Translations: Update Finnish

Currently translated at 37.7% (2207 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hannu Kaakinen
2025-02-07 10:38:30 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 3c27aa8591
commit 2b4d70fa30

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Hannu Kaakinen <hannu.kaakinen@om.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fi/>\n"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Sisällytä vain tilaukset, jotka on luotu tämän aikarajan sisällä."
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:454
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97
msgid "Event date"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"
msgstr "Tapahtumapäivämäärä"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:138
msgid ""
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45
#: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Syötä sama salasana kahdesti."
msgstr "Syötä sama salasana kahdesti"
#: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224
#: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Piilota tuote, jos se ei ole saatavilla"
#: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:661
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
msgid "Show product with info on why its unavailable"
msgstr "Näytä tuote, ja syy siihen, ettei se ole enää saatavilla."
msgstr "Näytä tuote, ja syy siihen, ettei se ole enää saatavilla"
#: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
"Yhdessä tai useammassa tuotteessa on variaatioita, mutta mikään niistä ei "
"ole variaatioluettelossa"
"ole variaatioluettelossa."
#: pretix/base/models/items.py:2183 pretix/base/models/waitinglist.py:303
msgid "Subevent cannot be null for event series."
@@ -7723,8 +7723,8 @@ msgstr[1] "Tuotteita %(product)s ei voi valita useampia kuin %(max)s."
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] "Tuotetta %(product)s on valittava vähintään %(min)s"
msgstr[1] "Tuotteita %(product)s on valittava vähintään %(min)s"
msgstr[0] "Tuotetta %(product)s on valittava vähintään %(min)s."
msgstr[1] "Tuotteita %(product)s on valittava vähintään %(min)s."
#: pretix/base/services/cart.py:140
#, python-format
@@ -7946,45 +7946,52 @@ msgid ""
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
"Voit valita jokaisen lisäosan kategoriasta %(cat)s) tuotteeseen %(base)s "
"enintään kerran."
#: pretix/base/services/cart.py:207
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"product."
msgstr ""
"Yhden valitsemistasi tuotteista voi ostaa vain toisen tuotteen lisäosana."
#: pretix/base/services/cart.py:208
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
msgstr "Yhden valitsemistasi tuotteista voi ostaa vain osana pakettia."
#: pretix/base/services/cart.py:210
msgid "Please select a valid seat."
msgstr ""
msgstr "Valitse kelvollinen istuin."
#: pretix/base/services/cart.py:211
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr ""
msgstr "Et voi valita istuinta tälle paikalle."
#: pretix/base/services/cart.py:213
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr ""
msgstr "Et voi valita samaa istuinta monta kertaa."
#: pretix/base/services/cart.py:214
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
"Kirjoitit lahjakortin kupongin sijasta. Lahjakortin voi syöttää myöhemmin, "
"kun sinulta kysytään maksutietoja."
#: pretix/base/services/cart.py:216
msgid ""
"The configuration of this product requires mapping to a physical medium, "
"which is currently not available online."
msgstr ""
"Tämän tuotteen konfigurointi edellyttää fyysisen median kartoittamista, jota "
"ei tällä hetkellä ole saatavilla verkossa."
#: pretix/base/services/checkin.py:217
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon syy"
#: pretix/base/services/checkin.py:273
#, python-brace-format
@@ -7994,7 +8001,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:275
#, python-brace-format
msgid "Only allowed after {datetime}"
msgstr ""
msgstr "Sallittu vain {datetime} jälkeen"
#: pretix/base/services/checkin.py:279
msgid "Attendee is checked out"
@@ -8002,7 +8009,7 @@ msgstr "Osallistuja on kirjautunut ulos"
#: pretix/base/services/checkin.py:281
msgid "Attendee is already checked in"
msgstr ""
msgstr "Osallistuja on jo kirjautunut sisään"
#: pretix/base/services/checkin.py:286
msgid "Ticket type not allowed"
@@ -8014,38 +8021,38 @@ msgstr "Väärä sisäänkäyntiportti"
#: pretix/base/services/checkin.py:313
msgid "time since last entry"
msgstr ""
msgstr "aika edellisestä merkinnästä"
#: pretix/base/services/checkin.py:314
msgid "time since first entry"
msgstr ""
msgstr "aika ensimmäisestä merkinnästä"
#: pretix/base/services/checkin.py:315
msgid "number of days with an entry"
msgstr ""
msgstr "niiden päivien lukumäärä, joihin on tehty merkintä"
#: pretix/base/services/checkin.py:316
msgid "number of entries"
msgstr ""
