From 2aeceeed08892509b9249ea572f05d7121d6707c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: albert Date: Tue, 15 Dec 2020 11:36:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Catalan) Currently translated at 40.9% (1595 of 3900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 588 +++++++++------------ 1 file changed, 240 insertions(+), 348 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 2a9119681..077314932 100644 --- a/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 17:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-15 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:00+0000\n" "Last-Translator: albert \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "URL objectiu" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:100 #: pretix/base/models/organizer.py:172 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "Tots els esdeveniments (inclosos els recent creats)" +msgstr "Tots els esdeveniments (inclosos els acabats de crear)" #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:101 #: pretix/base/models/organizer.py:173 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "S'ha esborrat la data de la sèrie d'actes" #: pretix/base/auth.py:104 #, python-brace-format msgid "{system} User" -msgstr "" +msgstr "Usuari {system}" #: pretix/base/auth.py:113 pretix/base/forms/auth.py:175 #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Exemple de tiquet d'entrada" #: pretix/base/email.py:487 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "Podeu inserir aquí un text amb el motiu." #: pretix/base/email.py:491 msgid "The amount has been charged to your card." @@ -787,8 +787,6 @@ msgstr "Adreça" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:714 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:301 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Estat" @@ -1018,10 +1016,8 @@ msgstr "Correu electrònic" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:206 #: pretix/presale/checkoutflow.py:829 pretix/presale/forms/checkout.py:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284 -#, fuzzy -#| msgid "Line number" msgid "Phone number" -msgstr "Número de línia" +msgstr "Número de telèfon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:142 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 @@ -1465,8 +1461,6 @@ msgstr "Nom de l'esdeveniment" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:90 pretix/base/orderimport.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Data" @@ -2258,16 +2252,12 @@ msgstr "" "Només si aquest selector està activat, els usuaris veuran la data al frontal." #: pretix/base/models/event.py:1094 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If selected, this event will show up publicly on the list of events for " -#| "your organizer account." msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" -"Si es selecciona aquest esdeveniment es mostrarà públicament a la llista " -"d'esdeveniments del vostre compte d'organitzador." +"Si se selecciona, aquest esdeveniment es mostrarà públicament a la llista de " +"dates del teu esdeveniment." #: pretix/base/models/event.py:1131 pretix/base/settings.py:1825 msgid "Frontpage text" @@ -2544,18 +2534,12 @@ msgstr "" "el producte." #: pretix/base/models/items.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " -#| "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a " -#| "quota)." msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Aquest producte romandrà ocult de la pàgina d'esdeveniments fins que " -"l'usuari introdueixi un codi de val que s'ha vinculat específicament amb " -"aquest producte (i no via una quota)." +"l'usuari introdueixi un codi de val que el desbloquegi." #: pretix/base/models/items.py:374 msgid "Only sell this product as part of a bundle" @@ -2573,19 +2557,15 @@ msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Permet la cancel·lació o el canvi del producte" #: pretix/base/models/items.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. " -#| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled " -#| "by users but only by you." msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" -"Si es selecciona això, s'aplica la configuració habitual de cancel·lació per " -"a aquest esdeveniment. Si es deselecciona, les comandes que contenguin " -"aquest producte no es poden cancel·lar excepte per vosaltres." +"Si se selecciona això, s'aplica la configuració habitual de cancel·lació i " +"canvi de comanda per a aquest esdeveniment. Si no se selecciona, les " +"comandes que contenguin aquest producte no es poden cancel·lar excepte per " +"vosaltres." #: pretix/base/models/items.py:387 msgid "Minimum amount per order" @@ -2887,8 +2867,7 @@ msgstr "Pregunta oculta" #, fuzzy #| msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" -"Aquesta pregunta es demanarà als compradors dels productes seleccionats" +msgstr "Aquesta pregunta només es mostrarà a la rebotiga." #: pretix/base/models/items.py:1080 msgid "Print answer on invoices" @@ -2903,7 +2882,7 @@ msgstr "Valor mínim" #: pretix/base/models/items.py:1092 pretix/base/models/items.py:1094 #: pretix/base/models/items.py:1096 pretix/base/models/items.py:1098 msgid "Currently not supported in our apps" -msgstr "" +msgstr "Actualment no suportat a les nostres apps" #: pretix/base/models/items.py:1090 pretix/base/models/items.py:1094 #: pretix/base/models/items.py:1098 @@ -6025,7 +6004,7 @@ msgstr "Tots els dies" #: pretix/base/settings.py:471 pretix/base/settings.py:479 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "en minuts" #: pretix/base/settings.py:475 #, fuzzy @@ -6516,7 +6495,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Llista" #: pretix/base/settings.py:1069 pretix/base/settings.py:1077 #, fuzzy @@ -7160,7 +7139,7 @@ msgstr "" "{url}\n" "\n" "Atentament,\n" -"el vostre equip de l'esdeveniment {event}" +"l'equip de l'esdeveniment {event}" #: pretix/base/settings.py:1569 #, python-brace-format @@ -7518,12 +7497,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2112 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "Sra" #: pretix/base/settings.py:2113 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:2120 pretix/base/settings.py:2133 #: pretix/base/settings.py:2149 pretix/base/settings.py:2199 @@ -7594,23 +7573,19 @@ msgid "Latin transcription" msgstr "Transcripció llatina" #: pretix/base/settings.py:2276 