From 28411feff6bd1d44dea2a8a9a1ae0c44564c5e22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Edd28 Date: Mon, 25 Apr 2022 14:10:39 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Romanian Currently translated at 66.8% (3116 of 4662 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ro/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po | 6628 ++++++++++++++------ 1 file changed, 4794 insertions(+), 1834 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po index 3a74438dc..1d66925fb 100644 --- a/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-21 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-21 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-25 16:10+0000\n" "Last-Translator: Edd28 \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -12507,355 +12507,361 @@ msgstr "Organizatorul \"{name}\" a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "Voucherul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" +"Voucherul a fost creat și trimis unei persoane de pe lista de așteptare." #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" +"Voucherul a fost setat să expire deoarece beneficiarul s-a retras de pe " +"lista de așteptare." #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "Voucherul a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Voucherul a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:428 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "Voucherul a fost revendicat în comanda {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "The product has been created." -msgstr "" +msgstr "Produsul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "The product has been changed." -msgstr "" +msgstr "Produsul a fost modificat." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Produsul a fost șters." #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creată variația \"{value}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Variația \"{value}\" a fost eliminată." #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "" +msgstr "Variația \"{value}\" a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "An add-on has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Un supliment add-on a fost adăugat la acest produs." #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Un supliment add-on a fost eliminat din acest produs." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Un supliment add-on a fost modificat la acest produs." #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "A bundled item has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Un articol de tip pachet a fost adăugat la acest produs." #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Un articol de tip pachet a fost eliminat din acest produs." #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "A fost modificat un articol de tip pachet pentru acest produs." #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "Cota a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Cota a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "Cota a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The quota has closed." -msgstr "" +msgstr "Cota s-a închis." #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/item.py:1015 msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "" +msgstr "Cota a fost redeschisă." #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "Categoria a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Categoria a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "Categoria a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The question has been added." -msgstr "" +msgstr "Întrebarea a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Întrebarea a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The question has been changed." -msgstr "" +msgstr "Întrebarea a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The tax rule has been added." -msgstr "" +msgstr "Regula de taxare a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Regula de taxare a fost eliminată." #: pretix/control/logdisplay.py:454 msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "" +msgstr "Regula de taxare a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "Lista de check-in a fost adăugată." #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Lista de check-in a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Lista de check-in a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările evenimentului au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările de descărcare a biletelor au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "A plugin has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Un plugin a fost activat." #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "A plugin has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Un plugin a fost dezactivat." #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "Magazinul a fost pus în funcțiune." #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "Magazinul a fost scos din funcțiune." #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "" +msgstr "Magazinul a fost trecut în modul de testare." #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Modul de testare a fost dezactivat." #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The event has been created." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The event details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Detaliile evenimentului au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "O opțiune de răspuns a fost adăugată la întrebare." #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "O opțiune de răspuns a fost eliminată din întrebare." #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "O opțiune de răspuns a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "Un utilizator a fost adăugat la echipa evenimentului." #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "Un utilizator a fost invitat în echipa evenimentului." #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "Permisiunile unui utilizator au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "Un utilizator a fost eliminat din echipa evenimentului." #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Un voucher a fost trimis unei persoane aflate pe lista de așteptare." #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "O intrare a fost eliminată de pe lista de așteptare." #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "A fost modificată o intrare pe lista de așteptare." #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "O intrare a fost adăugată pe lista de așteptare." #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "Echipa a fost creată." #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările echipei au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Echipa a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:482 pretix/control/views/organizer.py:1590 msgid "The gate has been created." -msgstr "" +msgstr "Poarta de acces a fost creată." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The gate has been changed." -msgstr "" +msgstr "Poarta de acces a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "The gate has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Poarta de acces a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Data evenimentului a fost ștearsă." #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Data evenimentului a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Data evenimentului a fost modificată." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "Data evenimentului a fost creată." #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "A fost adăugată o cotă la data evenimentului." #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "O cotă a fost modificată la data evenimentului." #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "A fost eliminată o cotă de la data evenimentului." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The device has been created." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The device has been changed." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Access of the device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Accesul dispozitivului a fost revocat." #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "The device has been initialized." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul a fost inițializat." #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Tokenul de acces al dispozitivului a fost regenerat." #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" +"Dispozitivul a notificat serverul cu privire la o actualizare hardware sau " +"software." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The gift card has been created." -msgstr "" +msgstr "Cardul cadou a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:499 pretix/control/views/organizer.py:1442 msgid "The gift card has been changed." -msgstr "" +msgstr "Cardul cadou a fost schimbat." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "" +msgstr "A fost efectuată o tranzacție manuală." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările unui procesator de plăți au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările unui furnizor de ieșire a biletelor au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a confirmat următorul mesaj: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:537 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost anulată (comentariu: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:539 pretix/control/views/orders.py:1291 #: pretix/presale/views/order.py:967 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:550 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" +"Poziția check-in înregistrată #{posid} de pe lista \"{list}\" a fost anulată." #: pretix/control/logdisplay.py:572 #, python-brace-format @@ -12863,93 +12869,101 @@ msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" +"Poziția #{posid} a fost înregistrată ca check-in manual la {datetime} pe " +"lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:577 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" +"Poziția #{posid} a fost înregistrată din nou ca check-in la {datetime} pe " +"lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:584 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} a fost adăugat în echipă." #: pretix/control/logdisplay.py:587 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{user} a fost dat afară din echipă." #: pretix/control/logdisplay.py:590 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." -msgstr "" +msgstr "{user} s-a alăturat echipei folosind invitația trimisă lui {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:595 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} a fost invitat să facă parte din echipă." #: pretix/control/logdisplay.py:598 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "" +msgstr "Invitația pentru {user} a fost retrimisă." #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Invitația pentru {user} a fost revocată." #: pretix/control/logdisplay.py:604 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "Tokenul \"{name}\" a fost creat." #: pretix/control/logdisplay.py:607 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Tokenul \"{name}\" a fost revocat." #: pretix/control/logdisplay.py:610 msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Setările contului dvs. au fost modificate." #: pretix/control/logdisplay.py:612 pretix/control/views/user.py:233 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "Adresa dvs. de e-mail a fost schimbată în {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:614 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Parola ta a fost schimbată." +msgstr "Parola dvs. a fost schimbată." #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "Your account has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. a fost activat." #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "Your account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. a fost dezactivat." #: pretix/control/logdisplay.py:622 msgid "You impersonated {}." -msgstr "" +msgstr "V-ați dat drept {}." #: pretix/control/logdisplay.py:625 msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "" +msgstr "Ați încetat să vă dați drept {}." #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" +"Evenimentul selectat nu a fost găsit sau nu aveți permisiunea să îl " +"administrați." #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" +"Organizatorul selectat nu a fost găsit sau nu aveți permisiunea să îl " +"administrați." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 @@ -12993,11 +13007,11 @@ msgstr "Bilete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli taxare fiscală" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" @@ -13037,11 +13051,11 @@ msgstr "Exportă" #: pretix/control/navigation.py:237 msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Importă" #: pretix/control/navigation.py:266 msgid "All vouchers" -msgstr "" +msgstr "Toate voucherele" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "Tags" @@ -13061,13 +13075,13 @@ msgstr "Check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:158 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Liste de check-in" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" -msgstr "" +msgstr "Istoric de check-in" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 @@ -13090,11 +13104,11 @@ msgstr "Notificări" #: pretix/control/navigation.py:382 msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:387 msgid "Authorized apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicații autorizate" #: pretix/control/navigation.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 @@ -13102,7 +13116,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul contului" #: pretix/control/navigation.py:407 msgid "All users" @@ -13112,26 +13126,26 @@ msgstr "Toți utilizatorii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" -msgstr "" +msgstr "Sesiuni admin" #: pretix/control/navigation.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" -msgstr "Setări Generale" +msgstr "Setări globale" #: pretix/control/navigation.py:430 msgid "Update check" -msgstr "" +msgstr "Verificarea actualizării" #: pretix/control/navigation.py:435 msgid "License check" -msgstr "" +msgstr "Verificarea licenței" #: pretix/control/navigation.py:479 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadatele evenimentului" #: pretix/control/navigation.py:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 @@ -13156,26 +13170,26 @@ msgstr "Dispozitive" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest conținut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "" +msgstr "În prezent, lucrați în numele %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361 msgid "Stop impersonating" -msgstr "" +msgstr "Nu vă mai prefaceți" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți informațiile de recuperare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "Acceptați o invitație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format @@ -13184,11 +13198,14 @@ msgid "" "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Dacă aveți deja un cont pe acest site cu o altă adresă de e-mail, puteți să vă conectați mai întâi și apoi să faceți din nou clic " +"pe acest link pentru a accepta invitația cu contul dvs. existent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "Autentificare" +msgstr "Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 @@ -13217,6 +13234,9 @@ msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"V-ați configurat contul pentru a solicita autentificarea cu un al doilea " +"mijloc de comunicare, de exemplu, telefonul. Vă rugăm să introduceți aici " +"codul de verificare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" @@ -13228,12 +13248,17 @@ msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"WebAuthn a eșuat. Verificați dacă dispozitivul de autentificare corect este " +"conectat corect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Alternativ, conectați dispozitivul WebAuthn. Dacă acesta are un buton, " +"atingeți-l acum. S-ar putea să trebuiască să deconectați dispozitivul și să " +"îl conectați din nou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -13261,7 +13286,7 @@ msgstr "Continuă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Autorizarea unei aplicații" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format @@ -13269,34 +13294,41 @@ msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Chiar vreți să acordați aplicației %(application)s accesul " +"la contul dvs. pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Sunteți conectat în prezent ca %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "Aplicația necesită următoarele permisiuni:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" +"Vă rugăm să selectați conturile de organizator la care această aplicație " +"trebuie să aibă acces:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Această aplicație nu a fost revizuită de către echipa " +"pretix. Acordarea accesului la contul dumneavoastră pretix se face pe " +"propriul risc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "EROARE:" +msgstr "Eroare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Setați o nouă parolă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:115 @@ -13366,24 +13398,24 @@ msgstr "Creează un cont nou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" -msgstr "Navigație Toogle" +msgstr "Comutare navigație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" -msgstr "Du-te la magazin" +msgstr "Mergi la magazin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Profil public" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Încheie sesiunea de administrare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" @@ -13398,17 +13430,17 @@ msgstr "Deconectare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" -msgstr "" +msgstr "Contul organizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" -msgstr "Cauta evenimente" +msgstr "Caută evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." -msgstr "" +msgstr "Am detectat că folosiți Microsoft Internet Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327 msgid "" @@ -13417,21 +13449,29 @@ msgid "" "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" +"Internet Explorer este un browser vechi, care nu suportă o mulțime de " +"tehnologii web recente. Deși este posibil ca unele caracteristici să nu " +"funcționeze deja în mod corespunzător, intenționăm să nu mai oferim suport " +"Internet Explorer în backend-ul nostru administrativ în următoarele luni." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Vă rugăm să treceți la unul dintre browserele noastre acceptate, cum ar fi " +"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome sau Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Vă rugăm să lăsați un scurt comentariu cu privire la ceea ce ați făcut în " +"următoarele sesiuni de administrare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" -msgstr "Citeşte mai mult" +msgstr "Citiți mai multe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" @@ -13440,10 +13480,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Evenimentul dvs. conține comenzi de tip test chiar dacă " +"modul de testare a fost dezactivat. Ar trebui să ștergeți " +"aceste comenzi pentru a vă asigura că nu apar în rapoartele și statisticile " +"dvs. și că nu împiedică oamenii să cumpere bilete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Afișați toate comenzile de tip test" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" @@ -13453,48 +13497,63 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"Începând cu versiunea 1.2.0, pretix verifică automat dacă există actualizări " +"în fundal. În timpul acestei verificări, datele anonime sunt transmise către " +"serverele operate de dezvoltatorii pretix. Faceți clic pe acest mesaj pentru " +"a afla mai multe informații, pentru a dezactiva această funcție sau pentru a " +"introduce adresa de e-mail pentru a fi notificat prin e-mail în cazul în " +"care sosește o nouă actualizare. Acest mesaj va dispărea după ce ați făcut " +"clic pe el." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Faceți clic aici pentru a face o verificare a conformității licenței pentru " +"a vă asigura că utilizarea pretix este în conformitate cu licența pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix rulează în modul de depanare. Din motive de securitate, vă rugăm să " +"nu rulați niciodată modul de depanare pe o instanță de producție." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Din motive de securitate, vă rugăm să vă schimbați parola înainte de a " +"continua. Ulterior, veți fi redirecționat către destinația inițială." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Timpii afișați în %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "rulează în modul de dezvoltare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "" +"Dacă acest lucru durează mai mult de câteva minute, vă rugăm să ne " +"contactați." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul dispozitivului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul chitanței" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" @@ -13502,12 +13561,12 @@ msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal ZVT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "" +msgstr "Numărul de urmărire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgctxt "terminal_zvt" @@ -13517,17 +13576,17 @@ msgstr "Metoda de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "" +msgstr "Cifra de afaceri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "" +msgstr "Numărul chitanței" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" @@ -13537,15 +13596,15 @@ msgstr "Tipul cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Expirarea cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Codul tranzacției" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Merchant Code" -msgstr "" +msgstr "Cod comerciant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 @@ -13555,7 +13614,7 @@ msgstr "Tip" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de introducere a cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 @@ -13568,11 +13627,11 @@ msgstr "Numarul cardului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Codul Tranzacției Clientului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 msgid "Server Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Codul de Tranzacție al Serverului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:62 msgid "Payment reference" @@ -13580,11 +13639,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Payment Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicație de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:73 msgid "Authorization Code" -msgstr "" +msgstr "Cod de Autorizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -13631,15 +13690,15 @@ msgstr "Filtru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "" +msgstr "Căutarea dvs. nu a găsit niciun check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați scanat încă niciun bilet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" -msgstr "" +msgstr "Ora scănarii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 @@ -13651,23 +13710,23 @@ msgstr "Rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Se marchează automat ca nefiind prezent: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Scanare suplimentară de intrare: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "A eșuat în modul offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "S-a înregistrat check-in automat: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 msgctxt "checkin_result" @@ -13677,7 +13736,7 @@ msgstr "Cu succes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "Acces restrictionat" +msgstr "Restricționat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -13685,17 +13744,17 @@ msgstr "Acces restrictionat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Listă check-in: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Editarea configurației listei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" -msgstr "Portable Document Format" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" @@ -13703,7 +13762,7 @@ msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Nicio înregistrare găsită despre participant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 @@ -13716,39 +13775,41 @@ msgstr "neplatit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Check-in înregistrat, dar a plecat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Check-in înregistrat automat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Ieșire: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Înregistrează Check-in pentru cei selectați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Înregistrează Check-out pentru cei selectați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:189 msgid "Revert selected check-ins" -msgstr "" +msgstr "Anulați înregistrările check-in pentru cei selectați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Șterge lista de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți lista de check-in " +"%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format @@ -13756,6 +13817,8 @@ msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" +"Acest lucru va șterge și informațiile despre check-in ale " +"%(num)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -13859,12 +13922,17 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Aceste setări de pe această pagină sunt destinate utilizatorilor avansați cu " +"situații de check-in foarte specifice. Vă rugăm să contactați serviciul de " +"asistență dacă aveți întrebări cu privire la configurarea acestora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Asigurați-vă că utilizați întotdeauna cea mai recentă versiune a " +"aplicațiilor noastre de scanare pentru ca aceste opțiuni să funcționeze." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" @@ -13872,10 +13940,14 @@ msgid "" "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" +"Dacă utilizați aceste opțiuni avansate, vă recomandăm să folosiți " +"aplicațiile noastre pentru Android și Desktop. Regulile de check-in " +"personalizate nu funcționează offline cu aplicația noastră de scanare pentru " +"iOS." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "" +msgstr "Regulă personalizată de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -13891,11 +13963,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96 msgid "Edit" -msgstr "Editeaza" +msgstr "Editați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:98 msgid "" @@ -13903,10 +13975,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Regula dvs. filtrează întotdeauna în funcție de produs sau variație, dar " +"următoarele produse sau variații nu sunt incluse în niciuna dintre părțile " +"regulii dvs., astfel încât persoanele cu aceste bilete nu vor intra:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să verificați de două ori dacă acest lucru a fost intenționat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" @@ -13915,6 +13990,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Puteți crea liste de check-in pe care le puteți utiliza, de exemplu, la " +"intrarea la evenimentul dvs. pentru a urmări cine vine și dacă a cumpărat un " +"bilet. Puteți efectua acest proces prin tipărirea listei pe hârtie, " +"utilizând această interfață web sau folosind una dintre aplicațiile noastre " +"mobile sau desktop pentru a scana automat biletele." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" @@ -13925,6 +14005,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Puteți crea mai multe liste de check-in pentru a separa mai multe părți ale " +"evenimentului dvs., de exemplu, dacă aveți intrări separate pentru mai multe " +"tipuri de bilete. Listele de check-in diferite sunt complet independente: " +"Dacă un bilet apare pe două liste, acesta este valabil o singură dată pe " +"fiecare listă. Acest lucru ar putea fi util dacă organizați un festival cu " +"abonamente de festival care permit accesul la fiecare sau la mai multe " +"spectacole, precum și bilete valabile doar pentru spectacole unice." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" @@ -13933,29 +14020,34 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Dacă aveți permisiunile corespunzătoare la nivel de organizator, puteți " +"conecta noi dispozitive la contul dvs. și le puteți utiliza pentru a valida " +"bilete. Deoarece dispozitivele sunt conectate la nivel de organizator, nu " +"trebuie să creați un dispozitiv nou pentru fiecare eveniment, ci le puteți " +"reutiliza la nesfârșit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Căutarea dvs. nu s-a potrivit cu nicio listă de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă nicio listă de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă listă de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive conectate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" -msgstr "" +msgstr "Automatizare check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 @@ -13968,11 +14060,11 @@ msgstr "Clonare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Mergeți la eveniment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Evenimentele dumneavoastră viitoare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -13982,31 +14074,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou eveniment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Vezi toate evenimentele viitoare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Cele mai recente evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Vezi toate evenimentele recente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Seria de evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Vezi toate seriile de evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Alte caracteristici" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -14026,6 +14118,22 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"Cineva a cerut să folosească %(address)s ca adresă de expeditor pe " +"%(instance)s.\n" +"Acest lucru îi va permite să trimită e-mailuri care se arată că provin de la " +"această adresă de e-mail.\n" +"Dacă ați fost dumneavoastră, vă rugăm să introduceți următorul cod de " +"confirmare:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Dacă nu ați solicitat acest lucru, puteți ignora acest e-mail.\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"\n" +"Echipa %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -14040,6 +14148,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"Ați solicitat o nouă parolă. Vă rugăm să accesați următoarea pagină pentru a " +"vă reseta parola:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"Echipa pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format @@ -14061,6 +14178,24 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"Ai fost invitat într-o echipă de pe pretix, o platformă pentru a realiza " +"evenimente\n" +"vânzări de bilete pentru evenimente.\n" +"\n" +"Organizator: %(organizer)s\n" +"Echipa: %(team)s\n" +"\n" +"Dacă doriți să vă alăturați acestei echipe, faceți clic pe următorul link:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Dacă nu doriți să vă alăturați, puteți ignora sau șterge în siguranță acest " +"e-mail.\n" +"\n" +"Vă salutăm cu drag,\n" +"\n" +"Echipa dumneavoastră pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -14082,22 +14217,40 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"Vă informăm că informațiile contului dvs. de pretix au fost verificate\n" +"modificate. În special, au fost efectuate următoarele modificări:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Dacă această modificare nu a fost efectuată de dumneavoastră, vă rugăm să ne " +"contactați imediat.\n" +"\n" +"Puteți revizui și modifica setările contului dvs. aici:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Cele mai bune salutări,\n" +"Echipa pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "E-mail sending" -msgstr "" +msgstr "Trimitere e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "Utilizați valoarea implicită de sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"E-mailurile vor fi trimise prin intermediul serverului implicit al " +"sistemului. Acestea vor afișa următoarele informații despre expeditor:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" @@ -14107,12 +14260,14 @@ msgstr "De la" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "Răspuns" +msgstr "Răspus-Către" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" +"Utilizați serverul de e-mail al sistemului cu o adresă de expeditor " +"personalizată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -14121,43 +14276,56 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Mesajele de e-mail vor fi trimise prin intermediul serverului implicit al " +"sistemului, dar cu propria adresă de expeditor. În acest fel, e-mailurile " +"dvs. vor părea mai personalizate și vor părea că provin direct de la dvs., " +"dar este posibil să fie nevoie de câțiva pași suplimentari pentru a asigura " +"o bună livrabilitate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Utilizați un server SMTP personalizat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Pentru o personalizare completă, vă puteți configura propriul server SMTP " +"care va fi utilizat pentru trimiterea de e-mailuri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Resetare la setările organizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Aceasta este înregistrarea SPF pe care am găsit-o pe domeniul dvs:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" +"Pentru a remedia acest lucru, includeți următoarea parte înainte de ultimul " +"cuvânt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Noua dvs. înregistrare SPF ar putea arăta în felul următor:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că actualizările la DNS pot necesita mai multe ore " +"pentru a avea efect.." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Am găsit o înregistrare SPF pe domeniul dvs. care include acest sistem. " +"Minunat!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" @@ -14169,6 +14337,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Am trimis un e-mail la %(recp)s cu un cod de confirmare pentru a verifica " +"dacă această adresă de e-mail vă aparține. Vă rugăm să introduceți codul de " +"verificare de mai jos:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" @@ -14179,14 +14350,16 @@ msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"O conexiune de test la serverul SMTP a avut succes. Acum puteți salva noile " +"setări pentru a le pune în funcțiune." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de anulare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi neplătite sau gratuite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" @@ -14195,15 +14368,19 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"În cazul în care un utilizator solicită anularea unei comenzi plătite și " +"banii nu pot fi rambursați automat, de exemplu, din cauza metodei de plată " +"selectate, va trebui să acționați manual. Cu toate acestea, în prezent ați " +"dezactivat notificările pentru acest eveniment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Modificarea setărilor de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 msgid "Order changes" -msgstr "" +msgstr "Modificări ale comenzii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 msgid "" @@ -14211,18 +14388,25 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Permiterea clienților să își modifice propriile comenzi este un proces " +"complex datorită numeroaselor opțiuni diferite pe care pretix le oferă. Prin " +"urmare, această caracteristică are în prezent următoarele limitări:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Este posibil să se treacă la o variantă diferită a aceluiași produs, dar nu " +"la un produs complet diferit (cu excepția produselor add-on suplimentare)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Schimbarea locului sau a datei unui eveniment dintr-o serie de evenimente va " +"fi disponibilă în viitor, dar nu este posibilă acum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" @@ -14230,24 +14414,36 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"În cazul în care o modificare duce la o schimbare de preț, nu va exista " +"nicio modificare taxe, cum ar fi comisioanele de plată, de servicii sau de " +"expediere, chiar dacă ar putea fi necesară o plată suplimentară pentru " +"acestea." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"În cazul în care un produs add-on suplimentar este adăugat recent, sistemul " +"nu validează momentan dacă există întrebări sau câmpuri obligatorii care " +"trebuie completate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"În prezent, clienții nu pot trece la o variantă de produs sau adăuga un " +"produs add-onvsuplimentar care necesită utilizarea unui voucher sau a unui " +"abonament." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Constrângerile și etapele de validare suplimentare adăugate de plugin-uri nu " +"sunt aplicate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" @@ -14255,51 +14451,61 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"În cazul în care modificarea conduce la o reducere de preț și dacă sunt " +"activate rambursările automate pentru anulările în regim de self-service, " +"sistemul va încerca să ramburseze automat banii." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Rambursările pot fi emise sub formă de card cadou dacă opțiunea respectivă " +"este setată, dar nu există posibilitatea ca clientul să aleagă între card " +"cadou și rambursare directă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:352 msgid "Cancel or delete event" -msgstr "" +msgstr "Anulează sau șterge evenimentul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Treci offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Puteți să vă scoateți evenimentul în offline. Nimeni, cu excepția echipei " +"dvs., nu îl va mai putea vedea sau accesa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" -msgstr "" +msgstr "Anulează evenimentul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" +"Dacă trebuie să anulați evenimentul și doriți să anulați și să returnați " +"toate biletele, puteți face acest lucru prin această opțiune." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea datelor cu caracter personal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" @@ -14307,30 +14513,39 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Puteți elimina datele cu caracter personal, cum ar fi numele și adresele de " +"e-mail de la evenimentul dvs. și puteți păstra doar informațiile financiare, " +"cum ar fi numărul și tipul de bilete vândute." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți evenimentul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Vă puteți șterge complet evenimentul numai dacă nu conține date care nu pot " +"fi șterse, cum ar fi comenzi care nu au fost efectuate în modul de testare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Această operațiune va distruge evenimentul, inclusiv toate configurațiile, " +"produsele, cotele, întrebările, voucherele, listele, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" +"Această operațiune este ireversibilă și nu există nicio modalitate de a vă " +"recupera datele." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format @@ -14338,10 +14553,12 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Pentru a confirma că doriți cu adevărat acest lucru, vă rugăm să introduceți " +"aici numele scurt al evenimentului (\"%(slug)s\"):" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul dvs. nu poate fi șters, deoarece conține deja comenzi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 @@ -14349,23 +14566,32 @@ msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" +"pretix nu permite ștergerea comenzilor după ce acestea au fost plasate, " +"pentru a fi verificabile într-un audit și de încredere pentru autoritățile " +"financiare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"În schimb, puteți să vă scoateți magazinul în offline. Acest lucru îl va " +"ascunde de toată lumea, cu excepția echipelor de organizatori pe care le-ați " +"configurat pentru a avea acces la eveniment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"Cu toate acestea, din moment ce magazinul dvs. este offline, acesta este " +"vizibil doar pentru echipa de organizare, în conformitate cu permisiunile pe " +"care le-ați configurat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordonate geografice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:126 @@ -14377,45 +14603,47 @@ msgstr "Opțional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Date de geocodare © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Nu a reușit găsirea coordonatelor geo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" -msgstr "" +msgstr "Se primesc coordonatele geografice …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "" +msgstr "Coordonate geografice actualizate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" -msgstr "" +msgstr "Actualizați harta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "de %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" +"Acest plugin trebuie să fie activat de către un administrator de sistem " +"pentru contul dvs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Acest plugin nu poate fi activat din următoarele motive:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Acest plugin raportează următoarele probleme:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" -msgstr "" +msgstr "Calendarul dvs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" @@ -14423,40 +14651,50 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Acest eveniment conține comenzi plătite în plus, de " +"exemplu, din cauza încercărilor de plată dublate. Ar trebui să revizuiți " +"cazurile și să luați în considerare rambursarea sumei plătite în plus către " +"utilizator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Afișați comenzile plătite în plus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Acest eveniment conține rambursări în așteptare de care " +"trebuie să vă ocupați." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" -msgstr "" +msgstr "Afișați rambursările în așteptare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Acest eveniment conține anulări solicitate de care ar " +"trebui să vă ocupați." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Afișați comenzile care solicită anularea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Acest eveniment conține aprobări în așteptare de care " +"trebuie să vă ocupați." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Afișați comenzile în curs de aprobare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" @@ -14465,10 +14703,15 @@ msgid "" "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" +"Acest eveniment conține comenzi plătite integral care nu " +"sunt marcate ca fiind plătite, probabil pentru că nu mai existau cote în " +"momentul în care a sosit plata. Ar trebui să revizuiți cazurile și să luați " +"în considerare fie rambursarea clientului, fie crearea de locuri " +"suplimentare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "Show affected orders" -msgstr "" +msgstr "Afișați comenzile afectate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931 @@ -14479,15 +14722,15 @@ msgstr "Actualizează comentariu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" -msgstr "" +msgstr "Jurnalele de eveniment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:147 msgid "Show more logs" -msgstr "" +msgstr "Arată mai multe jurnale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Setări factură" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" @@ -14495,39 +14738,43 @@ msgstr "Generare Detalii Plata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" -msgstr "" +msgstr "Formular de adrese" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" -msgstr "" +msgstr "Detalii despre emitent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" -msgstr "" +msgstr "Personalizarea facturii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Salvați și afișați previzualizarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "Status-ul magazinului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" -msgstr "" +msgstr "Vizibilitatea magazinului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Magazinul dvs. este în prezent activ. Dacă îl eliminați, acesta va fi " +"vizibil doar pentru dvs. și echipa dvs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" +"Magazinul dvs. este live deja, însă următoarele probleme ar împiedica în mod " +"normal publicarea live a magazinului dvs:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 @@ -14535,38 +14782,44 @@ msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Magazinul dvs. de bilete nu este în prezent live. Prin urmare, acesta este " +"vizibil doar pentru dvs. și echipa dvs., nu și pentru vizitatori." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Pentru a vă publica magazinul de bilete, trebuie mai întâi să rezolvați " +"următoarele probleme:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "Treci în mod live" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "" +msgstr "Dacă doriți, puteți să vă publicați magazinul de bilete acum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" +"Magazinul dvs. este în prezent în modul de testare. Toate comenzile nu sunt " +"persistente și pot fi șterse în orice moment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți permanent toate comenzile create în modul de testare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" -msgstr "" +msgstr "Dezactivarea modului de testare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." -msgstr "" +msgstr "Magazinul dvs. este în prezent în modul de producție." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" @@ -14574,6 +14827,10 @@ msgid "" "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" +"Dacă doriți să faceți câteva comenzi de test, puteți activa modul de testare " +"pentru magazinul dvs. Atâta timp cât magazinul se află în modul de testare, " +"toate comenzile create sunt marcate ca fiind comenzi tip test și pot fi " +"șterse din nou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" @@ -14581,6 +14838,9 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că comenzile tip test se iau în considerare în cotele " +"dvs, pot utiliza vouchere și pot efectua plăți efective. Singura diferență " +"este că puteți șterge comenzile de tip test. Folosiți-le pe propriul risc!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -14588,6 +14848,10 @@ msgid "" "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" +"De asemenea, modul de testare acoperă doar magazinul web principal. " +"Comenzile create prin alte canale de vânzare, cum ar fi box office sau " +"modulul pentru revânzători, sunt în continuare create ca comenzi de " +"producție." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" @@ -14595,10 +14859,13 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" +"Se pare că ai deja câteva comenzi reale în magazinul tău. Nu vă recomandăm " +"să activați modul de testare dacă clienții dvs. vă cunosc deja magazinul, " +"deoarece îi va deruta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" -msgstr "" +msgstr "Activează modul de testare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 @@ -14607,11 +14874,11 @@ msgstr "Toate acțiunile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni ale echipei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni ale clienților" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 @@ -14620,13 +14887,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" +"Datele cu caracter personal au fost șterse din această intrare în jurnal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Această modificare a fost efectuată de un administrator pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 @@ -14644,35 +14912,35 @@ msgstr "Inspecteza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" -msgstr "Nici un rezultat" +msgstr "Niciun rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de trimitere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Server SMTP personalizat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Server de e-mail furnizat de sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" -msgstr "" +msgstr "Invitații în calendar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" -msgstr "" +msgstr "Design de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 @@ -14688,41 +14956,41 @@ msgstr "Conţinutul de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "Comandă plasată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Comandă plătită" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Comandă gratuită" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți din nou link-ul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Reamintire de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Notificare listă de așteptare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail personalizat comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Reamintire pentru a descărca bilete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "Procesul de aprobare a comenzilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Attachments" @@ -14752,10 +15020,13 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" +"Nu sunt disponibili procesatori de plăți. Vă rugăm să mergeți la setări plugin-uri și să activați unul sau mai " +"multe plugin-uri de plată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Termene limită" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 @@ -14765,7 +15036,7 @@ msgstr "Înapoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" -msgstr "" +msgstr "Procesator de plăți:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" @@ -14777,16 +15048,23 @@ msgid "" "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că Directiva UE 2015/2366 interzice suprataxarea " +"comisioanelor de plată pentru cele mai comune metode de plată din Uniunea " +"Europeană. Dacă aveți îndoieli, consultați un avocat sau abțineți-vă de la " +"perceperea de comisioane de plată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" +"În termeni simpli, acest lucru înseamnă că trebuie să plătiți toate taxele " +"impuse de procesatorii de servicii de plată și nu le puteți transfera " +"clienților dumneavoastră." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin-uri disponibile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" @@ -14794,6 +15072,10 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"În această pagină, puteți alege plugin-urile pe care doriți să le activați " +"pentru evenimentul dvs. Plugin-urile pot aduce funcționalități software " +"suplimentare, pot conecta evenimentul dvs. la servicii terțe sau pot aplica " +"alte forme de personalizare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:343 pretix/control/views/event.py:222 @@ -14828,15 +15110,15 @@ msgstr "Modificările au fost salvate cu succes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Recomandări de top" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" -msgstr "" +msgstr "Caracteristică experimentală" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Incompatibil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" @@ -14856,7 +15138,7 @@ msgstr "Dezactivați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" -msgstr "Permite" +msgstr "Activați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 @@ -14866,7 +15148,7 @@ msgstr "Felicitări!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Tocmai ai creat un eveniment!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" @@ -14874,32 +15156,37 @@ msgid "" "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"Puteți să derulați în jos și să creați rapid primele produse de bilete, sau " +"puteți utiliza navigarea din stânga pentru a modifica setările evenimentului " +"dvs. în detaliu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" -msgstr "" +msgstr "Creați tipuri de bilete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" -msgstr "" +msgstr "Numele biletului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "Capacitate (opțional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou tip de bilet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Capacitate totală:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" +"Puteți stabili o limită pentru numărul total de bilete vândute pentru " +"evenimentul dvs., indiferent de tipul de bilet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" @@ -14908,6 +15195,11 @@ msgid "" "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" +"Dacă doriți să utilizați caracteristici mai avansate, cum ar fi produsele " +"fără intrare, variațiile de produse, cotele personalizate, produsele " +"adiționale sau doriți să modificați tipurile de bilete în detaliu, puteți " +"face acest lucru mai târziu în secțiunea \"Produse\" din navigare. Nu vă " +"faceți griji, puteți modifica tot ceea ce ați introdus aici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:324 @@ -14920,6 +15212,9 @@ msgid "" "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" +"Vă recomandăm să vă acordați ceva timp pentru a parcurge partea \"Setări\" a " +"evenimentului, dar dacă vă grăbiți și doriți să începeți rapid, iată o " +"versiune scurtă:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" @@ -14928,6 +15223,11 @@ msgid "" "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" +"pretix acceptă o gamă largă de procesatori de plăți, permițându-vă să " +"alegeți metodele de plată care se potrivesc cel mai bine nevoilor dvs. Iată " +"doar două dintre ele ca exemple, puteți adăuga mai multe în partea \"Setări\"" +" a evenimentului dvs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" @@ -14935,16 +15235,21 @@ msgid "" "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" +"După ce ați salvat această pagină, vă vom redirecționa către Stripe pentru a " +"vă crea sau conecta un cont acolo. După ce ați finalizat acest lucru, veți " +"fi dus înapoi la pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Să luăm legătura cu dumneavoastră" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" +"În cazul în care ceva nu merge bine sau nu este clar, vă sugerăm cu tărie să " +"le oferiți participanților modalități de a vă contacta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 @@ -14971,23 +15276,23 @@ msgstr "Localizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 msgid "Customer and attendee data" -msgstr "" +msgstr "Date despre clienți și participanți" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "" +msgstr "Date despre client (o dată pe comandă)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:80 msgid "Name and address" -msgstr "" +msgstr "Numele și adresa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 msgid "See invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Vezi setările pentru factură" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91 msgid "Attendee data (once per admission ticket)" -msgstr "" +msgstr "Date despre participanți (o dată pentru fiecare bilet de intrare)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 msgid "Custom fields" @@ -14995,11 +15300,11 @@ msgstr "Câmpuri personalizate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Manage questions" -msgstr "" +msgstr "Gestionați întrebările" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:112 msgid "Other settings" -msgstr "" +msgstr "Alte setări" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Texts" @@ -15007,7 +15312,7 @@ msgstr "Texte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Text de confirmare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "" @@ -15016,15 +15321,20 @@ msgid "" "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" +"Aceste texte trebuie să fie confirmate de către utilizator înainte de a fi " +"posibilă o achiziție. De exemplu, ați putea face un link către termenii și " +"condițiile de utilizare a serviciilor aici. Dacă utilizați funcția Pagini " +"pentru a vă publica termenii de serviciu, nu aveți nevoie de această setare, " +"deoarece o puteți configura acolo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:187 msgid "Add confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Adăugați textul de confirmare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "Shop design" -msgstr "" +msgstr "Designul magazinului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 @@ -15047,6 +15357,9 @@ msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" +"În prezent, lista de așteptare nu este compatibilă cu unele caracteristici " +"avansate ale pretix, cum ar fi produsele add-on suplimentare sau pachetele " +"de produse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:264 msgid "" @@ -15055,16 +15368,24 @@ msgid "" "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" +"Lista de așteptare determină disponibilitatea în principal pe baza unor " +"cote. Dacă folosiți un plan de locuri și numărul de locuri disponibile este " +"mai mic decât cota disponibilă, s-ar putea să vă confruntați cu situații în " +"care oamenii primesc un e-mail de pe lista de așteptare, dar nu pot rezerva " +"un loc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:270 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Mai exact, acest lucru înseamnă că lista de așteptare nu poate fi utilizată " +"în siguranță împreună cu funcția de distanță minimă a modulului nostru de " +"planificare a locurilor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284 msgid "Item metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadatele articolului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:286 msgid "" @@ -15072,49 +15393,60 @@ msgid "" "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" +"Aici puteți defini un set de proprietăți de metadate (adică variabile) pe " +"care le puteți seta ulterior pentru elementele dvs. și le puteți reutiliza " +"în locuri precum machetele de bilete. Acest lucru este util pentru a " +"economisi timp dacă creați foarte multe elemente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:339 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Adaugă proprietate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Clone event" -msgstr "" +msgstr "Clonați eveniment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"Acum puteți să derulați în jos și să modificați setările mai în detaliu, " +"dacă doriți, sau puteți crea primul produs pentru a începe să vindeți bilete " +"imediat!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "Creați un prim produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți regula de taxare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți regula de taxare " +"%(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" +"Nu puteți șterge o regulă fiscală care este utilizată pentru un produs sau " +"care a fost utilizată pentru orice comandă existentă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Regula de taxare: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format @@ -15124,10 +15456,15 @@ msgid "" "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Aceste setări sunt destinate utilizatorilor avansați. Consultați documentația pentru mai multe informații. Rețineți că nu " +"suntem responsabili pentru gestionarea corectă a taxelor în magazinul " +"dumneavoastră de bilete. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să contactați un " +"avocat sau un consultant fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli de taxare personalizate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" @@ -15137,29 +15474,37 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Aceste setări sunt destinate utilizatorilor profesioniști cu situații de " +"taxare foarte specifice. Dacă creați orice regulă aici, setările de taxare " +"inversă de mai sus vor fi ignorate. Regulile vor fi verificate în ordine și, " +"odată ce prima regulă se potrivește cu ordinea, aceasta va fi utilizată și " +"toate regulile ulterioare vor fi ignorate. Dacă nicio regulă nu se " +"potrivește, se va percepe taxa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" +"Toate aceste reguli se vor aplica numai dacă este setată o adresă de " +"facturare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă regulă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Change history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul modificărilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă nicio regulă de taxare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă regulă de taxare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" @@ -15168,33 +15513,35 @@ msgstr "Rată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" -msgstr "" +msgstr "excl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Descărcare bilet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "Setări descărcare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"Ați activat descărcările de bilete, dar nu este activat niciun furnizor de " +"ieșire. Asigurați-vă că activați un plugin și activați un furnizor de ieșire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" -msgstr "" +msgstr "Formate de descărcare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format @@ -15203,14 +15550,17 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" +"Nu sunt disponibile ieșiri de bilete. Vă rugăm să mergeți la setări plugin-uri și să activați unul sau mai " +"multe plugin-uri de ieșire a biletelor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" -msgstr "" +msgstr "Ora descărcării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri de bilete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -15218,18 +15568,25 @@ msgid "" "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"Widgetul pretix este o modalitate de a încorpora magazinul de bilete în site-" +"ul dvs. de evenimente. În acest fel, vizitatorii dvs. își pot cumpăra " +"biletul imediat, fără a părăsi site-ul dvs. web." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Pentru a încorpora widgetul pe site-ul dvs. web, copiați pur și simplu " +"următorul cod în secțiunea <head> a site-ului dvs. web:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Apoi, copiați următorul cod în locul din site-ul dvs. unde doriți să apară " +"widget-ul:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 @@ -15238,39 +15595,46 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"JavaScript este dezactivat în browserul dumneavoastră. Pentru a accesa " +"magazinul nostru de bilete fără JavaScript, vă rugăm să <a %(a_attr)s>" +"faceți click aici</a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Citiți documentația noastră pentru mai multe informații" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Folosind acest formular, puteți genera un cod pe care îl puteți copia și " +"lipi în sursa site-ului dvs. web." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Generați codul widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Pasul %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Fiecare eveniment trebuie să fie creat ca parte a unui cont de organizator. " +"În prezent, nu aveți acces la niciun cont de organizator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou organizator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 @@ -15286,7 +15650,7 @@ msgstr "Informații generale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Setați aleatoriu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" @@ -15296,17 +15660,27 @@ msgid "" "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" +"Aceasta este adresa la care utilizatorii pot cumpăra bilete. Trebuie să fie " +"scurtă, să conțină numai litere minuscule, numere, puncte și liniuțe și " +"trebuie să fie unică pentru toate evenimentele dumneavoastră. Vă recomandăm " +"un fel de abreviere sau o dată cu mai puțin de 10 caractere care poate fi " +"ușor de reținut, dar puteți alege să folosiți și o valoare aleatorie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"De asemenea, îl vom folosi în unele locuri, cum ar fi codurile de comandă, " +"numerele de factură sau referințele de transfer bancar, ca o abreviere " +"pentru a face referire la acest eveniment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" +"Vă recomandăm cu tărie să nu folosiți forme scurte de mai mult de 16 " +"caractere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" @@ -15318,6 +15692,9 @@ msgid "" "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Doriți să copiați configurația de la un alt eveniment? Vom copia toate " +"produsele, categoriile, cotele și întrebările, precum și setările generale " +"ale evenimentului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" @@ -15325,36 +15702,47 @@ msgid "" "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Vă rugăm să vă asigurați că analizați toate setările pe larg. Probabil că va " +"trebui să modificați manual unele setări, de exemplu, setările de dată și " +"oră și textele care conțin numele evenimentului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" -msgstr "Tipul Evenimentului" +msgstr "Tipul evenimentului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "Magazin cu eveniment singular sau fără eveniment" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" +"Un eveniment cu configurare individuală. Dacă mai târziu veți crea mai multe " +"evenimente, puteți copia evenimentul pentru a vă scuti de muncă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" +"Exemple: Conferințe, ateliere de lucru, târguri comerciale, concerte unice, " +"vânzarea de conținut digital, evenimente de mai multe zile cu bilete " +"combinate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "Rezervarea seriilor de evenimente sau a intervalelor orare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" +"O serie de evenimente care au în comun aceeași configurație. Acestea pot fi " +"totuși diferite în ceea ce privește datele, locațiile, prețurile și " +"capacitățile." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" @@ -15362,38 +15750,45 @@ msgid "" "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" +"Exemple: Prezentări multiple ale aceluiași spectacol, același concert în mai " +"multe locații, muzee, biblioteci sau piscine, evenimente care trebuie să fie " +"rezervate împreună într-un singur coș." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că vă veți putea șterge evenimentul numai până ce a " +"fost creată o primă comandă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"Lista de mai jos arată toate evenimentele la care aveți acces administrativ. " +"Faceți click pe numele evenimentului pentru a accesa detaliile acestuia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "În prezent, nu aveți acces la niciun eveniment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Bilete plătite pe cotă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" -msgstr "Seriale" +msgstr "Serii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Mai multe cote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 @@ -15406,32 +15801,32 @@ msgstr "Magazin dezactivat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" -msgstr "Ofertă" +msgstr "La vânzare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Deschideți tabloul de bord al evenimentului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "Vulpea cea iute și brună sare peste câinele leneș." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Cota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Numere începând cu %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Disponibil în prezent: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" @@ -15444,6 +15839,14 @@ msgid "" "the difference.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Dacă aveți un card cadou, vă rugăm să introduceți aici codul " +"cardului cadou. În cazul în care cardul cadou nu are\n" +" suficient credit pentru a plăti întreaga comandă, vi se va afișa din " +"nou această pagină și puteți fie să\n" +" revendicați un alt card cadou sau să selectați o altă metodă de " +"plată pentru diferență.\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" @@ -15455,11 +15858,21 @@ msgid "" "future.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cardul dvs. cadou va fi folosit pentru a plăti această comandă. În " +"cazul în care creditul de pe cardul cadou este mai mic decât totalul " +"comenzii, veți putea plăti suma\n" +" diferență cu o altă metodă de plată. În cazul în care creditul este " +"mai mare decât totalul comenzii, veți putea reutiliza cardul cadou în viitor." +"\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Această pagină are scopul de a vă ajuta să utilizați pretix în conformitate " +"cu licența acestuia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -15467,26 +15880,35 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"Textul și rezultatul acestei pagini nu sunt obligatorii din punct de vedere " +"juridic, iar completarea acestei pagini nu garantează că vă aflați în cadrul " +"licenței. Numai textul original al licenței este obligatoriu din punct de " +"vedere juridic." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței pretix împreună cu copia " +"dumneavoastră de pretix. De asemenea, puteți vizualiza versiunea actuală a " +"fișierului de licență aici:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" -msgstr "" +msgstr "Răspunsurile la întrebări frecvente despre licență pot fi găsite aici:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Pentru mai multe informații sau pentru a obține o licență pretix Enterprise " +"plătită, contactați support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" -msgstr "" +msgstr "Setări de licență și verificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" @@ -15494,15 +15916,15 @@ msgstr "Detalii despre instalare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin-uri instalate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" -msgstr "" +msgstr "Informații publice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" -msgstr "" +msgstr "Salvați și verificați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" @@ -15510,20 +15932,20 @@ msgstr "Verifică rezultatele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "Verificarea automată a licențelor nu a identificat nicio problemă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea rezultatelor verificărilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "Verificările de actualizare sunt dezactivate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" @@ -15531,33 +15953,36 @@ msgid "" "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"De la ultima actualizare a acestei instalări nu s-a efectuat încă nicio " +"verificare a actualizării. Verificările de actualizare sunt efectuate " +"zilnic, dacă cronjob-ul este configurat corespunzător." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Verificați dacă există actualizări acum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "Ultima verificare a actualizării nu a avut succes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "Serverul pretix.eu a returnat un cod de eroare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "Serverul pretix.eu nu a putut fi accesat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Această instalare pare a fi o instalare de development." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Ultima actualizare: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" @@ -15565,49 +15990,56 @@ msgstr "Componentă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea instalată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Cea mai recentă versiune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea setărilor de verificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" -msgstr "" +msgstr "Vezi jurnalul complet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Modificați produsul:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Creați produsul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "Veți putea ajusta alte setări în etapa următoare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că produsul dvs. nu va fi disponibil " +"pentru vânzare până când nu ați adăugat articolul dvs. la o cotă existentă " +"sau nou creată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Acest produs nu este vândut în prezent, deoarece ați configurat mai jos că " +"ar trebui să fie disponibil doar într-un anumit interval de timp." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" +"Acest produs nu este afișat în prezent, deoarece ați configurat mai jos că " +"ar trebui să fie vizibil numai dacă o anumită altă cotă este deja epuizată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 @@ -15617,7 +16049,7 @@ msgstr "Tip produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 msgid "Admission product" -msgstr "" +msgstr "Produs de acces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:34 @@ -15626,6 +16058,10 @@ msgid "" "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" +"Fiecare achiziție a acestui produs reprezintă o persoană care are dreptul de " +"a intra la evenimentul dvs. În mod implicit, pretix va solicita doar " +"informații despre participanți și va oferi descărcarea biletelor pentru " +"aceste produse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40 @@ -15635,11 +16071,16 @@ msgid "" "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" +"Această opțiune ar trebui să fie setată pentru majoritatea lucrurilor pe " +"care le-ați numi \"bilete\". Pentru produsele add-ons suplimentare sau " +"pachetele de produse, această opțiune ar trebui setată pentru biletul " +"principal, cu excepția cazului în care produsele suplimentare sau pachetele " +"de produse reprezintă persoane suplimentare (de exemplu, pachete de grup)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:51 msgid "Non-admission product" -msgstr "" +msgstr "Produs fără acces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:53 @@ -15647,19 +16088,23 @@ msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" +"Un produs care nu reprezintă o persoană. În mod implicit, pretix nu va " +"solicita informații despre participanți și nici nu va oferi descărcarea " +"biletelor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:59 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" +"Exemple: Mărfuri, donații, carduri cadou, suplimente la un bilet principal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 msgid "Product without variations" -msgstr "" +msgstr "Produs fără variații" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 msgid "Product with multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Produs cu variații multiple" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" @@ -15667,6 +16112,9 @@ msgid "" "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Acest produs există în mai multe variante, care diferă fie prin denumire, " +"fie prin preț, fie prin cotă, fie prin descriere. Toate celelalte setări " +"trebuie să fie aceleași." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" @@ -15674,18 +16122,21 @@ msgid "" "\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with " "variations for simultaneous workshops." msgstr "" +"Exemple: Categoria de bilete cu variații pentru \"preț întreg\" și \"redus\"" +", produse cu variații pentru diferite mărimi, workshop add-on cu variații de " +"workshop-uri simultane." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de cote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" -msgstr "Setări Preț" +msgstr "Setări preț" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Salvați și continuați cu mai multe setări" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 @@ -15698,24 +16149,27 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Nu puteți șterge produsul %(item)s deoarece acesta a fost " +"deja comandat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți produsul %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Acest lucru va face ca %(count)s voucher să fie inutilizabil." +msgstr[1] "Acest lucru va face ca %(count)s vouchere să fie inutilizabile." +msgstr[2] "Acest lucru va face ca %(count)s vouchere să fie inutilizabile." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" -msgstr "" +msgstr "Afișați voucherele afectate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format @@ -15723,6 +16177,8 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" +"Nu puteți șterge produsul %(item)s deoarece a fost deja " +"comandat, dar îl puteți dezactiva." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" @@ -15739,51 +16195,64 @@ msgid "" "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" +"Cu ajutorul suplimentelor add-on, puteți specifica produsele care pot fi " +"cumpărate în plus pentru acest produs. De exemplu, dacă organizați o " +"conferință cu un bilet de bază și un număr de ateliere de lucru, puteți " +"defini atelierele de lucru ca suplimente la biletul de conferință. Cu " +"această configurație, atelierele nu pot fi cumpărate singure, ci doar în " +"combinație cu un bilet de conferință. Aici puteți specifica categoriile de " +"produse care pot fi utilizate ca suplimente add-on la acest produs. De " +"asemenea, puteți specifica numărul minim și maxim de suplimente din " +"categoria respectivă care pot fi sau trebuie să fie alese." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Suplimente Add-On" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" +"În cazul pachetelor, puteți specifica produsele care sunt întotdeauna " +"adăugate automat ca suplimente în coșul de cumpărături." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou pachet de produse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Disponibil doar într-un interval de timp limitat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Vizibil doar cu un voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că variația dvs. nu va fi disponibilă " +"pentru vânzare până când nu o adăugați la o cotă existentă sau nou creată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 msgid "New variation" -msgstr "" +msgstr "Variație nouă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă variație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Availability" @@ -15791,7 +16260,7 @@ msgstr "Disponibilitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 msgid "Tickets & check-in" -msgstr "" +msgstr "Bilete și check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 @@ -15809,40 +16278,43 @@ msgstr "luni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "Durata abonamentului după cumpărare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:172 msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul produsului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Puteți utiliza categoriile pentru a grupa mai multe produse într-un mod mai " +"organizat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă nicio categorie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă categorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul categoriei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți categoria de produse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți categoria %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" @@ -15850,12 +16322,12 @@ msgstr "Închis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Vândut (comenzi în așteptare)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s disponibil/e" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" @@ -15863,7 +16335,7 @@ msgstr "Nelimitat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "Complet rezervat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 @@ -15873,7 +16345,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "Sold out" -msgstr "Vîndut" +msgstr "Vândut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -15881,40 +16353,46 @@ msgid "" "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" +"Mai jos găsiți o listă cu toate produsele disponibile. Puteți face click pe " +"numele unui produs pentru a inspecta și modifica detaliile produsului. De " +"asemenea, puteți utiliza butoanele din dreapta pentru a schimba ordinea " +"produselor în cadrul unei categorii date." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă niciun produs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" +"Momentan indisponibil, deoarece a fost stabilit un termen limitat pentru " +"acest produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilet de acces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Produs cu variații" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Disponibil doar ca produs add-on suplimentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Disponibil doar ca parte a unui pachet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "Poate fi cumpărat numai cu ajutorul unui voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -15922,7 +16400,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Întrebare: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 @@ -15936,19 +16414,20 @@ msgstr "Editare întrebare" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" -msgstr "Platit" +msgstr "Plătit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit răspunsuri corespunzătoare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" +"Trebuie să atribuiți întrebarea unui produs pentru a colecta răspunsuri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" -msgstr "Numără" +msgstr "Număr" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" @@ -15956,7 +16435,7 @@ msgstr "Procent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul întrebărilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 @@ -15968,12 +16447,15 @@ msgstr "Ștergere întrebare" msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți întrebarea %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Toate răspunsurile la întrebare date de cumpărătorii următoarelor produse " +"vor fi pierdute." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" @@ -15981,23 +16463,27 @@ msgid "" "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Dacă marcați o întrebare de tip \"Da/Nu\" ca fiind obligatorie, înseamnă că " +"utilizatorul trebuie să selecteze \"Da\", iar \"Nu\" nu este acceptat. Dacă " +"doriți să permiteți ambele opțiuni, nu faceți acest câmp obligatoriu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de răspuns" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Se aplică numai dacă alegeți \"Alegeți unul/multe dintr-o listă\" de mai sus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "Opțiune de răspuns %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "O nouă opțiune de răspuns" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" @@ -16005,7 +16491,7 @@ msgstr "Adăugați o nouă opțiune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 msgid "Question dependency" -msgstr "" +msgstr "Dependența de întrebare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" @@ -16013,22 +16499,25 @@ msgid "" "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Întrebările permit participanților să completeze date suplimentare despre " +"biletul lor. Dacă oferiți mâncare, un exemplu ar putea fi să vă întrebați " +"utilizatorii despre cerințele dietetice." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă întrebare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" -msgstr "" +msgstr "Întrebare de sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Întrebați la check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All admission products" -msgstr "" +msgstr "Toate produsele de acces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -16036,15 +16525,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Cota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Editați cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Deschideți cota și dezactivați închiderea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -16052,10 +16541,13 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Această cotă este epuizată și închisă. Chiar dacă biletele devin " +"disponibile, de exemplu, prin anulări, acestea nu vor mai fi disponibile " +"decât dacă redeschideți manual cota pe această pagină." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Deschideți cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -16063,49 +16555,58 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Această cotă este închisă, deoarece a fost deja epuizată. Biletele sunt " +"teoretic disponibile, dar nu vor fi vândute decât dacă redeschideți manual " +"cota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a utilizării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Calculul disponibilității" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Este activ un plugin care ar putea modifica rezultatul real al acestei cote " +"față de ceea ce vedeți aici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Această cotă este în prezent suprarezervată cu %(num)s bilete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Evenimentul dvs. conține vouchere care afectează produsele acoperite de " +"această cotă și care permit unui utilizator să cumpere produse chiar dacă " +"această cotă este epuizată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul cotei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți cota %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" +"Este posibil ca următoarele produse să nu mai fie disponibile pentru vânzare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" @@ -16117,6 +16618,9 @@ msgid "" "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Vă rugăm să selectați produsele sau variantele de produse cărora trebuie să " +"li se aplice această cotă. Dacă aplicați două cote la același produs, acesta " +"va fi disponibil numai dacă ambele cote mai au capacitate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" @@ -16132,23 +16636,30 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Pentru ca produsele dumneavoastră să fie disponibile, aveți nevoie și de " +"cote. Cotele definesc câte exemplare din produsul dvs. pretix se vor vinde. " +"În acest fel, puteți configura dacă evenimentul dvs. poate lua un număr " +"nelimitat de participanți sau numărul de participanți este limitat. Puteți " +"atribui un produs la mai multe cote pentru a îndeplini cerințe mai complexe, " +"de exemplu, dacă doriți să limitați numărul total de bilete vândute și " +"numărul unui anumit tip de bilet în același timp." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Căutarea dvs. nu s-a potrivit cu nicio cotă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă nicio cotă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă cotă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "Capacitate rămasă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" @@ -16156,10 +16667,13 @@ msgid "" "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" +"Traducerea pentru această limbă este încă în curs de realizare. În prezent, " +"această limbă poate fi selectată doar pe instările de development ale " +"pretix, nu și în producție." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "Traducere în curs de dezvoltare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" @@ -16168,15 +16682,19 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"Această traducere nu este întreținută de echipa pretix. Nu putem garanta " +"pentru corectitudinea acesteia și este posibil ca funcțiile noi sau recent " +"modificate să nu fie traduse și să apară în schimb în limba engleză. Puteți " +"ajuta la traducere la translate.pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "Traducere neoficială" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați aplicația" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -16184,30 +16702,32 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să dezactivați aplicația %(application)s permanent?