diff --git a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index a6e1c1d38..9a343abf7 100644 --- a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 18:00+0000\n" "Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Recupero password" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "Tutti i prodotti (incluso i nuovi)" +msgstr "Tutti i prodotti (inclusi i nuovi)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" -"Consentire il check-in dei ticket aggiuntivi tramite la scansione del ticket " +"Consenti il check-in dei ticket aggiuntivi tramite la scansione del ticket " "principale" #: pretix/base/models/checkin.py:81 @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgid "" msgstr "" "La scansione sarà possibile solo se l'elenco dei check-in è configurato in " "modo tale che ci sia sempre un ticket aggiuntivo corrispondente. Le " -"scansioni ambigue saranno rifiutate..." +"scansioni ambigue saranno rifiutate." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -3936,26 +3936,26 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "Consentire di ri-entrare dopo aver scansionato l'uscita" +msgstr "Consenti di ri-entrare dopo aver scansionato l'uscita" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "Consentire accessi multipli per ogni ticket" +msgstr "Consenti accessi multipli per ogni ticket" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" -"Utilizzare questa opzione per disattivare gli avvisi se un ticket viene " +"Utilizza questa opzione per disattivare gli avvisi se un ticket viene " "scansionato una seconda volta." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "Eseguire automaticamente il check-out di tutti gli utenti alle" +msgstr "Esegui automaticamente il check-out di tutti gli utenti alle" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" -msgstr "Inserimento" +msgstr "Ingresso" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Etichetta del bottone d'accesso" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "Metodo di autenticazione Single-sign-on" +msgstr "Metodo di autenticazione single-sign-on" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1675 pretix/base/models/items.py:1923 @@ -4027,17 +4027,17 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" -"Puoi inserire qualisiasi valore un modo da rendere più semplice abbinare i " -"dati con altri sorgenti. Se non inserisci nulla, verrà generato un codice " -"automatico." +"È possibile inserire qualsiasi valore per facilitare la corrispondenza dei " +"dati con altre fonti. Se non si inserisce un valore, ne verrà generato uno " +"automaticamente." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" -"L'identificatore può contenere solo lettere, numeri, punti, trattini, e " -"sottolineature. Deve iniziare e finire o con una lettera o un numero." +"L'identificatore può contenere solo lettere, numeri, punti, trattini e " +"trattini bassi. Deve iniziare e finire o con una lettera o un numero." #: pretix/base/models/customers.py:195 pretix/control/forms/filter.py:1498 #: pretix/control/forms/filter.py:1571 @@ -4045,9 +4045,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "Vendite disabilitate" +msgstr "disabilitato" #: pretix/base/models/customers.py:310 pretix/base/models/orders.py:1536 #: pretix/base/models/orders.py:3262 pretix/base/settings.py:1111 @@ -4097,14 +4096,12 @@ msgid "Grant type" msgstr "Tipo di concessione" #: pretix/base/models/customers.py:420 -#, fuzzy -#| msgid "Required for events" msgid "Require PKCE extension" -msgstr "Necessario per gli eventi" +msgstr "Richiede l'estensione PKCE" #: pretix/base/models/customers.py:432 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "Ambiti di accesso consentito" +msgstr "Ambiti di accesso consentiti" #: pretix/base/models/customers.py:433 msgid "Separate multiple values with spaces" @@ -4112,7 +4109,7 @@ msgstr "Separa valori multipli con spazi" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1674 msgid "Internal identifier" -msgstr "identificatore interno" +msgstr "Identificatore interno" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1787 msgid "This identifier is already used for a different question." @@ -4125,7 +4122,7 @@ msgstr "L'identificatore è già stato usato per un'altra domanda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 msgid "Gate" -msgstr "Ingresso" +msgstr "Cancello" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 @@ -4134,7 +4131,7 @@ msgstr "Data di installazione" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" -msgstr "data di inizializzazione" +msgstr "Data di inizializzazione" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" @@ -4192,11 +4189,11 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata ,i prodotti che hanno già ricevuto uno " -"sconto con un voucher non verranno scontati ulteriormente. In ogni caso, lo " -"sconto sarà invece applicato ai prodotti che usano un voucher solo per " -"sbloccare un prodotto nascosto o per aver accesso alle quote post accesso " -"esaurito." +"Se questa opzione è selezionata, i prodotti che hanno già ricevuto uno " +"sconto tramite un buono non saranno considerati per questo sconto. Tuttavia, " +"i prodotti che utilizzano un buono solo per sbloccare, ad esempio, un " +"prodotto nascosto o per ottenere l'accesso a quote esaurite saranno comunque " +"presi in considerazione." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" @@ -4216,9 +4213,9 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" -"Lo sconto è applicato al tutta la stessa selezione di prodotti " -"corrispondente alla condizione di sconto indicata. Se vuoi, è possibile " -"selezionare una diversa selezione di prodotti." +"Di default, lo sconto viene applicato alla stessa selezione di prodotti " +"rispetto alla condizione per lo sconto indicata sopra. Se si desidera, è " +"possibile selezionare una selezione di prodotti diversa." #: pretix/base/models/discount.py:138 msgid "Apply discount to specific products" @@ -4230,7 +4227,7 @@ msgstr "Percentuale di sconto ai prodotti abbinati" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "Applica lo socnto solo a questo numero di prodotti abbinati" +msgstr "Applica lo sconto solo a questo numero di prodotti abbinati" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "" @@ -4241,16 +4238,16 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" -"Questa opzione ti permette di creare sconti di tipo \"compra X e ne prendi Y " -"a prezzo ridotto / gratuiti\". Per esempio, se tu imposti \"Il numero minimo " -"di prodotti abbinati\" a quattro e questo valore a due, il carrello sarà " -"suddiviso in gruppi di quattro biglietti e i due più economici di ogni " -"gruppo verranno scontati. Se vuoi concedere lo sconto a tutti i prodotti " -"abbinati, lascia questo campo vuoto." +"Questa opzione ti permette di creare sconti di tipo " +"\"compra X e ne prendi Y a prezzo ridotto / gratuitamente\". Per esempio, se " +"tu imposti \"Il numero minimo di prodotti abbinati\" a quattro e questo " +"valore a due, il carrello sarà suddiviso in gruppi di quattro biglietti e i " +"due più economici di ogni gruppo verranno scontati. Se vuoi concedere lo " +"sconto a tutti i prodotti abbinati, lascia questo campo vuoto." #: pretix/base/models/discount.py:163 msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Applica a tutti i prodotto aggiuntivi" +msgstr "Applica a tutti i prodotti aggiuntivi" #: pretix/base/models/discount.py:169 msgid "" @@ -4259,32 +4256,32 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata, i prodottti che hanno già ricevuto un " -"sconto tramite un voucher non saranno ulteriormente scontati. In ogni caso, " -"i prodotto che usano voucher per sbloccare un prodotto nascosto o per aver " -"accesso a prodotti post quota esaurita riceverranno lo sconto." +"Se questa opzione è selezionata, i prodotti che hanno già ricevuto uno " +"sconto tramite un buono non saranno scontati. Tuttavia, i prodotti che " +"utilizzano un buono solo per sbloccare, ad esempio, un prodotto nascosto o " +"per accedere a quote esaurite continueranno a ricevere lo sconto." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" -"Puoi impostare un numero minimo di prodotti abbinati o un valore minimo, " -"non entrambi." +"Puoi impostare un numero minimo di prodotti abbinati o un valore minimo, non " +"entrambi." #: pretix/base/models/discount.py:206 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" -"Devi impostare un numero minimo di prodotti abbinati o un valore minimo." +"Devi impostare un numero minimo di prodotti abbinati oppure un valore minimo." #: pretix/base/models/discount.py:211 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" -"Non puoi applicare lo sconto solo ad alcuni prodotti se li abbini con il " +"Non puoi applicare lo sconto solo ad alcuni prodotti se li abbini con il " "valore minimo." #: pretix/base/models/discount.py:217 @@ -4320,12 +4317,12 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" -"Deve essere corto, contenere solo lettere minuscole, numeri, punti e " -"trattini, e deve essere unico tra i tuoi eventi. Raccomandiamo di usare una " -"abbreviazione o una data con meno di 10 caratteri che può essere ricordata " -"facilmente, ma puoi anche scegliere un valore casuale. Questo verrà usato " -"negli URLs, codici degli ordini, numeri di fattura e riferimenti per " -"trasferimenti bancari." +"Deve essere breve, contenere solo lettere minuscole, numeri, punti e " +"trattini e deve essere unico tra i vostri eventi. Si consiglia un tipo di " +"abbreviazione o una data con meno di 10 caratteri che possa essere " +"facilmente ricordata, ma si può anche scegliere di utilizzare un valore " +"casuale. Questo verrà utilizzato negli URL, nei codici degli ordini, nei " +"numeri delle fatture e nei riferimenti dei bonifici bancari." #: pretix/base/models/event.py:571 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -4340,8 +4337,8 @@ msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" -"Se selezionato, questo evento sarà pubblicamente visibile nella lista degli " -"eventi della tua organizzazione." +"Se selezionato, l'evento verrà visualizzato pubblicamente nell'elenco degli " +"eventi dell'account dell'organizzatore." #: pretix/base/models/event.py:593 pretix/base/models/event.py:1479 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 @@ -4349,14 +4346,14 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" -"Opzionale. nessun prodotto verrà venduto oltre questa data. Se questo campo " +"Opzionale. Nessun prodotto verrà venduto oltre questa data. Se questo campo " "non viene settato, il periodo di prevendita finirà dopo la data di fine " "evento." #: pretix/base/models/event.py:599 pretix/base/models/event.py:1485 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "Opzionale. Nessun prodotto verrà venduto rima di questa data." +msgstr "Opzionale. Nessun prodotto verrà venduto prima di questa data." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" @@ -4374,7 +4371,7 @@ msgstr "Serie di eventi" #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1513 msgid "Seating plan" -msgstr "Piani dei posti a sedere" +msgstr "Piano dei posti a sedere" #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:675 msgid "Sell on all sales channels" @@ -4383,7 +4380,7 @@ msgstr "Proponi su tutti i canali di vendita" #: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1229 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "Limita ad alcuni canali di vendita selezionati" +msgstr "Limita ad alcuni canali di vendita specifici" #: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:470 @@ -4403,7 +4400,7 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" -"È stato configurato almeno un prodotto a pagamento ma non è stato abilitato " +"È stato configurato almeno un prodotto a pagamento, ma non è stato abilitato " "alcun metodo di pagamento." #: pretix/base/models/event.py:1295 @@ -4411,8 +4408,8 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" -"È stato configurato almeno un metodo di pagamento ma non è stata configurata " -"nessuna valuta." +"È stato configurato almeno un metodo di pagamento, ma non è stata " +"configurata nessuna valuta." #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." @@ -4427,8 +4424,7 @@ msgstr "È necessario riempire il meta parametro \"{property}\"." msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" -"Una volta creato, un evento non può essere cambiato fra serie di eventi e " -"singolo evento." +"Una volta creato, un evento non può passare da una serie a un evento singolo." #: pretix/base/models/event.py:1416 msgid "The event slug cannot be changed." @@ -4444,15 +4440,15 @@ msgstr "L'evento non può finire prima di iniziare." #: pretix/base/models/event.py:1431 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "La prevendita dell' evento non può finire prima che inizi." +msgstr "La prevendita dell'evento non può finire prima che inizi." #: pretix/base/models/event.py:1461 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" -"Quando questa casella viene abilitata rende visibile la data sulla schermata " -"degli utenti." +"Con questa casella di controllo attivata, questa data è visibile agli utenti " +"nel frontend." #: pretix/base/models/event.py:1465 msgid "" @@ -4468,7 +4464,7 @@ msgstr "Testo della pagina principale" #: pretix/base/models/event.py:1527 msgid "Date in event series" -msgstr "Data nella serie di eventi" +msgstr "Data della serie di eventi" #: pretix/base/models/event.py:1528 msgid "Dates in event series" @@ -4544,14 +4540,14 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" -"Questo campo verrà mostrato per filtrare eventi o report nel backend, e può " +"Questo campo verrà mostrato per filtrare eventi o report nel backend e può " "anche essere usato per nascondere i parametri di filtraggio del frontend (ad " "esempio usando il widget)." #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" -"Una proprietà può essere richiesta oppure avere un valore di default, non " +"Una proprietà può essere richiesta oppure avere un valore di default, non " "entrambi." #: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516 @@ -4565,7 +4561,7 @@ msgstr "URL del link" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Esporta" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" @@ -4582,7 +4578,7 @@ msgstr "Destinatari aggiuntivi (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" -msgstr "Destinatari Aggiuntivi (Bcc)" +msgstr "Destinatari aggiuntivi (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1099 #: pretix/control/forms/event.py:1173 pretix/control/forms/event.py:1183 @@ -4640,7 +4636,7 @@ msgstr "Transazione manuale" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "ID Tasse: %s" +msgstr "Codice fiscale: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format @@ -4673,10 +4669,10 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" -"Se selezionato, i prodotti che appartengono a questa categoria non potranno " -"essere venduti separatamente. Potranno invece essere acquistati in " -"combinazione con un altro prodotto che indichi questa categoria come un add-" -"on valido." +"Se selezionato, i prodotti appartenenti a questa categoria non saranno in " +"vendita da soli. Possono essere acquistati solo in combinazione con un " +"prodotto che abbia questa categoria configurata come possibile fonte di " +"componenti aggiuntivi." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 @@ -4688,7 +4684,6 @@ msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "Categoria normale + cross-selling" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 -#, fuzzy msgid "Cross-selling category" msgstr "Categoria cross-selling" @@ -4712,10 +4707,8 @@ msgid "Cross-selling condition" msgstr "Condizione per il cross-selling (vendita aggiuntiva)" #: pretix/base/models/items.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "Count add-on products" msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "Conteggia i prodotti aggiuntivi" +msgstr "Prodotti per le condizioni di cross-selling" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 @@ -4725,15 +4718,13 @@ msgid "Product categories" msgstr "Categorie prodotto" #: pretix/base/models/items.py:149 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Product category" msgid "Add-on category" -msgstr "Categoria prodotto" +msgstr "Categoria di componenti aggiuntivi" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" @@ -4754,9 +4745,8 @@ msgid "Event validity (default)" msgstr "Validità dell'evento (predefinita)" #: pretix/base/models/items.py:437 -#, fuzzy msgid "Fixed time frame" -msgstr "Cliente" +msgstr "Tempo fisso" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" @@ -4771,25 +4761,23 @@ msgstr "Nascondi il prodotto se non è disponibile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "" +"Mostra il prodotto con informazioni sul motivo per cui non è disponibile" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "Non usare biglietti riutilizzabili, usa normali biglietti singoli" #: pretix/base/models/items.py:457 -#, fuzzy msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "Richiedi biglietto esistente così che possa essere riutilizzato" +msgstr "Richiedi il riuso di un supporto esistente" #: pretix/base/models/items.py:458 -#, fuzzy msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" -msgstr "" -"Richiedi un biglietto precedentemente sconosciuto così che venga aggiunto" +msgstr "Richiedi l'aggiunta di un mezzo precedentemente sconosciuto" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "Richiede l'utilizzo di un mezzo esistente o di uno nuovo" +msgstr "Richiedi l'utilizzo di un mezzo esistente o di uno nuovo" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1457 msgid "Category" @@ -4800,12 +4788,12 @@ msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" -"Se si hanno molteplici prodotti, si possono ordinare in categorie per " -"mantenere ordinato." +"Se si hanno molti prodotti, è possibile ordinarli in categorie per " +"mantenerli in ordine." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "Questo viene mostrato sotto il nome prodotto nell liste." +msgstr "Questo viene mostrato sotto il nome del prodotto nelle liste." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" @@ -4813,9 +4801,9 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" -"Se questo prodotto a variazioni multiple, si possono settare prezzi diversi " -"per ogni variazione. Se una variazione non ha un prezzo speciale o se non ci " -"sono variazioni, il prezzo verra usato." +"Se il prodotto ha più varianti, è possibile impostare prezzi diversi per " +"ciascuna variante. Se una variante non ha un prezzo speciale o se non si " +"hanno varianti, verrà utilizzato questo prezzo." #: pretix/base/models/items.py:506 msgid "" @@ -4825,11 +4813,12 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" -"Se questa opzione è cliente attivata, i tuoi clienti possono scegliere il " -"prezzo. Il prezzo scelto è interpretato come il minimo prezzo un cliente " -"deve inserire. Potresti usarlo ad esempio per ricevere donazioni aggiuntive " -"per il tuo evento. Al momento quest possibilita non è supportata per i " -"prodotto che vengono comprati in suppliemento ad altri prodotti." +"Se questa opzione è attiva, gli utenti possono scegliere il prezzo da soli. " +"Il prezzo configurato sopra viene interpretato come il prezzo minimo che un " +"utente deve inserire. Questo può essere utilizzato, ad esempio, per " +"raccogliere donazioni aggiuntive per il vostro evento. Al momento questa " +"opzione non è supportata per i prodotti acquistati in aggiunta ad altri " +"prodotti." #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1175 msgid "Suggested price" @@ -4842,14 +4831,15 @@ msgid "" "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" -"Questo prezzo verrà usato come valore di default. L'utente può scegliere un " -"valore minore, ma non minore del prezzo che il prodotto avrebbe senza " -"l'opzione gratutita. Però un voucher permette di oltrepassare questo vincolo " -"e abbassare il prezzo ulteriormente." +"Questo prezzo sarà utilizzato come valore predefinito del campo di " +"immissione. L'utente può scegliere un valore inferiore, ma non inferiore al " +"prezzo che il prodotto avrebbe senza l'opzione prezzo libero. Questo valore " +"verrà ignorato se si utilizza un buono che abbassa il prezzo." #: pretix/base/models/items.py:527 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "Comprare questo prodotto permette o no di entrare nell' evento" +msgstr "" +"Se l'acquisto di questo prodotto consente o meno l'ingresso al vostro evento" #: pretix/base/models/items.py:532 msgid "Is a personalized ticket" @@ -4859,7 +4849,7 @@ msgstr "È un biglietto personalizzato" msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" "Se l'acquisto di questo prodotto permette di inserire le informazioni del " -"partecipante all' evento" +"partecipante all'evento" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "Show a waiting list for this ticket" @@ -4868,7 +4858,7 @@ msgstr "Mostra una lista d'attesa per questo biglietto" #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" -"Questo funzionerà solamente se la lista