pretix/base/settings.py:2294 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "Cancel·lació" +msgstr "Salutació" #: pretix/base/settings.py:2285 pretix/base/settings.py:2308 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:2298 -#, fuzzy -#| msgid "Require customer name" msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "Requereix un nom de client" +msgstr "Grau (després del nom)" #: pretix/base/settings.py:2312 msgctxt "person_name_sample" @@ -7637,32 +7612,24 @@ msgstr "" "requeriment." #: pretix/base/settings.py:2425 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" -"Heu de demanar els correus dels assistents si voleu que siguin un " -"requeriment." +"Heu de demanar les adreces de facturació si voleu que siguin un requeriment." #: pretix/base/settings.py:2429 -#, fuzzy -#| msgid "This will require users to enter a company name." msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "Això requerirà que l'usuari introdueixi un nom d'empresa." +msgstr "" +"Heu de demanar les adreces de facturació per poder demanar noms d'empresa." #: pretix/base/settings.py:2436 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "El darrer dia de pagament no pot ser abans de la fi de la prevenda." #: pretix/base/shredder.py:39 pretix/base/shredder.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" -"Han d'haver passat al menys 60 dies des del vostre esdeveniment per " +"Han d'haver passat al menys 30 dies des del vostre esdeveniment per " "utilitzar aquesta funcionalitat." #: pretix/base/shredder.py:44 @@ -7700,22 +7667,16 @@ msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgstr "Això suprimirà totes les adreces de correu de la llista d'espera." #: pretix/base/shredder.py:224 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" -msgstr "Nom de l'assistent" +msgstr "Dades de l'assistent" #: pretix/base/shredder.py:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " -#| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" -"Això suprimirà tots els noms dels assistents de les posicions de les " -"comandes, així com els seus canvis registrats." +"Això suprimirà tots els noms i adreces postals dels assistents de les " +"posicions de les comandes, així com els seus canvis registrats." #: pretix/base/shredder.py:280 msgid "Invoice addresses" @@ -7894,16 +7855,11 @@ msgstr "Feu clic aquí per desactivar totes les notificacions immediatament:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are receiving this email because you placed an order for the " -#| "following event:" msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" -"Heu rebut aquest correu perquè heu fet una comanda per al següent " -"esdeveniment:" +"Heu rebut aquest correu perquè algú us ha apuntat al següent esdeveniment:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 @@ -7928,10 +7884,8 @@ msgstr "Data de la comanda:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235 -#, fuzzy -#| msgid "View order details" msgid "View registration details" -msgstr "Visualitza els detalls de la comanda" +msgstr "Mostrar els detalls del registre" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238 @@ -7948,10 +7902,8 @@ msgid "days before" msgstr "dies abans" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "days before" msgid "minutes before" -msgstr "dies abans" +msgstr "minuts abans" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" @@ -7966,90 +7918,72 @@ msgid "Download ticket" msgstr "Baixa el tiquet" #: pretix/base/timeline.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Event start" msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "Inici de l'esdeveniment" +msgstr "L'esdeveniment comença" #: pretix/base/timeline.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Event end" msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "Finalització de l'esdeveniment" +msgstr "L'esdeveniment acaba" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "L'admissió per a l'esdeveniment comença" #: pretix/base/timeline.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Start of presale" msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "Inici de la prevenda" +msgstr "Inici de la venda de tiquets" #: pretix/base/timeline.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "End of presale" msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "Fi de la prevenda" +msgstr "Fi de la venda de tiquets" #: pretix/base/timeline.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Customers can cancel their paid orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes pagades" +msgstr "Els clients ja no poden modificar les seves comandes" #: pretix/base/timeline.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "The task has been completed." msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "S'ha completat la tasca." +msgstr "Ja no es poden fer més pagaments" #: pretix/base/timeline.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket downloads" msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "Descàrregues de tiquets" +msgstr "Els tickets es poden descarregar" #: pretix/base/timeline.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes no pagades" +msgstr "" +"Els clients ja no poden cancel·lar les seves comandes gratuïtes o no pagades" #: pretix/base/timeline.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Customers can cancel their paid orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes pagades" +msgstr "Els clients ja no poden cancel·lar les seves comandes pagades" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "S'estan enviant els recordatoris de descàrrega" #: pretix/base/timeline.py:153 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Product name and variation" +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "Variació i nom del producte" +msgstr "Els producte \"{name}\" passa a estar disponible" #: pretix/base/timeline.py:164 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Els producte \"{name}\" passa a estar no disponible" #: pretix/base/timeline.py:192 #, python-brace-format @@ -8104,10 +8038,10 @@ msgstr "" "origin'." #: pretix/base/views/tasks.