From 2d8793c3557e12db6257bb938d9b4ce9fae3958c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dean Wyns Date: Fri, 1 Mar 2024 10:21:40 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch Currently translated at 88.7% (4938 of 5565 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 496 +++++++++++++++++---- 1 file changed, 404 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index ecb233413..0d03ae3c7 100644 --- a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-28 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-01 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-01 19:00+0000\n" "Last-Translator: Dean Wyns \n" "Language-Team: Dutch " "\n" @@ -159,10 +159,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Lijst van toegestane URI's, gescheiden met spaties" #: pretix/api/models.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "Lijst van toegestane URI's, gescheiden met spaties" +msgstr "Lijst van toegestane uri's na uitloggen, gescheiden met spaties" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:109 @@ -2328,10 +2326,8 @@ msgstr "Bruto totaal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Totaal" +msgstr "Belastingstotaal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 msgid "" @@ -2710,22 +2706,16 @@ msgid "Reusable media" msgstr "Herbruikbare media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Reusable media type" msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "Mediatype" +msgstr "Herbruikbare media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " -#| "account." msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" -"Download een bestand (Excel of CSV) met alle informatie over de evenementen " -"in dit organisatie-account." +"Download een bestand (Excel of CSV) met alle gegevens van alle herbruikbare " +"media in uw account." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" @@ -2733,11 +2723,9 @@ msgid "Media type" msgstr "Mediatype" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Identifier" +msgstr "Nummer" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:224 pretix/base/models/orders.py:2897 @@ -3313,11 +3301,10 @@ msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "Versimpelde renderer facturen" #: pretix/base/invoice.py:1013 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Event date range" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "Datumbereik evenement" +msgstr "Evenementdatum: {date_range}" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" @@ -4242,10 +4229,8 @@ msgstr "Dynamische geldigheid" #: pretix/base/models/items.py:380 pretix/control/forms/item.py:601 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting, product unavailable" msgid "Hide product if unavailable" -msgstr "Wachtend, product niet beschikbaar" +msgstr "Verstop product indien niet beschikbaar" #: pretix/base/models/items.py:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 @@ -4360,8 +4345,6 @@ msgid "Product picture" msgstr "Productfoto" #: pretix/base/models/items.py:516 -#, fuzzy -#| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "Toon alleen na uitverkoop van" @@ -17513,7 +17496,7 @@ msgstr "Resultaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Contant geld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 @@ -17757,7 +17740,7 @@ msgstr "Geweigerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopieer naar klembord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -17951,10 +17934,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Uw regel filtert steeds op product of variant maar de volgende producten of " +"varianten horen daar niet bij waardoor klanten met deze tickets niet binnen " +"kunnen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:114 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Gelieve nogmaals na te gaan of dit de bedoeling was." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:9 msgid "" @@ -18039,10 +18025,14 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Deze functie laat toe om uw incheckconfiguratie te valideren. U kunt een " +"barcode met eventueel extra parameters invoeren en we zullen het resultaat " +"van de inchecklijst tonen. Er zal geen effectieve check-in gebeuren en er " +"zullen geen andere wijzigingen toegebracht worden aan het systeem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy @@ -18058,6 +18048,8 @@ msgstr "Extra informatie vereist" msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" +"De volgende vragen moeten beantwoord worden voordat de check-in voltooid kan " +"worden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 #, fuzzy @@ -18125,6 +18117,20 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"iemand heeft aangevraagd om het e-mailadres %(address)s als afzender te " +"kunnen gebruiken op %(instance)s.\n" +"Dit zal hen toelaten om e-mails te versturen vanaf dit e-mailadres.\n" +"Geef de volgende bevestigingscode in als dit u was:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Als dit niet door u aangevraagd is, kunt u deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groeten,\n" +"\n" +"Uw %(instance)s team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -18243,21 +18249,23 @@ msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"E-mails zullen verzonden worden met de standaard mailserver van het systeem. " +"De volgende gegevens van de afzender zullen getoond worden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Van" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Antwoord naar (Reply-To)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de mailserver van het systeem met een aangepast afzenderadres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -18266,6 +18274,10 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"E-mails zullen verstuurd worden door de standaard mailserver van het systeem " +"maar met uw eigen afzenderadres. Dit zorgt voor meer gepersonaliseerde e-" +"mails maar dit vereist mogelijks extra stappen om goede levering van de e-" +"mails te verzekeren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -18279,6 +18291,8 @@ msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Voor volledige controle kunt u uw eigen smtp-server definiëren om e-mails " +"mee te verzenden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy @@ -18288,25 +18302,28 @@ msgstr "Ga naar de organisatorinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Dit is het spf-record dat we gevonden hebben voor uw domein:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" +"Om dit op te lossen voegt u het volgende stuk tekst in voor het laatste " +"woord:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Uw nieuwe spf-record zal er zo uit zien:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." -msgstr "" +msgstr "Houd er rekening mee dat dns-updates enkele uren kunnen duren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"We hebben een spf-record gevonden voor uw domein voor dit systeem. Goed!