msgstr "merkintöjen lukumäärä"
#: pretix/base/services/checkin.py:317
msgid "number of entries today"
msgstr ""
msgstr "merkintöjen määrä tänään"
#: pretix/base/services/checkin.py:318
#, python-brace-format
msgid "number of entries since {datetime}"
msgstr ""
msgstr "merkintöjen määrä {datetime} jälkeen"
#: pretix/base/services/checkin.py:319
#, python-brace-format
msgid "number of entries before {datetime}"
msgstr ""
msgstr "merkintöjen määrä ennen {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:320
#, python-brace-format
msgid "number of days with an entry since {datetime}"
msgstr ""
msgstr "niiden päivien lukumäärä, jolloin merkintä on tehty {datetime} jälkeen"
#: pretix/base/services/checkin.py:321
#, python-brace-format
@@ -10442,9 +10449,9 @@ msgstr ""
"\n"
"olemme vastaanottaneet maksun tilauksestasi tapahtumaan {event}.\n"
"\n"
"Valitettavasti vastaanotettu summa on pienempi kuin vaadittu kokonaissumma. "
"Tilauksesi on edelleen maksamatta, sillä siitä puuttuu vielä **{pending_sum}"
"**.\n"
"Valitettavasti vastaanotettu summa on pienempi kuin vaadittu kokonaissumma.\n"
"Tilauksesi on edelleen maksamatta, sillä siitä puuttuu vielä\n"
" **{pending_sum}**.\n"
"\n"
"Voit tarkistaa maksutiedot ja tilauksesi tilan osoitteessa\n"
"{url}\n"
@@ -11462,7 +11469,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "Palvelun tarjoaa <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
msgid "Your export failed."
@@ -12122,7 +12129,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:388
msgid "You can configure this in your organizer settings."
msgstr "Voi muuttaa tämän järjestäjän asetuksissa"
msgstr "Voi muuttaa tämän järjestäjän asetuksissa."
#: pretix/control/forms/event.py:398
msgid "You can add more domains in your organizer account."
@@ -12389,10 +12396,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1241
#, fuzzy
#| msgid "Received order"
msgid "Subject for received order"
msgstr "Vastaanotettu tilaus"
msgstr "Vastaanotetun tilauksen kohde"
#: pretix/control/forms/event.py:1246
msgid "Text for received order"
@@ -12427,16 +12432,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1311
#, fuzzy
#| msgid "Received order"
msgid "Subject for denied order"
msgstr "Vastaanotettu tilaus"
msgstr "Poistetun tilauksen kohde"
#: pretix/control/forms/event.py:1316
#, fuzzy
#| msgid "Denied order"
msgid "Text for denied order"
msgstr "Hylätty tilaus"
msgstr "Hylätyn tilauksen teksti"
#: pretix/control/forms/event.py:1409
msgid "Ticket code generator"
@@ -12787,9 +12788,8 @@ msgid "All payments"
msgstr "Kaikki maksutavat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1025
#, fuzzy
msgid "Payment created from"
msgstr "Tapahtuma luotu"
msgstr "Tapahtuma luotu alkaen"
#: pretix/control/forms/filter.py:1030
msgid "Payment created until"
@@ -14323,9 +14323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Voit ladata n\n"
"\n"
"e lippukaupassamme täällä:\n"
"Voit ladata ne lippukaupassamme täällä:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -16423,7 +16421,7 @@ msgid_plural ""
"<strong>%(count)s tickets</strong>?"
msgstr[0] ""
"Oletko varma, että haluat pysyvästi poistaa ilmoittautumisen <strong>one "
"ticket</strong>.?"
"ticket</strong>."
msgstr[1] ""
"Oletko varma, että haluat pysyvästi poistaa ilmoittautumiset <strong>%(count)"
"s tickets</strong>?"
@@ -19184,10 +19182,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the discount <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kupongin <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa alennuksen <strong>%(name)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25
#, python-format
@@ -20242,10 +20239,9 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid %(datetime_range)s"
msgstr "Sisäänpääsy: %(datetime)s"
msgstr "Voimassa %(datetime_range)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503
msgid "Ticket page"
@@ -20824,14 +20820,13 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the scheduled export <strong>%(export)s</"
"strong>?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kupongin <strong>%(voucher)s</strong>?"
"Oletko varma, että haluat poistaa aikataulutetun tiedonsiirron "
"<strong>%(export)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27
@@ -22923,10 +22918,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Can change product settings"
msgid "You can change this option in the product settings."
msgstr "Voi muuttaa tuotteen asetuksia"
msgstr "Voi muuttaa tätä vaihtoehtoa tuotteen asetuksissa."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
@@ -24135,9 +24128,9 @@ msgid "invalid item"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:805
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Tilauksesi: {code}"
msgstr "Tilauksesi: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:814
msgid "Unknown email renderer."