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "An internal error occurred, please try again." msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "Ha succeït un error intern, si us plau intenteu-ho de nou." +msgstr "" +"Ha succeït un error inesperat, si us plau intenteu-ho de nou d'aquí a una " +"estona." #: pretix/base/views/tasks.py:161 msgid "The task has been completed." @@ -9640,10 +9574,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:673 -#, fuzzy -#| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" -msgstr "Ha canviat la informació de la comanda" +msgstr "Enviar informació per correu electrònic" #: pretix/control/forms/orders.py:679 #, fuzzy @@ -9652,23 +9584,12 @@ msgid "Send information to waiting list" msgstr "Ha canviat la informació de la comanda" #: pretix/control/forms/orders.py:710 pretix/control/forms/orders.py:736 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Can create events" +#, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "Poden crear esdeveniments" +msgstr "Cancel·lat: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:721 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "your order for {event} has been changed.\n" -#| "\n" -#| "You can view the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9686,13 +9607,17 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n" +"amb aquest missatge us volem informar que l'esdeveniment {event} ha estat " +"cancel·lat.\n" +"\n" +"Us reemborsarem {refund_amount} al vostre mètode de pagament original.\n" +"\n" +"Podeu consultar l'estat de la comanda a:\n" "\n" -"Podeu veure l'estat de la comanda a\n" "{url}\n" "\n" "Atentament,\n" -"el vostre equip de l'esdeveniment {event}" +"l'equip de l'esdeveniment {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:748 #, python-brace-format @@ -11305,7 +11230,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Desar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" @@ -11680,7 +11605,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 @@ -11703,7 +11628,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Esborrar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 @@ -12654,10 +12579,8 @@ msgid "Localization" msgstr "Ubicació" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Customer and attendee data" -msgstr "Nom de l'assistent" +msgstr "Dades de clients i assistents" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 msgctxt "attendee_data" @@ -12690,10 +12613,8 @@ msgid "See invoice settings" msgstr "Línies de la factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:133 -#, fuzzy -#| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per admission ticket)" -msgstr "És un tiquet d'admissió" +msgstr "Dades dels assistents (un cop per tiquet d'admissió)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:180 #, fuzzy @@ -12877,7 +12798,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega de tiquets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 #, fuzzy @@ -12986,7 +12907,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Informació general" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" @@ -17983,11 +17904,11 @@ msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:15 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Domini conegut" #: pretix/multidomain/models.py:16 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Dominis coneguts" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 @@ -17997,7 +17918,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Targes d'identificació" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 @@ -18012,45 +17933,49 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "l'equip de pretix" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" +"Aquest complement us permet generar targes identificatives o etiquetes de " +"noms pels assistents." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:41 msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "Una tarja d'identificació per pàgina" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:49 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 pàgines A6 apaisades en un A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:57 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 pàgines A6 verticals en un A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:65 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 pàgines A7 apaisades en un A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:73 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 pàgines A7 verticals en un A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:194 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" +"Cap dels productes seleccionats està configurat per imprimir targes " +"d'identificació." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:200 msgid "Attendee badges" -msgstr "" +msgstr "Targes de participació dels assistents" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:220 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32 msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Incloure comandes pendents" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:225 msgid "Include add-on or bundled positions" @@ -18076,17 +18001,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:536 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar segons" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 msgid "(Do not print badges)" -msgstr "" +msgstr "(No imprimir targes d'identificació)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" -msgstr "" +msgstr "Disseny de la tarja d'identificació" #: pretix/plugins/badges/signals.py:153 msgid "Badge layout created." @@ -18098,21 +18023,21 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:155 msgid "Badge layout changed." -msgstr "" +msgstr "Canvi en el disseny de la tarja d'identificació." #: pretix/plugins/badges/signals.py:168 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Disseny de la tarja d'identificació {val}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" -msgstr "" +msgstr "Imprimir targes d'identificació" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Targes d'identificació" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format @@ -18128,7 +18053,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" -msgstr "" +msgstr "Disseny de la tarja d'identificació" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 @@ -18176,7 +18101,7 @@ msgstr "Transferència bancària" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." -msgstr "" +msgstr "Aquest complement us permet rebre pagaments via transferència bancària." #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31 msgid "" @@ -18198,11 +18123,11 @@ msgstr "Tipus de compte bancari" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:40 msgid "SEPA bank account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancari SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:41 msgid "Other bank account" -msgstr "" +msgstr "Un altre compte bancari" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:46 msgid "Name of account holder" @@ -18214,7 +18139,7 @@ msgstr "Nom del titular del compte" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:203 @@ -18222,11 +18147,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Name of bank" -msgstr "" +msgstr "Nom del banc" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86 msgid "Bank account details" @@ -18258,23 +18183,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:115 msgid "This is required in some countries." -msgstr "" +msgstr "Això és obligatori en alguns indrets." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:119 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "Regla fiscal per tarifes de pagament" +msgstr "Prefix per la referència de pagament" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Additional text to show on pending orders" -msgstr "Genera tiquets per a productes de no admissió" +msgstr "Text adicional per mostrar a les comandes pendents" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:128 msgid "" @@ -18284,11 +18205,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Please fill out your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, empleneu les dades del vostre compte bancari." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Please enter your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, empleneu les dades del vostre compte bancari." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:201 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 @@ -18312,7 +18233,7 @@ msgstr "Banc" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:234 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN o BIC invàlids" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:291 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." @@ -18323,7 +18244,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Pagador" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:32 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:68 @@ -18332,14 +18253,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "Importar dades bancàries" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:40 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "Ask for attendee names" msgid "Export refunds" -msgstr "Demana els nom dels assistents" +msgstr "Exportar reemborsaments" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:32 #, python-format @@ -18348,7 +18267,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:100 msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "La comanda ja ha estat cancel·lada." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" @@ -18361,7 +18280,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:30 msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Codi de refèrencia (important):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 msgid "" @@ -18372,19 +18291,17 @@ msgstr "" "finalitzada la comanda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Account" -msgstr "Quantitat" +msgstr "Compte" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Codi de referència" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format @@ -19203,16 +19120,13 @@ msgid "(excl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" msgid "(incl. taxes)" -msgstr "Imposts inclosos" +msgstr "(imp. incl.)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:235 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{axis} entre {start} i {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:267 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:268 @@ -19237,14 +19151,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:717 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:758 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brut" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:426 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:666 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:718 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:758 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impost" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:511 msgid "List of orders with taxes" @@ -19282,10 +19196,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgid "Redirection" -msgstr "URIs de la redirecció" +msgstr "Redirecció" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" @@ -19294,10 +19206,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgid "Base redirection URL" -msgstr "URIs de la redirecció" +msgstr "URL base de la redirecció" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." @@ -19306,16 +19216,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "" +"Aquest complement us permet enviar correus electrònics a tots els clients." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Send email to" -msgstr "Correu electrònic de l'assistent" +msgstr "Enviar correu electrònic a" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunt" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:34 msgid "" @@ -19326,7 +19235,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:42 msgid "Only send to people who bought" -msgstr "" +msgstr "Enviar només a qui hagi comprat" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:47 #, fuzzy @@ -19340,7 +19249,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:54 msgid "Only send to customers of" -msgstr "" +msgstr "Enviar només a clients de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgctxt "subevent" @@ -19371,14 +19280,12 @@ msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 pretix/plugins/sendmail/views.py:213 -#, fuzzy -#| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" -msgstr "Pendent d'aprovació" +msgstr "pendent d'aprovació" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:125 pretix/plugins/sendmail/views.py:211 msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "pendent amb pagament endarrerit" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:128 msgid "Send to customers with order status" @@ -19390,11 +19297,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 msgid "Email was sent" -msgstr "" +msgstr "S'ha enviat el correu electrònic" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "La comanda ha rebut un correu electrònic massiu." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." @@ -19402,25 +19309,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Enviat a comandes:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on payment" msgid "All customers not checked in" -msgstr "Automàticament durant el pagament" +msgstr "Tots els clients que no han fet check-in" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "S'ha canviat l'adreça de contacte de la comanda" +msgstr "Adreça de contacte de l'assistent" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Contact address" msgid "All contact addresses" -msgstr "Adreça de contacte" +msgstr "Totes les adreces de contacte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:44 #, fuzzy @@ -20037,10 +19938,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Comment" msgid "Confirm payment" -msgstr "Commentari" +msgstr "Confirmar pagament" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" @@ -20051,11 +19950,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "La transacció de pagament no s'ha pogut fer per la raó següent:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Motiu desconegut" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 @@ -20072,26 +19971,29 @@ msgstr "La vostra comanda està pendent de pagament: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "Confirmant el pagament…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" +"Hi ha hagut un error connectant amb Stripe. Si us plau, torneu-ho a provar." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe ha tornat un error: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"El vostre compte de Stripe s'ha connectat a pretix. Podeu canviar-ne la " +"configuració aquí a sota." #: pretix/plugins/stripe/views.py:403 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "El vostre compte de Stripe ha estat desconnectat." #: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464 #: pretix/plugins/stripe/views.py:469 @@ -20107,10 +20009,13 @@ msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Hem tingut problemes autoritzant el vostre pagament amb targeta. Si us plau, " +"torneu-ho a provar i poseu-vos en contacte amb nosaltres si el problema " +"persisteix." #: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Ens sap greu, hi ha hagut un error en el procés de pagament." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 @@ -20119,7 +20024,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" -msgstr "" +msgstr "Aquest complement us permet imprimir tickets com a fitxers PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22 msgid "All PDF tickets in one file" @@ -20132,7 +20037,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28 msgid "(Same as above)" -msgstr "" +msgstr "(Igual que aquí al damunt)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30 msgid "PDF ticket layout" @@ -20181,7 +20086,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Disseny del tiquet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" @@ -20198,7 +20103,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Mode avançat (múltiples dissenys)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 @@ -20223,10 +20128,8 @@ msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Descarregueu el tiquet (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "Baixa el tiquet" +msgstr "Baixa el tiquet (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36 msgid "Default ticket layout" @@ -20253,7 +20156,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:63 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Pas" #: pretix/presale/checkoutflow.py:198 msgctxt "checkoutflow" @@ -20280,11 +20183,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:586 pretix/presale/checkoutflow.py:592 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, introduïu una adreça de correu electrònic vàlida." #: pretix/presale/checkoutflow.py:599 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, introduïu la vostra adreça de facturació." #: pretix/presale/checkoutflow.py:603 msgid "Please enter your name." @@ -20317,12 +20220,14 @@ msgstr "Revisió de la comanda" #: pretix/presale/checkoutflow.py:878 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Heu de marcar totes les caselles del final de la pàgina." #: pretix/presale/checkoutflow.py:913 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"Hi ha hagut un error enviant el correu electrònic de confirmació. Si us " +"plau, torneu-ho a provar d'aquí a una estona." #: pretix/presale/forms/checkout.py:37 msgid "E-mail address (repeated)" @@ -20349,19 +20254,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "més impostos" #: pretix/presale/forms/order.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "This product is currently not available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." -msgstr "Aquest producte no es troba actualment disponible." +msgstr "No teniu disponible cap altra variant d'aquest producte." #: pretix/presale/forms/order.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "La variació del producte seleccionat més amunt." +msgstr "No hi ha més variants d'aquest producte." #: pretix/presale/ical.py:54 #, python-brace-format @@ -20371,17 +20272,17 @@ msgstr "Tiquets: {url}" #: pretix/presale/ical.py:57 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Admissió: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:61 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Organitzador: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "ticketing d'esdeveniments via pretix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." @@ -20389,12 +20290,12 @@ msgstr "Aquesta botiga ara mateix només és visible pel vostre equip." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28 msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Posar en línia ara" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tots els events de %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 @@ -20414,17 +20315,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Contactar amb l'organitzador de l'esdeveniment" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Peu d'impremta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Podeu triar variants d'alguns dels productes de la cistella abans de " +"continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" @@ -20434,13 +20337,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Heu de triar només una opció d'aquesta categoria." +msgstr[1] "Heu de triar %(min_count)s d'aquesta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 #, python-format msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr "" +msgstr "Podeu triar fins a %(max_count)s opcions d'aquesta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57 #, python-format @@ -20448,6 +20351,7 @@ msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Podeu triar entre %(min_count)s i %(max_count)s opcions d'aquesta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242 @@ -20455,19 +20359,18 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "quantitat mínima de la comanda: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Gross price" +#, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "Preu brut" +msgstr "des de %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Mostrar variants" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:266 @@ -20486,7 +20389,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285 msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "incl. impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:286 @@ -20496,7 +20399,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "més %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:290 @@ -20506,7 +20409,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155 @@ -20514,7 +20417,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "" +msgstr "Quantitat de %(item)s – %(var)s a demanar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 @@ -20538,7 +20441,7 @@ msgstr "Enrera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Pagament" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33 @@ -20568,10 +20471,8 @@ msgstr "El contingut de la cistella ja no el teniu reservat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:110 -#, fuzzy -#| msgid "This file is from a different event." msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "Aquest fitxer és d'un esdeveniment diferent." +msgstr "Afegir tiquets per a una altra data" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 @@ -20605,7 +20506,7 @@ msgstr "Dades de contacte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:161 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Confirmacions" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:179 msgid "" @@ -20626,7 +20527,7 @@ msgstr "Efectuar la compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Enviar registre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." @@ -20676,14 +20577,12 @@ msgid "Selected add-ons" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:131 -#, fuzzy -#| msgid "Question answers" msgid "Copy answers" -msgstr "Respostes de les preguntes" +msgstr "Copiar respostes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Si us plau, continueu a una pestanya nova" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" @@ -20692,18 +20591,22 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"El vostre navegador està configurat per blocar les galetes de tercers. " +"Lamentablement, això significa que no us podem mostrar la botiga de tiquets " +"incrustada en aquesta pàgina web. Si us plau, proveu d'obrir la botiga a una " +"pestanya diferent o canvieu la configuració del navegador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Us demanem perdó per la molèstia !" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Continuar a una nova pestanya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" -msgstr "" +msgstr "Galetes no suportades" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" @@ -20711,14 +20614,17 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"El vostre navegador no accepta les nostres galetes. Necessitem fer-les " +"servir per recordar qui sou i què hi ha a la cistella. Si us plau, canvieu " +"la configuració del navegador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "FULLY BOOKED" -msgstr "" +msgstr "COMPLET" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "ESGOTAT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 @@ -20727,7 +20633,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109 #: pretix/presale/views/widget.py:325 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Reservat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." @@ -20739,7 +20645,7 @@ msgstr "D'acord, eliminem això …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155 msgid "Remove one" -msgstr "" +msgstr "Treure'n un" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "We're trying to reserve another one for you!" @@ -20759,7 +20665,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 msgid "Add one more" -msgstr "" +msgstr "Afegir-ne un altre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:278 #, python-format @@ -20771,16 +20677,16 @@ msgstr[1] "%(num)s productes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "" +msgstr "incl. %(tax_sum)s impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:291 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Bescanviar un val" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304 msgid "We're applying this voucher to your cart..." -msgstr "" +msgstr "Estem aplicant el val a la cistella..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" @@ -20822,10 +20728,8 @@ msgid "Download all tickets at once:" msgstr "Descarregueu tots els tiquets alhora:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Download ticket" msgid "Download your ticket here:" -msgstr "Baixa el tiquet" +msgstr "Descarregueu el vostre tiquet aquí:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:78 msgid "Download your tickets using the buttons below." @@ -20834,7 +20738,7 @@ msgstr "Descarregueu-vos les entrades clicant als botons de sota." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:86 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Podreu baixar-vos els vostres tiquets aquí a partir de %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" @@ -20858,24 +20762,24 @@ msgstr "Confirmat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272 msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "GRATUÏT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un codi de val a continuació per comprar aquest tiquet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s disponible ara mateix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:57 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Anar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:48 @@ -20911,7 +20815,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 msgid "Not yet on sale" -msgstr "" +msgstr "Encara no és en venda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 @@ -20926,20 +20830,16 @@ msgstr "Fer el pagament" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:114 msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Veure una altra data" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:118 -#, fuzzy -#| msgid "Choose one from a list" msgid "Choose date to book a ticket" -msgstr "Triau-ne un de la llista" +msgstr "Trieu una data per reservar una entrada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:123 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgctxt "subevent" msgid "Other dates" -msgstr "Data de la comanda" +msgstr "Altres dates" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/views/widget.py:588 @@ -21005,7 +20905,7 @@ msgstr "Afegir a la cistella" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:309 msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Bescanviar val" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:320 msgid "If you already ordered a ticket" @@ -21047,6 +20947,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:25 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Tingueu en compte que heu de fer el pagament per a finalitzar el procés." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." @@ -21079,7 +20980,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Veure al backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #, python-format @@ -21089,7 +20990,7 @@ msgstr "Aquesta comanda està pendent del pagament de %(total)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Si us plau feu el pagament abans de %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:80 msgid "Re-try payment or choose another payment method" @@ -21105,15 +21006,18 @@ msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"Hem rebut la petició per cancel·lar aquesta comanda. Si us plau, tingueu " +"paciència mentre l'organitzador de l'esdeveniment atén la sol·licitud." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:118 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" +"Aviat rebreu un reemborsament de %(amount)s. Si us plau, tingueu paciència." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:127 #, python-format @@ -21128,10 +21032,9 @@ msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "This identifier is already used for a different question." +#, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." -msgstr "Aquest identificador ja s'està utilitzar per a una pregunta diferent." +msgstr "Aquest val regal és valid fins a %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:155 #, python-format @@ -21143,28 +21046,28 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Canviar detalls" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:187 msgid "Successful payments" msgstr "Pagaments correctes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 -#, fuzzy -#| msgid "Pending amount" msgid "Pending total" -msgstr "Quantitat pendent" +msgstr "Total pendent" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:240 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" +"Heu de seleccionar un mètode de pagament abans de poder cancel·lar una " +"factura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:245 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:252 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Demanar factura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #, fuzzy @@ -21189,10 +21092,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:339 -#, fuzzy -#| msgid "Can change orders" msgid "Change order" -msgstr "Pot canviar les comandes" +msgstr "Canviar comanda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349 msgid "" @@ -21200,10 +21101,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 -#, fuzzy -#| msgid "You entered an order that could not be found." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "Heu introduït una comanda que no es pot trobar." +msgstr "Podeu cancel·lar aquesta comanda, però no us la podrem reemborsar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:380 @@ -21251,6 +21150,8 @@ msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"Podeu demanar de cancel·lar aquesta comanda. Si la sol·licitud és aprovada, " +"se us reemborsarà completament." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." @@ -21261,10 +21162,9 @@ msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Podeu cancel·lar aquesta comanda clicant al botó de sota." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Order canceled: %(code)s" +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "S'ha cancel·lat la comanda: %(code)s" +msgstr "Demanar cancel·lació: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format @@ -21295,19 +21195,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "" +msgstr "Si voleu, podeu demanar un reemborsament complet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Enter custom amount" -msgstr "Comentari intern" +msgstr "Introduïu un import personalitzat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" -msgstr "Quantitat pendent" +msgstr "Quantitat a reemborsar:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:107 @@ -21532,10 +21428,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Weekday" msgid "Week" -msgstr "Dia de la setmana" +msgstr "Setmana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36 @@ -21564,7 +21458,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Properes actuacions" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53 msgid "Show upcoming" @@ -21572,7 +21466,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Mostrar actuacions passades" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:137 msgid "More info" @@ -21720,10 +21614,8 @@ msgstr "" "descarregar les vostres entrades." #: pretix/presale/views/order.py:1077 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." -msgstr "No podeu cancel·lar aquesta comanda." +msgstr "No podeu modificar aquesta comanda." #: pretix/presale/views/order.py:1180 #, python-brace-format