From 2e0769bc41f1952c0c6613a8f305c55158127d55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Albizuri Date: Thu, 29 Aug 2024 10:41:09 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Basque Currently translated at 54.4% (3126 of 5737 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/eu/ powered by weblate --- src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po | 215 ++++++++++++++------- 1 file changed, 143 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index a15ce6fca..2f5704512 100644 --- a/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-29 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-29 11:58+0000\n" "Last-Translator: Albizuri \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -32056,7 +32056,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "" +msgstr "Eskaera hau bertan behera utz dezakezu, baina ez duzu dirurik jasoko." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #, python-format @@ -32065,6 +32065,9 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Eskaera hori bertan behera uzteko eska dezakezu. Zure eskaera onartuta " +"badago, %(fee)s ezeztatze-tarifari eutsiko zaio, eta " +"gainerakoa itzuliko zaizu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, python-format @@ -32073,16 +32076,20 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" +"Eskaera hau bertan behera utz dezakezu. Kasu horretan, %(fee)s ezeztatze-tarifari eutsiko zaio, eta gainerakoa itzuli egingo zaizu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"Eskaera hori bertan behera uzteko eska dezakezu. Zure eskaera onartuta " +"badago, diru-itzulketa osoa jasoko duzu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "" +msgstr "Eskaera hau bertan behera utzi eta diru-itzulketa osoa jaso dezakezu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 @@ -32091,20 +32098,23 @@ msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Eskaera hau bertan behera utz dezakezu. Gure baliogabetze-politikaren " +"arabera, oraindik ere eskatuko zaizu %(fee)s ezeztatze-" +"kuota ordaintzea." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Eskaera hori bertan behera utz dezakezu hurrengo botoiarekin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ezeztapena eskatu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Eskaera bertan behera utzi: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" @@ -32112,12 +32122,17 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Zure eskaera bertan behera uzteko eska dezakezu orri honetan. Ekitaldiaren " +"antolatzaileak erabakiko du gero zure eskaerari buruz. Onartzen badute, zure " +"eskaera ezeztatu egingo da eta sarrera guztiak baliogabetuko dira." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"Eskaera hau bertan behera uzten baduzu, sarrera guztiak baliogabetuko dira " +"eta ezin izango dituzu erabili. Ezin da ekintza hori lehengoratu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format @@ -32125,115 +32140,121 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Nahi izanez gero, zenbateko osoa ken %(fee)s-ko baliogabetze-tasa itzultzeko " +"eska dezakezu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "" +msgstr "Nahi baduzu, diru-itzulketa osoa eska dezakezu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" -msgstr "" +msgstr "Sartu kopuru pertsonalizatua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" -msgstr "" +msgstr "Itzulketa kopurua:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "" +msgstr "Zure opari-txartelak %(expiry_date)s arte balioko du." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" -msgstr "" +msgstr "Itzulketa opari-txartel gisa nahi dut hurrengo erosketetarako" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" -msgstr "" +msgstr "Itzulketa nire jatorrizko ordainketa-metodora bidaltzea nahi dut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa-metodo hauek erabiliko dira dirua itzultzeko:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "" +msgstr "Bai, ezeztatzeko eskatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." -msgstr "" +msgstr "Berretsi aldaketa hauek zure eskaeran." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, python-format msgid "Gift card: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Opari-txartela: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Eskaera aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Eskaera aldatu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Fakturaren helbidea aldatzeak ez du automatikoki faktura berri bat sortuko. " +"Jarri gurekin harremanetan faktura berri bat behar baduzu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Gorde aldaketak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa modua aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:12 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ordainketa modua aukeratu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:18 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Kontuan izan: Ordaintzeko modua aldatzen baduzu, zure eskaeraren guztizkoa " +"metodo bakoitzaren eskuinean azaltzen den kopuruarengatik aldatuko da." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:53 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." -msgstr "" +msgstr "Ez dago ordainketa alternatiboen hornitzailerik eskaera honetarako." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Berretsi ordainketaren xehetasun hauek." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Guztira: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "Erregistroaren xehetasunak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Zure erregistroa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Zure artikuluak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Informazio gehigarria" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format @@ -32241,17 +32262,22 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"%(email)s(e)k kudeatzen du eskaera hau. Mesedez, jarri harremanetan haiekin, " +"ordainketari, ezeztatzeari edo eskaera honetan egindako aldaketei buruzko " +"edozein galdera egiteko." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgctxt "action" msgid "Change your ticket" -msgstr "" +msgstr "Zure sarrera aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" +"Sarreraren xehetasunetan aldaketak egin nahi badituzu, hurrengo botoian klik " +"egin dezakezu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format @@ -32260,6 +32286,8 @@ msgid "" "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" +"Aldaketa batzuk baino ezin dituzu egin sarrera honetan. Aldaketa gehiago " +"egiteko, jarri harremanetan sarrera erosi zuen pertsonarekin %(email)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 @@ -32267,27 +32295,29 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 msgid "Change ticket" -msgstr "" +msgstr "Sarrera aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" +"Mesedez, hautatu zure sarreran nahi dituzun aldaketak. Kontuan izan " +"sarreraren prezio osoa aldatzen ez duten aldaketak bakarrik egin ditzakezula." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." -msgstr "" +msgstr "Berretsi aldaketa hauek zure sarreran." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 msgid "Modify ticket" -msgstr "" +msgstr "Sarrera aldatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Eskaeren estekak birbidali" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" @@ -32295,23 +32325,26 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Zure eskaerarako edo eskaeretarako esteka galdu baduzu, sartu eskaerarako " +"erabili zenuen helbide elektronikoa. E-mail bat bidaliko dizugu, e-mail hau " +"erabiliz egin dituzun eskaera guztietarako estekekin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Estekak bidali" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 msgid "Time machine" -msgstr "" +msgstr "Denbora-aparatua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." -msgstr "" +msgstr "Probatu zure denda data eta ordu desberdin bat balitz bezala." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Enable time machine" -msgstr "" +msgstr "Denbora-aparatua gaitu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 @@ -32319,43 +32352,47 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Kupoien trukatzea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." -msgstr "" +msgstr "Kupoi honek hurrengo egun eta ordu jakinetarako bakarrik balio du." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" +"Hautatutako datarako, gaur egun ez dago kupoi honekin eros daitekeen " +"produkturik. Mesedez, probatu beste data bat edo beste bonu bat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." -msgstr "" +msgstr "Une honetan ez dago kupoi honekin eros daitekeen produkturik." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Deskontu-kode bat sartu duzu, produktu hauetako bat zehaztutako prezioan " +"erosteko:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "%(minprice)s(e)tik" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 #, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." -msgstr "" +msgstr "Gutxienez %(number)s hautatu behar duzu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Itxaron-zerrendara gehitu nazazu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format @@ -32364,6 +32401,9 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Sarrerak berriz eskuragarri badaude, itxarote-zerrendako lehen pertsonei " +"jakinaraziko diegu. Jakinarazten badizugu, %(hours)s ordu izango dituzu " +"sarrera bat erosteko, zerrendako hurrengo pertsonari esleitu arte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" @@ -32371,6 +32411,9 @@ msgid "" "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" +"Kontuan izan sarrera bakarra jasoko duzula. Sarrera bat baino gehiago behar " +"baduzu, itxarote-zerrendan hainbat aldiz gehitu behar duzu. Ez dago bermerik " +"sarrera kopuru jakin bat jasoko duzula." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" @@ -32379,6 +32422,10 @@ msgid "" "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" +"Kontuan izan sarrera bakarra jasoko duzula. Sarrera bat baino gehiago behar " +"baduzu, itxarote-zerrendan hainbat aldiz gehitu behar duzu, helbide " +"elektroniko desberdinekin. Ez dago bermerik sarrera kopuru jakin bat jasoko " +"duzula." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" @@ -32386,14 +32433,17 @@ msgid "" "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" +"Itxarote-zerrendan gehitu ondoren, not berrespen-mezu " +"elektroniko bat jasoko duzu. Leku bat irekitzen denean bakarrik jarriko gara " +"zurekin harremanetan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Zerrendara gehitu nazazu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Atera itxarote-zerrendatik" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" @@ -32401,27 +32451,30 @@ msgid "" "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" +"Gure itxaron zerrendatik sarrera bat erosteko aukeratua izan zara. Sarrera " +"behar ez baduzu, mesedez, kendu zerrendatik, zain dagoen hurrengo pertsonari " +"ahalik eta azkarren pasatzeko!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" -msgstr "" +msgstr "Bai, nire sarrera ezabatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Egutegia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 msgid "(continued)" -msgstr "" +msgstr "(jarraitua)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 msgctxt "timerange" msgid "until" -msgstr "" +msgstr "-era arte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95 #, python-format @@ -32430,29 +32483,32 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" %(start_date)s-etik\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Astea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hilabetea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldi arruntak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "-ri" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format @@ -32461,73 +32517,79 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" %(start_date)s-etik\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" -msgstr "" +msgstr "bezero kontua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 msgid "View customer account" -msgstr "" +msgstr "Bezero kontua ikusi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View user profile" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile profila ikusi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "" +msgstr "Leiho berri batean hasi dugu eskatutako prozesua." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." -msgstr "" +msgstr "Leiho berria ikusten ez baduzu, berriz irekitzen lagunduko dizugu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" -msgstr "" +msgstr "Leihoa berriz zabaldu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." -msgstr "" +msgstr "Leiho berrian prozesua amaitu ondoren, hemen jarrai dezakezu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" -msgstr "" +msgstr "Aldatu konfigurazioa xehetasunez" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 msgid "Required cookies" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko cookieak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" +"Cookie funtzionalak (adibidez, erosketa-orga, saio-hasiera, ordainketa, " +"hizkuntza-lehentasuna) eta cookie teknikoak (adibidez, segurtasun-" +"xedeetarako)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funtzionaltasuna" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analisiak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketina" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" -msgstr "" +msgstr "Ezaugarri sozialak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 msgid "Save selection" -msgstr "" +msgstr "Aukera gorde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format @@ -32536,10 +32598,13 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" %(start_date)s-etik\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Kaixo!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format @@ -32547,12 +32612,16 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Hau pretix instalazio autoalojatua da, sarrerak doan eta kode " +"irekian saltzeko zure softwarea." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Sarrera bat erosi nahi baduzu, lotura zuzen bat jarraitu behar duzu ekitaldi " +"edo profil antolatzaile batekin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -32560,27 +32629,29 @@ msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Instalazio hau konfiguratu nahi baduzu, mesedez jo hona." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Gozatu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Ekitaldiaren laburpena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" +"Kontuan izan ikuspegi honetako ekitaldiak ordu-eremu desberdinetan daudela." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 msgid "Delete address" -msgstr "" +msgstr "Helbidea ezabatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"