d'attesa è abilitata per questo " +"Questo funzionerà solamente se la lista d'attesa è abilitata per questo " "evento." #: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/settings.py:1355 @@ -4887,7 +4877,7 @@ msgstr "Foto del prodotto" #: pretix/base/models/items.py:585 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "Mostrare solamente dopo la fine della vendita del biglietto" +msgstr "Mostra solamente dopo la vendita di" #: pretix/base/models/items.py:586 msgid "" @@ -4897,16 +4887,16 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Se viene selezionata una quota, questo prodotto verra mostrato solamente " -"quando quella quota è esaurita. Se combinato con l'opzione nascondi prodotti " -"esauriti, questo permette di scambiare prodotti con alcuni più costosi " -"quando sono esauriti. Portrebberci esserci un breve periodo nel quale " -"entrambi i prodotti sono visisbili mentre tutti i biglietti nella quota di " -"riferimento sono riservati, ma non ancora non vendute." +"Se si seleziona una quota, il prodotto verrà mostrato solo quando quella " +"quota non è disponibile. Se combinata con l'opzione per nascondere i " +"prodotti esauriti, questa opzione consente di scambiare i prodotti con altri " +"più costosi una volta esauriti. Potrebbe esserci un breve periodo in cui " +"entrambi i prodotti sono visibili mentre tutti i biglietti della quota di " +"riferimento sono prenotati, ma non ancora venduti." #: pretix/base/models/items.py:596 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "Mostrare solamente dopo l'esaurimento del prodotto" +msgstr "Mostra solamente dopo la vendita di" #: pretix/base/models/items.py:597 msgid "" @@ -4917,12 +4907,20 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Se si seleziona un prodotto qui, questo verrà mostrato solo quando il " +"prodotto è esaurito. Se combinata con l'opzione per nascondere i prodotti " +"esauriti, questa opzione consente di scambiare i prodotti con altri più " +"costosi una volta che l'opzione più economica è esaurita. Potrebbe esserci " +"un breve periodo in cui entrambi i prodotti sono visibili mentre tutti i " +"biglietti del prodotto di riferimento sono prenotati, ma non ancora venduti." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Per acquistare questo prodotto, l'utente ha bisogno di un buono che si " +"applica a questo prodotto direttamente o tramite una quota." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" @@ -4931,12 +4929,18 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Se questo prodotto fa parte di un ordine, l'ordine verrà messo in stato di " +"“approvazione” e dovrà essere confermato da voi prima di poter essere pagato " +"e completato. È possibile utilizzarlo, ad esempio, per biglietti scontati " +"disponibili solo per gruppi specifici." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Questo prodotto sarà nascosto dalla pagina dell'evento finché l'utente non " +"inserirà un buono che lo sblocchi." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "" @@ -4944,6 +4948,10 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Se questa opzione è impostata, il prodotto sarà venduto solo come parte di " +"prodotti in bundle. Non selezionare questa opzione se si " +"desidera utilizzare questo prodotto come prodotto aggiuntivo, ma solo per i " +"pacchetti fissi!" #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" @@ -4951,6 +4959,10 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, si applicano le normali impostazioni di " +"cancellazione e modifica dell'ordine di questo evento. Se l'opzione è " +"deselezionata, gli ordini contenenti questo prodotto non possono essere " +"annullati dagli utenti, ma solo da voi." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" @@ -4958,6 +4970,9 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Questo prodotto può essere acquistato solo se viene aggiunto al carrello " +"almeno questo numero di volte. Se si lascia il campo vuoto o lo si imposta a " +"0, non c'è alcun limite speciale per questo prodotto." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" @@ -4966,6 +4981,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Questo prodotto può essere acquistato al massimo questo numero di volte in " +"un ordine. Se si lascia il campo vuoto o lo si imposta a 0, non c'è alcun " +"limite speciale per questo prodotto. Si applica comunque il limite del " +"numero massimo di articoli nell'intero ordine." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1243 msgid "" @@ -4974,12 +4993,19 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Se si imposta questa opzione, l'applicazione per il check-in mostrerà un " +"avviso visibile che indica che questo biglietto richiede un'attenzione " +"particolare. Si può utilizzare, ad esempio, per i biglietti degli studenti " +"per indicare alla persona al check-in che la carta d'identità dello studente " +"deve essere ancora controllata." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1250 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Questo testo viene visualizzato dall'app di check-in se viene scansionato un " +"biglietto di questo tipo." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" @@ -4987,49 +5013,59 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Se impostato, verrà visualizzato accanto al prezzo corrente per indicare che " +"si tratta di un prezzo scontato. Si tratta solo di un'impostazione estetica " +"e non ha alcun impatto sul prezzo." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" +"Vendi i biglietti per questo prodotto solo sui canali di vendita selezionati." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Quando un cliente acquista questo prodotto, riceve una carta regalo con un " +"valore corrispondente al prezzo del prodotto." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Tipi di membership consentiti" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1199 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Non mostrarlo se il cliente non ha effettuato l'accesso e non ha " +"un'iscrizione valida. Tieni presente che questo significa che non sarà mai " +"visibile nel widget." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Questo prodotto crea una membership di tipo" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"La durata dell'iscrizione è uguale alla durata della data dell'evento o " +"della serie di eventi" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Durata dell'abbonamento in giorni" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" msgstr "Durata dell'abbonamento in mesi" #: pretix/base/models/items.py:728 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "Valido" +msgstr "Validità" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "" @@ -5042,21 +5078,28 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Quando si imposta un evento regolare o una serie di eventi con fasce orarie, " +"in genere NON è necessario modificare questo valore. L'impostazione " +"predefinita significa che il tempo di validità dei biglietti non sarà deciso " +"dal prodotto, ma dalla configurazione dell'evento e del check-in. Utilizza " +"le altre opzioni solo se ne avete bisogno per realizzare, ad esempio, la " +"prenotazione di un biglietto di durata annuale con una data di inizio " +"dinamica. Si noti che la validità viene memorizzata con il biglietto, quindi " +"se si modificano le impostazioni in un secondo momento, i biglietti " +"esistenti non saranno influenzati dalla modifica, ma manterranno la loro " +"validità attuale." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:729 -#, fuzzy msgid "Start of validity" -msgstr "Inizio prevendita" +msgstr "Inizio validità" #: pretix/base/models/items.py:739 -#, fuzzy msgid "End of validity" -msgstr "Fine della prevendita" +msgstr "Fine validità" #: pretix/base/models/items.py:742 -#, fuzzy msgid "Minutes" -msgstr "minuti" +msgstr "Minuti" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" @@ -5064,35 +5107,34 @@ msgstr "Ore" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Giorni" #: pretix/base/models/items.py:754 -#, fuzzy msgid "Months" -msgstr "Mese" +msgstr "Mesi" #: pretix/base/models/items.py:757 -#, fuzzy msgid "Customers can select the validity start date" -msgstr "I clienti non possono più modificare i loro ordini" +msgstr "I clienti possono selezionare la data di inizio validità" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" +"Se non viene selezionata, la validità inizia sempre al momento dell'acquisto." #: pretix/base/models/items.py:763 -#, fuzzy msgid "Maximum future start" -msgstr "Tasse" +msgstr "Massimo inizio futuro" #: pretix/base/models/items.py:764 -#, fuzzy msgid "The selected start date may only be this many days in the future." -msgstr "La data selezionata non esiste in questa serie di eventi." +msgstr "" +"La data di inizio selezionata può essere solo di un certo numero di giorni " +"nel futuro." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Linee guida sui supporti riutilizzabili" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" @@ -5103,10 +5145,17 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Se il prodotto deve essere conservato su un supporto fisico riutilizzabile, " +"è possibile allegare una linea guida sui supporti fisici. Questo non è " +"necessario per i biglietti normali, che utilizzano solo un codice a barre " +"una tantum, ma solo per prodotti come abbonamenti rinnovabili o braccialetti " +"di carte regalo ricaricabili. Si tratta di una funzione avanzata che " +"richiede anche una configurazione specifica delle impostazioni di stampa e " +"biglietteria." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di supporto riutilizzabile" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" @@ -5114,6 +5163,10 @@ msgid "" "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" +"Selezionare il tipo di supporto fisico da utilizzare per questo prodotto. Si " +"noti che non tutti i tipi di supporto supportano tutti i tipi di prodotti e " +"non tutti i tipi di supporto sono supportati da tutti i canali di vendita o " +"processi di check-in." #: pretix/base/models/items.py:795 pretix/base/models/items.py:1701 #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1897 @@ -5131,29 +5184,33 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti" #: pretix/base/models/items.py:988 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Se si seleziona una linea guida per i supporti riutilizzabili, è necessario " +"selezionare anche un tipo di supporto riutilizzabile." #: pretix/base/models/items.py:992 -#, fuzzy msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." -msgstr "La data selezionata non esiste in questa serie di eventi." +msgstr "" +"Il tipo di supporto selezionato non è abilitato nelle tue impostazioni da " +"organizzatore." #: pretix/base/models/items.py:994 -#, fuzzy msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." -msgstr "La data selezionata non esiste in questa serie di eventi." +msgstr "" +"Il tipo di supporto selezionato non supporta al momento l'uso dei biglietti." #: pretix/base/models/items.py:996 -#, fuzzy msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." -msgstr "La data selezionata non esiste in questa serie di eventi." +msgstr "" +"Il tipo di supporto selezionato non supporta al momento l'utilizzo di carte " +"regalo." #: pretix/base/models/items.py:998 msgid "" @@ -5161,33 +5218,40 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Attualmente non è possibile creare carte regalo con una linea guida di " +"supporti riutilizzabili. Invece, le carte regalo per alcuni tipi di supporti " +"riutilizzabili possono essere create o ricaricate direttamente sul POS." #: pretix/base/models/items.py:1006 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Il numero massimo per ordine non può essere inferiore al numero minimo per " +"ordine." #: pretix/base/models/items.py:1012 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"La categoria dell'elemento deve appartenere allo stesso evento dell'elemento." #: pretix/base/models/items.py:1017 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" +"La regola fiscale dell'elemento deve appartenere allo stesso evento " +"dell'elemento." #: pretix/base/models/items.py:1023 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "La disponibilità dell'articolo non può terminare prima del suo inizio." #: pretix/base/models/items.py:1155 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Questo è indicato sotto il nome della variante negli elenchi." #: pretix/base/models/items.py:1182 -#, fuzzy msgid "Require approval" -msgstr "Il nuovo ordine richiede l'approvazione" +msgstr "Richiede approvazione" #: pretix/base/models/items.py:1184 msgid "" @@ -5196,12 +5260,16 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Se questa variazione fa parte di un ordine, l'ordine verrà messo in stato di " +"“approvazione” e dovrà essere confermato da voi prima di poter essere pagato " +"e completato. Si può utilizzare, ad esempio, per biglietti scontati " +"disponibili solo per gruppi specifici." #: pretix/base/models/items.py:1194 pretix/control/navigation.