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy @@ -18320,6 +18337,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"We hebben een e-mail verstuurd naar %(recp)s met een bevestigingscode om te " +"controleren of dit uw e-mailadres is. Gelieve de bevestigingscode hieronder " +"in te geven:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy @@ -18332,6 +18352,8 @@ msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"De verbinding naar uw smtp-server is gelukt. U kunt de nieuwe instellingen " +"opslaan om ze te gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" @@ -18368,18 +18390,26 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Klanten toelaten om hun eigen bestellingen te wijzigen is een complex proces " +"door de verschillende functies die pretix aanbiedt. Daarom heeft deze " +"functie nog de volgende beperkingen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Het is mogelijk om naar een andere variant van hetzelfde producten te " +"wisselen, maar niet naar een volledig ander product (behalve voor add-on " +"producten)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Een zitplaats of de evenementdatum veranderen in een evenementenreeks zal in " +"de toekomst beschikbaar zijn maar momenteel nog niet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" @@ -18387,24 +18417,33 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Indien een wijziging leidt tot een prijsverandering dan zal er niets " +"veranderen aan kosten zoals voor de betaling, diensten of verzending, ook al " +"is er mogelijks een bijkomende betaling nodig." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Indien een add-on product recent is toegevoegd zal het systeem momenteel " +"niet controleren of er verplichte vragen of velden ingevuld moeten worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Klanten kunnen momenteel niet wisselen naar een productvariant of een add-on " +"product toevoegen dat een voucher of lidmaatschap vereist." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Bijkomende beperkingen en validatiestappen die toegevoegd zijn door plugins " +"kunnen niet afgedwongen worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" @@ -18412,12 +18451,18 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Indien een wijziging leidt tot een prijsvermindering dan zal het systeem " +"automatisch een terugbetaling uitvoeren als automatische terugbetalingen " +"ingeschakeld zijn voor annulaties die uitgevoerd zijn door de klant zelf." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Terugbetalingen kunnen uitgegeven worden als een cadeaubon indien de optie " +"ingeschakeld is, maar de klant heeft geen keuze tussen een cadeaubon of een " +"directe terugbetaling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 @@ -18609,7 +18654,7 @@ msgstr "Deze plug-in meldt de volgende problemen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" -msgstr "" +msgstr "Download de qr-code als afbeelding in formaat %(filetype)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" @@ -18914,7 +18959,7 @@ msgstr "Gebruik aangepaste SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Mailserver van het systeem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy @@ -19074,6 +19119,9 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Op deze pagina kunt u plugins instellen voor uw evenement. Plugins kunnen " +"extra softwarefunctionaliteit bieden, uw evenement verbinden met diensten " +"van derden, of andere vormen van aanpassingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/discounts.py:114 @@ -19114,7 +19162,7 @@ msgstr "Uw wijzigingen zijn opgeslagen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Topaanbeveling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 #, fuzzy @@ -19373,6 +19421,10 @@ msgid "" "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" +"Deze links worden getoond in de voettekst van uw ticketwinkel. U kunt " +"bijvoorbeeld een link plaatsen naar de algemene voorwaarden. Uw " +"contactadres, afdruk en privacybeleid zullen automatisch gelinkt worden (" +"indien ingesteld), dus deze hoeven niet toegevoegd te worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:304 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 @@ -20098,6 +20150,8 @@ msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" +"Enkel aankopen van zulke producten zullen gezien worden als \"aanwezigen\" " +"voor de meeste statistieken en voor sommige plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -20152,6 +20206,8 @@ msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" +"Wanneer een ticket gekocht wordt zal het systeem een naam of andere details " +"vragen afhankelijk van de instellingen van uw evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 @@ -20159,6 +20215,8 @@ msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" +"Dit heeft momenteel geen effect aangezien alle velden uitgeschakeld zijn in " +"de instellingen van uw evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 @@ -20180,6 +20238,9 @@ msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" +"Het systeem zal de aanwezige niet om een naam of andere details vragen. Dit " +"heeft enkel invloed op velden gedefinieerd door het systeem. U kunt nog " +"steeds uw eigen vragen toevoegen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" @@ -20362,7 +20423,7 @@ msgstr "Variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "uren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:251 @@ -20383,6 +20444,11 @@ msgid "" "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" +"Indien u een tijd ingeeft in dagen, maanden of jaren zal de geldigheid " +"altijd eindigen op het einde van de volledige dag (middernacht), plus het " +"aantal minuten of uren dat hierboven ingesteld is. De startdatum is " +"inbegrepen in de berekening dus u kunt \"1 dag\" invoeren en het ticket zal " +"geldig zijn tot het einde van de dag waarop het begint." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:617 @@ -20517,6 +20583,10 @@ msgid "" "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" +"Door gebruik te maken van automatische kortingen kunt u automatisch een " +"korting toewijzen aan aankopen op basis van bepaalde voorwaarden. Een " +"voorbeeld hiervan is bijvoorbeeld \"krijg 20%% korting indien u meer dan 3 " +"tickets koopt\", of \"koop 2 tickets en krijg er 1 gratis\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 msgid "" @@ -20526,6 +20596,11 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Automatische kortingen zijn beschikbaar voor alle klanten zolang ze actief " +"zijn. Indien u speciale prijzen wilt bieden aan bepaalde klanten, kunt u " +"vouchers gebruiken. Indien u korting wilt bieden op meerdere aankopen (\"koop" +" een pakket van 10 die u later in aparte tickets kunt omvormen\") kunt u " +"klantaccounts of lidmaatschappen gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" @@ -20533,6 +20608,9 @@ msgid "" "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" +"Kortingen worden automatisch toegepast bij een eerste aankoop. Ze zullen " +"niet toegepast worden als een bestelling aangepast worden door een van de " +"volgende opties." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 msgid "" @@ -20540,6 +20618,9 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Elk product in het winkelmandje kan slechts een enkele korting bevatten. " +"Indien u overlappende kortingen heeft zal de eerste uit de lijst hieronder " +"toegepast worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 #, fuzzy @@ -20621,7 +20702,7 @@ msgstr "Is een toegangsbewijs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:87 msgid "Admission ticket without personalization" -msgstr "" +msgstr "Toegangsticket zonder personalisatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:95 msgid "Product with variations" @@ -20716,6 +20797,8 @@ msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" +"Als u de antwoorden wenst te behouden, past u de vraag " +"aan en verstopt u hem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 #, fuzzy @@ -20747,6 +20830,9 @@ msgid "" "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" +"Als u een antwoordoptie verwijdert zal u de statistieken van klanten die " +"deze optie geselecteerd hebben niet meer kunnen zien. Deze klanten zullen " +"bij het wijzigen van hun antwoorden een andere optie moeten kiezen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format @@ -20941,6 +21027,10 @@ msgid "" "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" +"Dit percentage van vertaalde tekst omvat alle delen van het systeem " +"waaronder de meeste plugins. Een lage waarde kan zelfs voldoende zijn indien " +"u slechts enkele specifieke functies gebruikt. Onvertaalde teksten zullen in " +"het Engels getoond worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 @@ -21092,6 +21182,9 @@ msgid "" "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"De ingestelde annuleringskost voor een annulatie door de klant zelf zal " +"%(fee)s bedragen voor deze bestelling. Voor een annuleringskost door uzelf " +"uitgevoerd kunt u de annuleringskost hier instellen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 @@ -21225,6 +21318,8 @@ msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" +"Als u dit verandert zal er mogelijks een nieuwe qr-code gegenereerd worden " +"en de oude zal komen te vervallen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:414 @@ -21239,7 +21334,7 @@ msgstr "Ticketlay-out" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 msgid "Blocked due to external constraints" -msgstr "" +msgstr "Geblokkeerd wegens externe beperkingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216 #, fuzzy @@ -21271,7 +21366,7 @@ msgstr "Toegang: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:248 msgid "Unconstrained" -msgstr "" +msgstr "Onbeperkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:254 msgid "–" @@ -21488,11 +21583,15 @@ msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" +"Deze bestelling zal niet automatisch vervallen aangezien het reeds bevestigd " +"is en daarom gebruikt kan worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" +"Deze bestelling zal niet automatisch vervallen aangezien er een onbetaalde " +"annuleringskost is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:222 msgid "Contact email" @@ -21603,6 +21702,8 @@ msgid "" "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"De prijs van dit product is verminderd door een automatische korting, of dit " +"product is deel van een korting voor een ander product op deze bestelling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 @@ -22075,6 +22176,9 @@ msgid "" "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" +"De actie %(label)s kan toegepast worden op " +"%(allowed)s van de %(total)s geselecteerde " +"bestellingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 #, fuzzy @@ -22215,12 +22319,12 @@ msgstr "Terugbetalingen exporteren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakeld door meerdere mislukkingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" -msgstr "" +msgstr "Recent mislukt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 #, fuzzy @@ -22234,6 +22338,8 @@ msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" +"Voer nu een export uit en verzend het via e-mail. Dit zal de volgende " +"ingeplande uitvoering niet veranderen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 @@ -22282,6 +22388,8 @@ msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" +"Uw gegenereerd Excel-bestand zal meerdere werkbladen " +"bevatten. Sommige gegevens zullen niet op het eerste werkblad staan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53 @@ -22363,6 +22471,7 @@ msgstr "Nooit" msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" +"Elke uitvoering volgens planning zal het rapport via e-mail verstuurd worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 #, fuzzy @@ -22376,38 +22485,49 @@ msgid "" "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" +"E-mail is geen sterk versleuteld medium. We raden het daarom enkel aan voor " +"rapporten die bijvoorbeeld enkel statistieken bevatten en geen gevoelige " +"informatie van personen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" +"E-mail is niet gemaakt voor grote bestanden. Als de export groter is dan 20 " +"megabytes zal het niet verzonden worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Eigenaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" +"De export zal uitgevoerd worden volgens de rechten van de eigenaar. Met " +"andere woorden als de eigenaar toegang tot de gegevens verliest zal de " +"export stoppen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." -msgstr "" +msgstr "De eigenaar zal het resultaat ontvangen alsook enige foutmeldingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" +"Bijkomende ontvangers die hieronder toegevoegd worden zullen enkel een e-" +"mail ontvangen indien het rapport gelukt is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" +"Alle ontvangers van de export zullen de eigenaar van het rapport kunnen zien." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #, fuzzy @@ -22468,7 +22588,7 @@ msgstr "Bestand importeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Karakterset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #, fuzzy @@ -22591,6 +22711,8 @@ msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" +"Deze som omvat geannuleerde bestellingen. Voor de winst van tickets kijkt u " +"onder \"Bestellingsoverzicht\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:285 #, fuzzy @@ -22609,7 +22731,7 @@ msgstr "Betaal volledige betaalde bedrag terug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:314 #: pretix/control/views/orders.py:316 msgid "Mark as expired if overdue" -msgstr "" +msgstr "Markeer als vervallen indien achterstallig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:322 #, fuzzy @@ -22643,6 +22765,11 @@ msgid "" "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" +"Dit rapport filteren op basis van datum wordt niet aangeraden aangezien dit " +"kan leiden tot misleidende informatie. Het rapport houdt enkel rekening met " +"de huidige staat van een bestelling en niet met aanpassingen die ervoor " +"gebeurd zijn. Deze datumfilter kan in de toekomst verwijderd worden. Gebruik " +"in de plaats in de export \"Accountinformatie\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" @@ -22713,6 +22840,8 @@ msgstr "Verstuur link voor wachtwoordherstel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:78 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" +"Dit omvat alle betaalde bestellingen door deze klant overheen alle " +"evenementen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #, fuzzy @@ -23028,6 +23157,8 @@ msgstr "Organisatorpagina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" +"De links die hier ingesteld worden zullen getoond worden op al uw " +"evenementen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" @@ -23041,7 +23172,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" @@ -23049,6 +23180,9 @@ msgid "" "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"In sommige rechtsgebieden, waaronder de Europese Unie, is toestemming van de " +"gebruiker vereist voordat u cookies of vergelijkbare technologie mag " +"gebruiken voor analyses, tracking, betaling of soortgelijke doeleinden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" @@ -27362,20 +27496,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:82 msgid "A6 portrait" -msgstr "" +msgstr "A6 rechtop" #: pretix/plugins/badges/templates.py:87 msgid "A7 landscape" -msgstr "" +msgstr "A7 liggend" #: pretix/plugins/badges/templates.py:92 msgid "A7 portrait" -msgstr "" +msgstr "A7 rechtop" #: pretix/plugins/badges/templates.py:97 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" -msgstr "" +msgstr "{width} x {height} mm butterflybadge" #: pretix/plugins/badges/templates.py:183 #: pretix/plugins/badges/templates.py:188 @@ -27390,7 +27524,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" -msgstr "" +msgstr "{width} x {height} mm label" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 @@ -27465,6 +27599,8 @@ msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" +"Aanvaard betalingen van uw klanten door klassieke overschrijvingen naar uw " +"eigen bankrekening." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" @@ -27507,6 +27643,8 @@ msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Opgelet: andere tekens dan letters, nummers en sommige leestekens kunnen " +"problemen veroorzaken bij sommige banken." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 @@ -27607,6 +27745,8 @@ msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" +"Laat gebruikers toe om een bijkomend e-mailadres in te vullen om de factuur " +"op te ontvangen." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" @@ -27615,6 +27755,11 @@ msgid "" "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" +"Dit vereist dat de factuurinstellingen het aanmaken van de factuur toelaten " +"voordat een betaalmethode gekozen is. Enkel de factuur zal verstuurd worden " +"naar dit e-mailadres. Correcties aan de factuur daarna zullen niet " +"automatisch verstuurd worden. Enkel de factuur zal verstuurd worden, geen " +"bijkomende informatie." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:227 #, fuzzy @@ -27640,6 +27785,8 @@ msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" +"Laat het kiezen van een betaalmethode toe voor klanten die een factuuradres " +"ingeven en \"Zakelijke of institutionele klant\" selecteren." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:286 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -27652,7 +27799,7 @@ msgstr "Vul uw bankrekeninggegevens in." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:330 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" -msgstr "" +msgstr "Gelieve de factuur ook direct naar onze boekhouding te versturen" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:334 #, fuzzy @@ -27665,6 +27812,8 @@ msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" +"De ontvanger van de factuur zal weten wie de bestelling geplaatst heeft " +"omdat ze een e-mail ontvangen met de factuur en uw e-mailadres." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:455 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 @@ -27795,7 +27944,7 @@ msgstr "De bestelling is al geannuleerd." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." -msgstr "" +msgstr "De munteenheden komen niet overeen." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:188 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." @@ -27852,7 +28001,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "We versturen een kopie van de factuur naar %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #, fuzzy @@ -28024,7 +28173,7 @@ msgstr "Bedrag:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 msgid "There is no further action required on this website." -msgstr "" +msgstr "Er is geen bijkomende actie meer vereist op deze website." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #, fuzzy @@ -28042,7 +28191,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92 msgid "Scan the qr-code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Scan de qr-code met uw bankapplicatie" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 @@ -28065,7 +28214,7 @@ msgstr "Open BezahlCode in uw bank-app om het betalingsproces te starten." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:112 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "Op uw aanvraag hebben we de factuur verzonden naar %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 #, fuzzy @@ -28078,6 +28227,8 @@ msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" +"Gelieve uw e-mailadres in te geven om de factuur meteen naar uw boekhouding " +"te versturen:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 #, fuzzy @@ -28361,6 +28512,8 @@ msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" msgstr "" +"Er is geen bankoverschrijving in afwachting gevonden. Kan het zijn dat de " +"bestelling reeds betaald is?" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 #, fuzzy @@ -28372,12 +28525,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." -msgstr "" +msgstr "Geen factuur gevonden. Gelieve eerst een factuur aan te vragen." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}." -msgstr "" +msgstr "De recentste factuur wordt via e-mail verstuurd naar {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" @@ -28426,6 +28579,8 @@ msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" +"Download een pdf-versie van de inchecklijst die gebruikt kan worden om " +"mensen in te checken zonder digitale systemen." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:357 @@ -28437,7 +28592,7 @@ msgstr "betaald" msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." -msgstr "" +msgstr "Download een spreadsheet met alle aanwezigen op een inchecklijst." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:485 msgid "Checked out" @@ -28466,6 +28621,9 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" +"Download een spreadsheet met alle geldige barcodes voor check-in om " +"bijvoorbeeld te importeren in een ander systeem. Dit omvat geen geblokkeerde " +"codes of persoonsgebonden informatie." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:730 msgid "Check-in log (all scans)" @@ -28476,6 +28634,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" +"Download een spreadsheet met een enkele rij per scan dat gebeurd is bij het " +"inchecken." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #, fuzzy @@ -28533,6 +28693,8 @@ msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Accepteer betalingen met uw PayPal-account. PayPal is een van de meest " +"populaire betaalmethodes wereldwijd." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:375 msgid "" @@ -28739,6 +28901,11 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Accepteer betalingen met uw PayPal-account. Naast gewone betalingen met " +"PayPal kunt u nu ook betalingen accepteren met verschillende lokale " +"betaalmethoden zoals giropay, SOFORT, iDEAL en veel meer - ze hebben geen " +"PayPal-account nodig. PayPal is een van de meest populaire betaalmethodes " +"wereldwijd." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:98 #, fuzzy @@ -28752,6 +28919,9 @@ msgid "" "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" +"Zelfs als een klant een alternatieve betaalmethode kiest zullen ze nog " +"altijd kunnen terugvallen op het betalen met hun PayPal-account. Daarom is " +"deze betaalmethode altijd actief." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:148 #, fuzzy @@ -28768,10 +28938,15 @@ msgid "" "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" +"Naast gewone betalingen met PayPal kunt u nu ook betalingen accepteren met " +"kredietkaart en andere lokale betaalmethoden zoals SOFORT, giropay, iDEAL en " +"veel meer - zelfs zonder PayPal-account. In aanmerking komende " +"betaalmethoden zullen bepaald worden op basis van de locatie van de klant. " +"Voor Duitse handelaars is dit de directe opvolger van PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:165 msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Schakel SEPA Direct Debit uit" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:167 msgid "" @@ -28781,10 +28956,15 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Terwijl de meeste betaalmethoden niet door de klant kunnen teruggeroepen " +"worden zonder een exacte reden, kan SEPA Direct Debit teruggeroepen worden " +"met een druk op een knop. Om deze reden en afhankelijk van uw evenement zou " +"u de SEPA Direct Debit optie kunnen uitschakelen om het risico op kostelijke " +"terugroepingen te verminderen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:181 msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Schakel 'Koop nu, betaal later' in" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 msgid "" @@ -28792,6 +28972,9 @@ msgid "" "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" +"Geef klanten de mogelijkheid om nu te kopen (tot een bepaald limiet) en te " +"betalen in meerdere termijnen of binnen 30 dagen. U als de handelaar krijgt " +"meteen uw geld." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:215 msgid "-- Automatic --" @@ -28871,6 +29054,10 @@ msgid "" "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" +"Uw betaling is gefaald omwille van een bekend probleem met PayPal. Gelieve " +"nogmaals te proberen gezien er een hoge kans is dat de betaling na een " +"tweede of derde poging wel slaagt. U kunt ook een andere betaalmethode " +"selecteren indien beschikbaar." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:475 pretix/plugins/paypal2/payment.py:994 #, fuzzy @@ -28972,6 +29159,8 @@ msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" +"Dit is niet de BN-code, maar eerder het ID van het handelaarsaccount dat " +"merkinformatie bevat voor ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 #, fuzzy @@ -28981,7 +29170,7 @@ msgstr "PayPal Connect-endpoint" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" -msgstr "" +msgstr "Bijna klaar…" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 #, fuzzy @@ -28991,24 +29180,30 @@ msgstr "Controleer de onderstaande gegevens en bevestig uw bestelling." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." -msgstr "" +msgstr "We zullen uw PayPal-account aanrekenen en de bestelling afronden." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" +"Na het plaatsen van uw bestelling zal u de gewenste betaalmethode kunnen " +"selecteren, waaronder PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" +"Een PayPal-account is verplicht om deze online betaalmethode te gebruiken. " +"Houd uw accountinformatie klaar om bij de volgende stap in te vullen." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Gelieve op de knop \"Betaal met PayPal\" te klikken om uw betaling te " +"starten." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 #, fuzzy @@ -29031,6 +29226,9 @@ msgid "" "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" +"Er is een bekend probleem met PayPal waardoor sommige betalingen kunnen " +"falen. Gelieve nogmaals te proberen indien uw betaling mislukt. U kunt ook " +"een andere betaalmethode proberen indien gewenst." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 @@ -29051,6 +29249,9 @@ msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" +"Deze betaling wordt nagekeken door PayPal. Totdat de beoordeling voltooid is " +"zal het bedrag niet terugbetaald worden en de bestelling zal in afwachting " +"blijven." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -29118,6 +29319,8 @@ msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"Het e-mailadres van uw PayPal-account is nog niet geverifieerd. U zult dat " +"eerst moeten doen vooraleer u betalingen kunt accepteren." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:274 msgid "" @@ -29149,12 +29352,14 @@ msgstr "Accountinformatie" msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" +"Download een pdf-rapport van alle verkopen en betalingen tussen bepaalde " +"tijdstippen." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 #, fuzzy @@ -29175,7 +29380,7 @@ msgstr "Einde" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" -msgstr "" +msgstr "Het rapport bevat testbestellingen die later kunnen verwijderd worden!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" @@ -29184,6 +29389,10 @@ msgid "" "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" +"Het tijdsbereik van het rapport bevat gegevens die gegenereerd zijn met een " +"oude softwareversie welke nog niet alle gegevens opsloeg die nodig zijn voor " +"dit rapport. Het rapport kan daarom onvoldoende nauwkeurig zijn voor de " +"bestellingen die gewijzigd zijn binnen die tijd." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 @@ -29196,7 +29405,7 @@ msgstr "Betalingstermijn verlengen" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Totale waarde van de cadeaubonnen op {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 #, fuzzy @@ -29253,6 +29462,7 @@ msgstr "Overzicht van bestellingen (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:247 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" +"Download een pdf-versie van alle belangrijke verkoopcijfers per tickettype." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 @@ -29290,7 +29500,7 @@ msgstr "Inchecklijst (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." -msgstr "" +msgstr "Download een pdf met een lijst van alle belasting van elke bestelling." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 #, python-brace-format @@ -29319,7 +29529,7 @@ msgstr "Standaardlijst" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." -msgstr "" +msgstr "Download een spreadsheet van alle belasting van elke bestelling." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:658 msgid "Taxes by country" @@ -29371,7 +29581,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." -msgstr "" +msgstr "Verstuur e-mails naar alle klanten of een specifieke groep van klanten." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" @@ -29557,7 +29767,7 @@ msgstr "voltooid" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" -msgstr "" +msgstr "gemist" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:217 msgid "Everyone who created a ticket order" @@ -29565,7 +29775,7 @@ msgstr "Iedereen die een bestelling heeft geplaatst" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:223 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Iedereen" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:224 #, fuzzy @@ -29575,7 +29785,7 @@ msgstr "Stuur naar niet-ingecheckte klanten" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:225 msgid "Anyone who never checked in before" -msgstr "" +msgstr "Iedereen die nog nooit ingecheckt heeft" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:236 msgid "Limit products" @@ -29732,6 +29942,7 @@ msgstr "Maak e-mailregel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" +"Ingeplande e-mails worden niet verzonden indien de ticketwinkel offline is." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 @@ -29845,6 +30056,9 @@ msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" +"Deze e-mail is reeds verzonden voor alle bestaande datums. Dit veranderen " +"zal geen verandering brengen tenzij u bijkomende datums toevoegt aan de " +"evenementenreeks." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 #, fuzzy @@ -29858,6 +30072,9 @@ msgid "" "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" +"Deze e-mail is reeds verzonden voor sommige datums van de reeks. Dit " +"veranderen zal enkel verandering brengen voor datums waarop de e-mail nog " +"niet verzonden is." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 msgid "You need to preview your email before you can send it." @@ -29940,6 +30157,8 @@ msgstr "Statistieken" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" +"Krijg in een oogopslag een weergave van de verkoop van uw evenement met " +"grafische statistieken." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" @@ -30043,6 +30262,9 @@ msgid "" "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" +"Accepteer betalingen via Stripe, een populaire wereldwijde " +"betalingsverwerker. Stripe ondersteunt betalingen via kredeitkaart maar ook " +"veel lokale betaalmethoden zoals giropay, iDEAL, Alipay and veel meer." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -30165,6 +30387,9 @@ msgid "" "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" +"De knop hierboven zal onze Stripe-applicatie installeren op uw account en de " +"api-sleutels gegeneren met de aanbevolen rechten voor optimaal gebruik met " +"pretix." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:289 msgid "Secret key" @@ -30190,6 +30415,11 @@ msgid "" "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" +"pretix zal proberen te controleren of de browser van de klant ondersteuning " +"biedt voor op \"wallet\" gebaseerde betaalmethoden zoals Apple Pay of Google " +"Pay, en zal deze prominent vertonen met de kredietkaart betaalmethode. Deze " +"controle houdt geen rekening met de instelling in het Stripe Dashboard om " +"Google Pay/Apple Pay uit te schakelen." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:320 msgid "Statement descriptor postfix" @@ -30204,6 +30434,11 @@ msgid "" "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" +"Elke waarde die hier ingegeven wordt zal getoond worden op het uittreksel " +"van de kredietkaart of bankrekening. We voegen vooraan automatisch de " +"bestellingscode toe. Afhankelijk van de gekozen betaalmethode is slechts een " +"heel beperkt aantal tekens toegelaten. We raden aan om niet meer dan {cnt} " +"tekens in te geven." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:335 msgid "Credit card payments" @@ -30222,6 +30457,8 @@ msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" +"Sommige betaalmethoden zijn moeten mogelijks ingeschakeld worden in uw " +"Stripe-account vooraleer ze correct werken." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:348 pretix/plugins/stripe/payment.py:1599 msgid "iDEAL" @@ -30237,13 +30474,15 @@ msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA Direct Debit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:375 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" +"Sommige betaalmethoden zijn moeten mogelijks ingeschakeld worden in uw " +"Stripe-account vooraleer ze correct werken." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:378 #, fuzzy @@ -30282,6 +30521,9 @@ msgid "" "Stripe is in the process of removing this payment method. If you created " "your Stripe account after November 2023, you cannot use this payment method." msgstr "" +"Stripe is deze betaalmethode aan het verwijderen. Indien u uw Stripe-account " +"aangemaakt heeft na november 2023 kunt u deze betaalmethode niet meer " +"gebruiken." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:405 msgid "" @@ -30313,27 +30555,31 @@ msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:446 pretix/plugins/stripe/payment.py:1403 msgid "Affirm" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:451 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." -msgstr "" +msgstr "Enkel beschikbaar voor betalingen tussen $50 en $30,000." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:457 pretix/plugins/stripe/payment.py:1448 msgid "Klarna" -msgstr "" +msgstr "Klarna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:464 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" +"Klarna en Stripe zullen beslissen welke betaalmethoden van Klarna " +"beschikbaar zijn voor de gebruiker." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:466 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" +"Klarna's algemene voorwaarden laat gebruik door liefdadigheidsinstellingen " +"of politieke partijen niet toe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:475 msgid "Destination" @@ -30418,7 +30664,7 @@ msgstr "EPS via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1277 msgid "SEPA Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA Debit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317 #, fuzzy @@ -30472,6 +30718,9 @@ msgid "" "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" +"giropay is een online betaalmethode die beschikbaar is voor de klanten van " +"de meeste Duitse banken, meestal na eenmalige activering. Gelieve uw " +"bankgegevens bij de hand te houden." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 pretix/plugins/stripe/payment.py:1644 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1745 @@ -30494,6 +30743,8 @@ msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" +"iDEAL is een online betaalmethode beschikbaar voor klanten van Nederlandse " +"banken. elieve uw bankgegevens bij de hand te houden." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1622 msgid "Alipay via Stripe" @@ -30504,6 +30755,8 @@ msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" +"Deze betaalmethode is beschikbaar voor klanten van het Chinese betaalsysteem " +"Alipay. Houd uw logingegevens bij de hand." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1634 msgid "Bancontact via Stripe" @@ -30566,6 +30819,8 @@ msgid "" "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" +"Przelewy24 is een online betaalmethode voor de klanten van Poolse banken. " +"Gelieve uw bankgegevens bij de hand te houden." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1852 msgid "WeChat Pay via Stripe" @@ -30576,6 +30831,8 @@ msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" +"Deze betaalmethode is beschikbaar voor de gebruikers van de Chinese " +"applicatie WeChat. Houd uw logingegevens bij de hand." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Charge succeeded." @@ -30891,6 +31148,9 @@ msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Geef tickets uit als pdf-bestanden die te gebruiken zijn op elk toestel. " +"Onze drag & drop editor laat u toe om de opmaak van de pdf-bestanden aan te " +"passen." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 @@ -30903,6 +31163,8 @@ msgstr "Standaardlay-out" msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" +"Download een pdf voor alle tickets van uw evenement als één groot pdf-" +"bestand." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format @@ -31046,6 +31308,8 @@ msgstr "Web-gebaseerde check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Tover uw browser om in een incheckapparaat om toegangscontrole mee uit te " +"voeren." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" @@ -31264,7 +31528,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:189 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" -msgstr "" +msgstr "Wat is het resultaat van {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 #, fuzzy @@ -31292,6 +31556,8 @@ msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" +"Om uw e-mailadres te wijzigen, verandert u die in uw {provider} account en " +"logt u uit en terug in." #: pretix/presale/forms/order.py:112 pretix/presale/forms/order.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:167 @@ -31428,7 +31694,7 @@ msgstr "Neem contact op met organisatie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Privacybeleid" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 @@ -31669,6 +31935,9 @@ msgid "" "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" +"Dit product kan enkel aangekocht worden indien u ingelogd bent met een " +"klantaccount met een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type " +"product." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 msgid "You already selected the following payment methods:" @@ -32119,11 +32388,12 @@ msgstr "De afbeelding die u eerder uploadde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:336 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" +"De prijs van dit product is verminderd omwille van een automatische korting." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:339 msgid "Discounted" -msgstr "" +msgstr "Met korting" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:281 msgid "Okay, we're removing that…" @@ -32266,6 +32536,7 @@ msgstr "Prijs van plaats #{posid} veranderd van {old_price} naar {new_price}." msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" +"Verander positie #%(positionid)s van \"%(old_item)s\" naar \"%(new_item)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 @@ -32280,6 +32551,7 @@ msgstr "Add-on voor plaats #%(posid)s" #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" +"Verander datum van positie #%(positionid)s van \"%(old)s\" naar \"%(new)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, fuzzy, python-format @@ -32302,12 +32574,12 @@ msgstr "Add-on voor plaats #%(posid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" -msgstr "" +msgstr "Verwijder positie #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" -msgstr "" +msgstr "Verwijder positie #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 #, fuzzy @@ -32390,6 +32662,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" +"De volledige bestelling zal als onbetaald worden gezien totdat u dit " +"verschil betaalt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 #, fuzzy @@ -32788,7 +33062,7 @@ msgstr "Deze ticketwinkel is op dit moment uitgeschakeld." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." -msgstr "" +msgstr "Het is enkel toegankelijk voor geauthenticeerde teamleden." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy @@ -32990,6 +33264,9 @@ msgid "" "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" +"Indien uw aanvraag wordt goedgekeurd zal de organisator nagaan of u in " +"aanmerking komt voor een volledige terugbetaling of er een annuleringskost " +"in vermindering zal gebracht worden volgens het annuleringsbeleid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:422 @@ -33072,6 +33349,8 @@ msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"U kunt uw bestelling annuleren. Volgens het annuleringsbeleid bent u " +"verplicht een kost te betalen van %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461 msgid "You can cancel this order using the following button." @@ -33272,6 +33551,9 @@ msgid "" "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" +"U kunt enkel slechts enkele veranderingen toebrengen aan dit ticket. Voor " +"verdere wijzigingen neemt u contact op met de persoon die het ticket " +"aangekocht heeft (%(email)s)." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 @@ -33288,6 +33570,9 @@ msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" +"Gelieve de gewenste veranderingen aan uw ticket te selecteren. Houd er " +"rekening mee dat u enkel wijzigingen kunt doorvoeren die de totaalprijs van " +"het ticket niet wijzigen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 #, fuzzy @@ -33331,12 +33616,17 @@ msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" +"Voor de geselecteerde datum zijn er geen producten meer beschikbaar die " +"aangekocht kunnen worden met deze voucher. Gelieve een andere datum te " +"selecteren of gebruik een andere voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" +"Er zijn momenteel geen producten beschikbaar die aangekocht kunnen worden " +"met deze voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" @@ -33380,6 +33670,10 @@ msgid "" "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" +"Houd er rekening mee dat u slechts een ticket zal ontvangen. Indien u " +"meerdere tickets wenst zult u zichzelf meermaals aan de wachtlijst toe " +"moeten voegen. Er is geen garantie dat u een bepaald aantal tickets zult " +"ontvangen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" @@ -33508,6 +33802,8 @@ msgstr "Het betalingsproces is begonnen in een nieuw venster." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" +"Indien u het nieuw venster niet ziet verschijnen kunnen we u helpen het " +"opnieuw te openen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 #, fuzzy @@ -33519,10 +33815,12 @@ msgstr "Open downloadpagina" msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" +"Eenmaal de handeling in het nieuwe venster voltooid is, kunt u hier verder " +"gaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" -msgstr "" +msgstr "Pas instellingen aan in detail" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 #, fuzzy @@ -33535,16 +33833,18 @@ msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" +"Functionele cookies (bijvoorbeeld voor het winkelmandje, login, betaling, " +"taalvoorkeur) en technische cookies (bijvoorbeeld voor beveiliging)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Functionaliteit" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Statistieken" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 #, fuzzy @@ -33807,6 +34107,8 @@ msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" +"De geselecteerde betaalmethode kan enkel gebruikt worden vanaf een bedrag " +"van {amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:189 msgid "Please enter positive numbers only." @@ -33895,6 +34197,8 @@ msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Uw e-mailadres is niet bijgewerkt omdat het reeds in gebruik is voor een " +"ander klantaccount." #: pretix/presale/views/customer.py:576 msgid "Your email address has been updated." @@ -33906,6 +34210,8 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Het is niet gelukt om uw login te gebruiken omdat uw e-mailadres {email} " +"reeds in gebruik is voor een ander account in dit systeem." #: pretix/presale/views/event.py:862 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." @@ -33993,10 +34299,14 @@ msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met vouchers." #: pretix/presale/views/order.py:1559 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" +"U kunt de bestelling niet aanpassen op een manier dat de totaalprijs " +"vermindert." #: pretix/presale/views/order.py:1561 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" +"U kunt de bestelling enkel aanpassen op een manier dat de totaalprijs in " +"verhoging brengt." #: pretix/presale/views/order.py:1563 #, fuzzy @@ -34015,6 +34325,8 @@ msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"U kunt de bestelling niet aanpassen dat de totaalprijs in verhoging brengt " +"omdat er geen betalingen meer geaccepteerd worden voor dit evenement." #: pretix/presale/views/order.py:1588 pretix/presale/views/order.py:1619 msgid "You cannot change this order."