@@ -24895,10 +24888,9 @@ msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2747 pretix/control/views/organizer.py:1896
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Export date"
#, python-brace-format
msgid "Export: {title}"
msgstr "Vie päivämäärä"
msgstr "Vie: {title}"
#: pretix/control/views/orders.py:2748 pretix/control/views/organizer.py:1898
#, python-brace-format
@@ -25497,10 +25489,8 @@ msgid "Login from new source detected"
msgstr ""
#: pretix/helpers/security.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Unknown country code."
msgid "Unknown country"
msgstr "Tuntematon maakoodi."
msgstr "Tuntematon maa"
#: pretix/multidomain/models.py:36
#, fuzzy
@@ -25620,19 +25610,16 @@ msgid "Auto check-in"
msgstr "Poista kupongit"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
#, fuzzy
msgid "An auto check-in rule was created"
msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty."
msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö luotu"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
#, fuzzy
msgid "An auto check-in rule was updated"
msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty."
msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö päivitetty"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
#, fuzzy
msgid "An auto check-in rule was deleted"
msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty."
msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö poistettu"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
@@ -26239,10 +26226,9 @@ msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invoice number"
#, python-brace-format
msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "Laskun numero"
msgstr "Lasku {invoice_number}"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
#, python-brace-format
@@ -27258,17 +27244,14 @@ msgid "Payment pending."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63
#, fuzzy
msgctxt "paypal"
msgid "Order approved."
msgstr "Tilaus hyväksytty"
msgstr "Tilaus hyväksytty."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Order comment"
msgctxt "paypal"
msgid "Order completed."
msgstr "Tilauksen kommentti"
msgstr "Tilaus suoritettu."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65
msgctxt "paypal"
@@ -27276,11 +27259,9 @@ msgid "Capture completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66
#, fuzzy
#| msgid "approval pending"
msgctxt "paypal"
msgid "Capture pending."
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
msgstr "Odottaa hyväksyntää."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75
msgid "PayPal reported an event: {}"
@@ -27718,11 +27699,9 @@ msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created at or after"
msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset."
msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
msgctxt "sendmail_form"
@@ -27763,11 +27742,9 @@ msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset."
msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on status"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271
msgctxt "sendmail_form"
@@ -27853,16 +27830,12 @@ msgid "Limit products"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset."
msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on status"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset."
msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on kirjautumis-status"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
msgid "Send date"
@@ -27939,9 +27912,8 @@ msgid "An email rule was created"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134
#, fuzzy
msgid "An email rule was updated"
msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty."
msgstr "Sähköpostisääntö päivitetty"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:135
msgid "A scheduled email was sent to the order"
@@ -28156,12 +28128,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:516
#, fuzzy, python-format
#| msgid "On waiting list since"
#, python-format
msgid "%(number)s waiting list entry"
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
msgstr[0] "Jonotuslistalla alkaen"
msgstr[1] "Jonotuslistalla alkaen"
msgstr[0] "%(number)s jonotuslista merkintä"
msgstr[1] "%(number)s jonotuslista merkinnät"
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37
@@ -30035,9 +30006,9 @@ msgstr "Näytä variaatiot"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:100
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:105
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Show %(count)s variants of %(item)s"
msgstr "Näytä kaikki järjestäjän %(name)s tapahtumat"
msgstr "Näytä %(count)s :n variantit %(item)s:stä"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:107
@@ -30167,9 +30138,9 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:383
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:408
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Add %(item)s to cart"
msgstr "Lisää ostoskoriin"
msgstr "Lisää%(item)s ostoskoriin"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379
msgid "There are no add-ons available for this product."
@@ -30181,10 +30152,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Quantity available"
msgid "Not available yet."
msgstr "Saatavilla oleva määrä"
msgstr "Ei vielä saatavilla."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
msgid "Not available any more."
@@ -30666,19 +30635,17 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359
#, fuzzy, python-format
#| msgid "incl. taxes"
#, python-format
msgid "%(value)s incl. taxes"
msgstr "sis. verot"
msgstr "%(value)s sis. verot"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:197
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:350
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Total value (without taxes)"
#, python-format
msgid "%(value)s without taxes"
msgstr "Summa (ilman veroja)"
msgstr "%(value)s ilman veroja"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:305
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322