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Tipi di membership" #: pretix/base/models/items.py:1206 msgid "This variation will not be sold before the given date." @@ -5209,11 +5277,11 @@ msgstr "Questa variante non sarà venduta prima della data indicata." #: pretix/base/models/items.py:1216 msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "Questa variante non sarà venduta doo la data indicata." +msgstr "Questa variante non sarà venduta dopo la data indicata." #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" -msgstr "" +msgstr "Vendi su tutti i canali di vendita previsti per il prodotto" #: pretix/base/models/items.py:1230 msgid "" @@ -5221,16 +5289,21 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"La selezione del canale di vendita per il prodotto nel suo complesso ha la " +"precedenza, quindi se viene selezionato un canale di vendita qui ma non a " +"livello di prodotto, la variazione non sarà disponibile." #: pretix/base/models/items.py:1235 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Mostra solo se viene riscattato un buono corrispondente." #: pretix/base/models/items.py:1237 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" +"Questa variante sarà nascosta dalla pagina dell'evento finché l'utente non " +"inserirà un buono che la sblocchi." #: pretix/base/models/items.py:1257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 @@ -5239,57 +5312,61 @@ msgstr "Varianti prodotto" #: pretix/base/models/items.py:1462 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Numero minimo" #: pretix/base/models/items.py:1466 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Numero massimo" #: pretix/base/models/items.py:1470 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "I componenti aggiuntivi sono inclusi nel prezzo" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Se selezionato, l'aggiunta di componenti aggiuntivi a questo biglietto è " +"gratuita, anche se i componenti aggiuntivi normalmente hanno un prezzo." #: pretix/base/models/items.py:1476 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Consenti di selezionare più volte lo stesso prodotto" #: pretix/base/models/items.py:1495 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"La categoria del componente aggiuntivo deve appartenere allo stesso evento " +"dell'articolo." #: pretix/base/models/items.py:1500 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "L'articolo ha già un componente aggiuntivo di questa categoria." #: pretix/base/models/items.py:1505 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Il conteggio minimo deve essere uguale o superiore a zero." #: pretix/base/models/items.py:1510 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Il conteggio massimo deve essere uguale o superiore a zero." #: pretix/base/models/items.py:1515 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Il conteggio massimo deve essere superiore al conteggio minimo." #: pretix/base/models/items.py:1542 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Articolo in bundle" #: pretix/base/models/items.py:1548 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Variazione in bundle" #: pretix/base/models/items.py:1559 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Parte di prezzo designata" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "" @@ -5298,10 +5375,14 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Se impostato, verrà mostrato che questo articolo in bundle è responsabile " +"per il valore dato del prezzo lordo totale. Questo potrebbe essere " +"importante in caso di tassazione mista, ma altrimenti può essere lasciato " +"vuoto. Questo valore NON verrà aggiunto al prezzo dell'articolo base." #: pretix/base/models/items.py:1583 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "Il sotto-evento non appartiene a questo evento." +msgstr "L'elemento in bundle deve appartenere allo stesso evento dell'elemento." #: pretix/base/models/items.py:1585 msgid "A variation needs to be set for this item." @@ -5313,44 +5394,44 @@ msgstr "La variante scelta non appartiene a questo prodotto." #: pretix/base/models/items.py:1592 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Il conteggio deve essere uguale o superiore a zero." #: pretix/base/models/items.py:1647 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Testo (una riga)" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Testo su più righe" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Sì/No" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un'opzione dalla lista" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Seleziona opzioni multiple dalla lista" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Carica file" #: pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e ora" #: pretix/base/models/items.py:1657 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Codice nazione (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1680 pretix/base/models/items.py:1928 #: pretix/base/models/organizer.py:543 @@ -5358,39 +5439,44 @@ msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" +"L'identificatore può contenere solo lettere, numeri, punti, trattini e " +"trattini bassi." #: pretix/base/models/items.py:1685 msgid "Help text" -msgstr "testo d'aiuto" +msgstr "Testo d'aiuto" #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Se la domanda deve essere spiegata o chiarita, fatelo qui!" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di domanda" #: pretix/base/models/items.py:1696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Domanda obbligatoria" #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Questa domanda verrà posta agli acquirenti dei prodotti selezionati" #: pretix/base/models/items.py:1710 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "" +"Chiedi al momento del check-in anziché durante il processo di acquisto dei " +"biglietti" #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Non supportato da tutte le app di check-in per tutte le tipologie di domande." #: pretix/base/models/items.py:1715 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "" +msgstr "Mostra risposta durante il check-in" #: pretix/base/models/items.py:1720 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 @@ -5399,11 +5485,11 @@ msgstr "Domanda nascosta" #: pretix/base/models/items.py:1721 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Questa domanda verrà mostrata solo nel backend." #: pretix/base/models/items.py:1725 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Stampa le risposte sulle ricevute" #: pretix/base/models/items.py:1733 pretix/base/models/items.py:1739 #: pretix/base/models/items.py:1745 @@ -5428,13 +5514,15 @@ msgstr "Lunghezza massima" #: pretix/base/models/items.py:1757 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Valida file come ritratto" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Se selezionata, i file devono essere immagini con un rapporto di aspetto di " +"3:4. Questa opzione è comunemente utilizzata per le foto stampate sui badge." #: pretix/base/models/items.py:1813 msgid "An answer to this question is required to proceed." @@ -5454,7 +5542,7 @@ msgstr "Il numero è troppo alto." #: pretix/base/models/items.py:1862 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Input numerico non valido." #: pretix/base/models/items.py:1869 pretix/base/models/items.py:1893 msgid "Please choose a later date." @@ -5466,15 +5554,15 @@ msgstr "Si prega di scegliere una data precedente." #: pretix/base/models/items.py:1874 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Input di data non valido." #: pretix/base/models/items.py:1881 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Input di orario non valido." #: pretix/base/models/items.py:1890 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Input di data e ora non valido." #: pretix/base/models/items.py:1902 msgid "Unknown country code." @@ -5487,30 +5575,30 @@ msgstr "Risposta" #: pretix/base/models/items.py:1956 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "L'identificatore \"{}\" è già utilizzato