/forms/event.py:213
msgid "Sender address"
@@ -1594,8 +1594,8 @@ msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
"Ihr Shop ist aktuell öffentlich verfügbar. Wenn Sie ihn ausschalten, ist er "
"nur für Sie und Ihr Team sichtbar."
"Dein Shop ist aktuell öffentlich verfügbar. Wenn du ihn ausschaltest, ist er "
"nur für dich und dein Team sichtbar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16
msgid "Go offline"
@@ -1606,19 +1606,19 @@ msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
"Ihr Ticket-Shop ist zur Zeit offline und daher nur für Sie und Ihr Team "
"Dein Ticket-Shop ist zur Zeit offline und daher nur für dich und dein Team "
"verfügbar und nicht für Besucher."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:26
msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
"Um Ihren Ticket-Shop zu veröffentlichen, müssen Sie zuerst die folgenden "
"Um deinen Ticket-Shop zu veröffentlichen, musst du zuerst die folgenden "
"Probleme beheben:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:35
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
msgstr "Sie können Ihren Ticket-Shop jederzeit veröffentlichen."
msgstr "Du kannst deinen Ticket-Shop jederzeit veröffentlichen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:43
msgid "Go live"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the product <strong>%(item)s</strong>?"
msgstr "Möchten Sie das Produkt <strong>%(item)s</strong> wirklich löschen?"
msgstr "Möchtest du das Produkt <strong>%(item)s</strong> wirklich löschen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:21
#, python-format
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid ""
"has been ordered, but you can deactive it."
msgstr ""
"Das Produkt <strong>%(item)s</strong> kann nicht gelöscht werden, da es "
"bereits bestellt wurde, aber Sie können es deaktivieren."
"bereits bestellt wurde, aber du kannst es deaktivieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28
msgid "Deactivate"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgid ""
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
"Du hsat auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfe, ob du die volle "
"Adresse in Ihre Adresszeile kopiert hast. Bitte beachtee, dass der Link nur "
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
"drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
#: pretix/control/views/auth.py:117
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:145
msgid "You can now login using your new password."
msgstr "Du kannst dich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden."
#: pretix/control/views/event.py:244
#, python-format
@@ -2394,17 +2394,17 @@ msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"Sie haben mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert aber noch "
"Du hast mindestens ein kostenpflichtiges Produkt konfiguriert aber noch "
"keine Zahlungsmethoden aktiviert."
#: pretix/control/views/event.py:464
msgid "Your shop is live now!"
msgstr "Ihr Shop ist nun online!"
msgstr "Dein Shop ist nun online!"
#: pretix/control/views/event.py:468
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
"Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder "
"Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder "
"einschalten."
#: pretix/control/views/event_dashboard.py:38
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/event_dashboard.py:97
msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Ihr Ticket-Shop ist"
msgstr "Dein Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/event_dashboard.py:97
msgid "Click here to change"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid ""
"entrance of your event. If you try to configure the app, it will ask you to "
"scan the QR code below."
msgstr ""
"pretixdroid ist eine Android-App, mit der du am Eingang Ihrer Veranstaltung "
"pretixdroid ist eine Android-App, mit der du am Eingang deiner Veranstaltung "
"die Tickets konfigurieren kannst. Bei der Einrichtung der App wirst du "
"aufgefordert, den untenstehenden Code zu scannen."
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für Sie und Ihr Team sichtbar."
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für dich und dein Team sichtbar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:15
msgid "Take it live now"
@@ -3775,11 +3775,11 @@ msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden."
#: pretix/presale/views/order.py:247
msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
#: pretix/presale/views/order.py:268
msgid "You cannot cancel this order"
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren"
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren"
#: pretix/presale/views/order.py:306
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."