per un'opzione differente." #: pretix/base/models/items.py:1959 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Opzione della domanda" #: pretix/base/models/items.py:1960 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni della domanda" #: pretix/base/models/items.py:2045 pretix/control/forms/event.py:1711 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacità totale" #: pretix/base/models/items.py:2047 pretix/control/forms/item.py:449 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Lasciare vuoto per un numero illimitato di biglietti." #: pretix/base/models/items.py:2051 pretix/base/models/orders.py:1487 #: pretix/base/models/orders.py:2982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Elemento" #: pretix/base/models/items.py:2059 pretix/control/forms/item.py:908 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 @@ -5520,7 +5608,7 @@ msgstr "Varianti" #: pretix/base/models/items.py:2063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Ignora questa quota quando determini la disponibilità dell'evento" #: pretix/base/models/items.py:2064 msgid "" @@ -5529,10 +5617,14 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Se abiliti questa opzione, questa quota verrà ignorata quando si determina " +"la disponibilità dell'evento nel tuo calendario eventi. Ciò è utile, ad " +"esempio, per la merce che viene aggiunta a ogni evento, ma non dovrebbe " +"impedire che l'evento venga visualizzato come esaurito." #: pretix/base/models/items.py:2071 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Chiudi questa quota permanentemente una volta esaurita" #: pretix/base/models/items.py:2072 msgid "" @@ -5540,14 +5632,16 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" -"Se abiliti questo, qundo la quota è venduta, non verranno pià venduti " -"biglietti, anche se altri biglietti saranno disponibili in seguito ad " -"annullamenti ordini o a carrelli scaduti. Puoi sempre riattivarlo " -"manualmente." +"Se abiliti questa opzione, quando la quota è esaurita una volta, non " +"verranno venduti altri biglietti, anche se i biglietti diventano nuovamente " +"disponibili tramite cancellazioni o ordini in scadenza. Naturalmente, puoi " +"sempre riaprirla manualmente." #: pretix/base/models/items.py:2080 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" +"Consentire di vendere più biglietti una volta che le persone hanno " +"effettuato il check-out" #: pretix/base/models/items.py:2081 msgid "" @@ -5558,6 +5652,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Con questa opzione, la quota verrà rilasciata non appena le persone saranno " +"scansionate all'uscita del tuo evento. Ciò accadrà solo se sono state " +"scansionate sia all'ingresso che all'uscita e l'uscita è la scansione più " +"recente. Non importa in quale lista di check-in si trovasse una delle due " +"scansioni, ma le liste di check-in vengono ignorate se sono impostate su " +"\"Consenti il rientro dopo una scansione di uscita\" per evitare overbooking " +"accidentali." #: pretix/base/models/items.py:2093 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -5566,53 +5667,63 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Quote" #: pretix/base/models/items.py:2166 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Tutte le varianti devono appartenere a un articolo contenuto nell'elenco " +"degli articoli." #: pretix/base/models/items.py:2177 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Uno o più articoli presentano delle varianti, ma nessuna di queste è " +"presente nell'elenco delle varianti." #: pretix/base/models/items.py:2183 pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Il sotto-evento non può essere vuoto per le serie di eventi." #: pretix/base/models/items.py:2219 -#, fuzzy msgid "Required for products" -msgstr "Rimborso o pagamento esterno" +msgstr "Obbligatorio per i prodotti" #: pretix/base/models/items.py:2220 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Se selezionata, questa proprietà deve essere impostata in ogni prodotto. Non " +"si applica se è impostato un valore predefinito." #: pretix/base/models/items.py:2225 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Se lo lasci vuoto, è consentito qualsiasi valore. Altrimenti, inserisci un " +"valore possibile per riga." #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:29 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Abbonamento trasferibile" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, l'iscrizione può essere utilizzata per " +"acquistare biglietti per più persone. In caso contrario, il nome del " +"partecipante deve sempre rimanere lo stesso." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Uso parallelo consentito" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -5622,10 +5733,17 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, l'iscrizione può essere utilizzata per " +"acquistare biglietti per eventi che si svolgono contemporaneamente. Nota che " +"questa opzione verificherà solo un orario di inizio identico per gli eventi, " +"non una sovrapposizione tra gli eventi. Verrà eseguito un controllo di " +"sovrapposizione se esiste una validità a livello di prodotto del biglietto." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "" +"Numero di volte per cui questa iscrizione può essere utilizzata durante un " +"acquisto." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 @@ -5642,9 +5760,8 @@ msgstr "Eliminato" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 -#, fuzzy msgid "Membership type" -msgstr "Tipo di tariffa" +msgstr "Tipo di abbonamento" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" @@ -5663,7 +5780,7 @@ msgstr "scaduto" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Locale" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:571 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 @@ -5675,10 +5792,14 @@ msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Il testo inserito in questo campo non sarà visibile all'utente e sarà a tua " +"disposizione per comodità." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" +"Ti mostreremo questo ordine in modo che tu possa procedere con un follow-up " +"in questo giorno." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" @@ -5687,22 +5808,26 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Se imposti questa opzione, l'app di check-in mostrerà un avviso visibile che " +"i biglietti di questo ordine richiedono un'attenzione speciale. Questo non " +"mostrerà alcun dettaglio o messaggio personalizzato, quindi devi informare " +"il tuo personale di check-in su come gestire questi casi." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" +"Questo testo verrà visualizzato dall'app per il check-in se viene " +"scansionato un biglietto di questo ordine." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1524 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni meta" #: pretix/base/models/orders.py:305 -#, fuzzy -#| msgid "Payment information" msgid "API meta information" -msgstr "Informazioni sul pagamento" +msgstr "Informazioni meta API" #: pretix/base/models/orders.py:414 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 @@ -5710,62 +5835,62 @@ msgid "approval pending" msgstr "in attesa di approvazione" #: pretix/base/models/orders.py:416 -#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" -msgstr "Ordine confermato" +msgstr "in attesa (confermato)" #: pretix/base/models/orders.py:418 -#, fuzzy -#| msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgid "canceled (paid fee)" -msgstr "Pagato (o cancellato con commissioni sul pagamento)" +msgstr "annullato (quota pagata)" #: pretix/base/models/orders.py:1031 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" -"Il pagamento non può essere accettato perchè l'ultima data configurata è " -"scaduta." +"Il pagamento non può essere accettato poiché l'ultima data di pagamento " +"configurata nelle impostazioni di pagamento è trascorsa." #: pretix/base/models/orders.py:1033 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Il pagamento non può essere accettato perché l'ordine è scaduto e nelle " +"impostazioni di pagamento hai indicato che non accetti pagamenti in ritardo." #: pretix/base/models/orders.py:1035 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "" +"Questo ordine non è ancora stato approvato dall'organizzatore dell'evento." #: pretix/base/models/orders.py:1060 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Il prodotto ordinato \"{item}\" non è più disponibile." #: pretix/base/models/orders.py:1061 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Il posto a sedere \"{seat}\" non è più disponibile." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Il buono \"{voucher}\" non ha più un budget sufficiente." #: pretix/base/models/orders.py:1063 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "Il buono \"{voucher}\" è stato utilizzato nel frattempo." #: pretix/base/models/orders.py:1403 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1504 pretix/base/models/orders.py:1512 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Vuoto, se questo prodotto non è un biglietto d'ingresso" #: pretix/base/models/orders.py:1721 msgctxt "payment_state" @@ -5785,7 +5910,7 @@ msgstr "confermato" #: pretix/base/models/orders.py:1724 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "cancellato" +msgstr "annullato" #: pretix/base/models/orders.py:1725 msgctxt "payment_state" @@ -5805,53 +5930,52 @@ msgstr "Informazioni sul pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:2109 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "iniziato esternamente" #: pretix/base/models/orders.py:2110 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "creato" #: pretix/base/models/orders.py:2111 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "in transito" #: pretix/base/models/orders.py:2112 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fatto" #: pretix/base/models/orders.py:2113 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "fallito" #: pretix/base/models/orders.py:2115 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "annullato" #: pretix/base/models/orders.py:2123 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizzatore" #: pretix/base/models/orders.py:2124 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: pretix/base/models/orders.py:2125 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Esterno" #: pretix/base/models/orders.py:2163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 -#, fuzzy msgid "Refund reason" -msgstr "Ordini pendenti" +msgstr "Motivo del rimborso" #: pretix/base/models/orders.py:2164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 @@ -5859,35 +5983,37 @@ msgstr "Ordini pendenti" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Può essere mostrato all'utente finale o utilizzato, per esempio, come parte " +"di un riferimento di pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:2284 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Commissione di servizio" #: pretix/base/models/orders.py:2285 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Commissione di pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:2286 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Spese di spedizione" #: pretix/base/models/orders.py:2287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Tassa di cancellazione" #: pretix/base/models/orders.py:2288 msgid "Insurance fee" -msgstr "assicurazione" +msgstr "Tassa assicurativa" #: pretix/base/models/orders.py:2289 msgid "Late fee" -msgstr "" +msgstr "Tassa di mora" #: pretix/base/models/orders.py:2290 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Altre commissioni" #: pretix/base/models/orders.py:2291 pretix/base/payment.py:1317 #: pretix/base/payment.py:1321 pretix/base/settings.py:991 @@ -5898,7 +6024,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Carta regalo" #: pretix/base/models/orders.py:2296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 @@ -5906,36 +6032,37 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" #: pretix/base/models/orders.py:2544 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'ordine" #: pretix/base/models/orders.py:3087 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID carrello (p.es. chiave di sessione)" #: pretix/base/models/orders.py:3124 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Posizione del carrello" #: pretix/base/models/orders.py:3125 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Posizioni del cartello" #: pretix/base/models/orders.py:3261 msgid "Business customer" -msgstr "Azienda" +msgstr "Cliente business" #: pretix/base/models/orders.py:3277 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "Questo testo verrà riportato nella tua fattura." +msgstr "" +"Per vostra comodità, questo riferimento verrà stampato sulla vostra fattura." #: pretix/base/models/orders.py:3461 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Badge" #: pretix/base/models/orders.py:3462 pretix/base/pdf.py:1113 #: pretix/control/forms/organizer.py:777 pretix/control/forms/organizer.py:813 @@ -5945,15 +6072,13 @@ msgid "Ticket" msgstr "Biglietto" #: pretix/base/models/orders.py:3463 -#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Variazione" +msgstr "Certificato" #: pretix/base/models/orders.py:3464 pretix/control/views/event.py:369 #: pretix/control/views/event.py:374 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Data dell'ordine" +msgstr "Altro" #: pretix/base/models/organizer.py:79 msgid "" @@ -5961,23 +6086,27 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Dovrebbe essere breve, contenere solo lettere minuscole, numeri, punti e " +"trattini. Ogni slug può essere utilizzato solo una volta. Viene utilizzato " +"negli URL per fare riferimento ai tuoi account organizzatore e ai tuoi " +"eventi." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Organizzatori" #: pretix/base/models/organizer.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nome del team" #: pretix/base/models/organizer.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Membri del team" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"