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicațiile dumneavoastră" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă aplicație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Nu există încă nicio cerere înregistrată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați o nouă aplicație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Generarea unei noi chei secrete pentru aplicație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format @@ -16215,22 +16735,24 @@ msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să generați o nouă cheie secretă de client pentru " +"aplicația %(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "Acoperă cheia secretă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Actualizează o aplicație" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Revocă accesului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -16238,21 +16760,23 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să vă retrageți accesul la contul dvs. pentru " +"aplicația %(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "Revoca" +msgstr "Revocă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicații autorizate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Gestionați-vă propriile aplicații" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" @@ -16260,16 +16784,16 @@ msgstr "Permisiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Nici o aplicație nu are acces la contul dumneavoastră pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "Aprobă comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să aprobați această comandă?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -16280,11 +16804,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:192 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Nu, mergi înapoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Da, aprobați comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -16294,18 +16818,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "Anulare comandă" +msgstr "Anulează comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Chiar doriți să anulați această comandă? Nu puteți anula această acțiune." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Acest lucru nu va transfera automat banii înapoi, dar vi se " +"vor oferi ulterior opțiuni de rambursare a plății." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format @@ -16314,16 +16841,19 @@ msgid "" "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"Taxa de anulare configurată pentru o auto-anulare ar fi %(fee)s pentru " +"această comandă, dar pentru o anulare efectuată de dumneavoastră, trebuie să " +"setați aici taxa de anulare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:200 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Da, anulați comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Ignoră cererea de anulare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" @@ -16331,10 +16861,13 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Doriți cu adevărat să eliminați această cerere de anulare? Utilizatorul nu " +"va fi informat în mod automat, dar veți avea opțiunea de a-i trimite un e-" +"mail individual în etapa următoare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" -msgstr "" +msgstr "Da, ștergeți cererea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -16344,7 +16877,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modifică comanda: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -16363,7 +16896,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Înapoi la comandă %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" @@ -16372,24 +16905,37 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"Puteți utiliza acest instrument pentru a modifica produsele comandate sau " +"pentru a anula parțial comanda. Vă rugăm să rețineți că modificarea unei " +"comenzi poate avea mai multe implicații, de exemplu, taxa pentru metoda de " +"plată se poate schimba sau pot fi adăugate întrebări suplimentare la comandă " +"la care utilizatorul trebuie să răspundă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"Utilizatorul va primi o notificare cu privire la această modificare, dar în " +"cazul noilor întrebări obligatorii, utilizatorul nu va fi obligat să " +"răspundă la acestea." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"În cazul în care comanda este însoțită de o factură, se va crea o anulare " +"împreună cu o nouă factură." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Dacă ați ales \"divizare într-o comandă nouă\" pentru mai multe poziții, " +"toate pozițiile vor fi divizate împreună într-o a doua comandă, nu în mai " +"multe comenzi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" @@ -16399,11 +16945,17 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Vă rugăm să utilizați acest instrument cu atenție. Modificările pe care le " +"faceți aici nu sunt reversibile. De asemenea, dacă modificați manual o " +"comandă, nu vor fi verificate toate constrângerile (de exemplu, cele " +"referitoare la suplimentele add-on necesare). Prin urmare, este posibil să " +"construiți o comandă care nu ar putea exista altfel. În majoritatea " +"cazurilor, este mai ușor să anulați complet comanda și să creați una nouă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Supliment Add-On la poziția #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" @@ -16411,28 +16963,33 @@ msgid "" "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" +"Acest post a fost creat cu ajutorul unui voucher cu un buget limitat. Dacă " +"modificați prețul sau articolul, reducerea va fi în continuare calculată din " +"prețul inițial la momentul achiziției." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Schimbă cu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:346 msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "inclusiv toate taxele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" +"Îndepărtarea sau divizarea acestei poziții va elimina sau diviza, de " +"asemenea, toate suplimentele add-on aferente acestei poziții." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:300 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Adăugați produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:354 msgid "" @@ -16440,35 +16997,40 @@ msgid "" "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"Modificarea manuală a comisioanelor de plată este descurajată, deoarece " +"acestea ar putea fi modificate în mod automat la modificările ulterioare ale " +"comenzilor sau la alegerea unei alte metode de plată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Alte operațiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Efectuați modificări" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Modificarea informațiilor de contact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Modificarea informațiilor locale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" +"Această limbă va fi utilizată ori de câte ori se trimit e-mailuri către " +"utilizatori." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Modifică informațiile comenzii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:869 @@ -16476,7 +17038,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre factură" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 @@ -16487,47 +17049,49 @@ msgstr "(opțional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "Ștergere comandă" +msgstr "Șterge comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" +"Doriți să ștergeți cu adevărat această comandă? Chiar nu veți putea " +"anula această acțiune și nici noi nu putem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "Da, ștergeți comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "Respingeți comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "" +msgstr "Notifică utilizatorul prin e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "Da, respingeți comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Prelungiți termenul de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Detalii de comandă: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "taxe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" @@ -16535,34 +17099,34 @@ msgstr "Aprobă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" -msgstr "Revocare" +msgstr "Revocă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Marcați ca fiind plătită" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" -msgstr "" +msgstr "Reactivați comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați comanda ca utilizator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați istoricul e-mailurilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 msgid "View transaction history" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați istoricul tranzacțiilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Expiră comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" @@ -16570,50 +17134,53 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"Plata pentru această comandă este întârziată, dar ați configurat să nu " +"expirați automat comenzile. Pentru a elibera capacitatea cotelor, puteți " +"marca manual comanda ca fiind expirată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 msgid "Refund for overpayment" -msgstr "" +msgstr "Rambursați pentru plata în exces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "Această comandă este în prezent plătită în plus cu %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Inițiați o rambursare de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Cerere de anulare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Clientul v-a cerut să anulați comanda cu următoarele setări:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 msgid "Original payment method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de plată inițială" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Delete request" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți cererea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" -msgstr "Detalii Comandă" +msgstr "Detalii comandă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Data anulării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Cont client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "Contact email" @@ -16624,24 +17191,29 @@ msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Știm că această adresă de e-mail funcționează pentru că utilizatorul a făcut " +"click pe un link pe care i l-am trimis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"Nu știm dacă această factură a fost trimisă prin e-mail clientului, deoarece " +"a fost creată înainte ca sistemul nostru să urmărească aceste informații" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 msgid "Invoice was emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Factura a fost trimisă pe e-mailul clientului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Factura nu a fost încă trimisă pe e-mailul clientului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Reconstruiți factura cu date actualizate, dar cu același număr de factură." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 @@ -16653,65 +17225,67 @@ msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Generarea unui document de anulare pentru această factură și crearea unei " +"noi facturi cu un nou număr de factură." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "Generați anularea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Anulați și reemiteți" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 msgid "Email invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi prin e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "Generați factură" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Modificați răspunsurile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Schimbați produse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Articole comandate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Scanare refuzată: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Scanare de ieșire: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Scanare de intrare: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Cod voucher utilizat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, python-format msgid "Original price: %(price)s" -msgstr "" +msgstr "Preț inițial: %(price)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 msgid "Ticket page" -msgstr "" +msgstr "Pagina de bilete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472 @@ -16722,21 +17296,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "fără răspuns" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Această întrebare va fi adresată în timpul check-in-ului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:517 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Acest fișier a fost încărcat de un utilizator și ar putea conține viruși sau " +"alt conținut malițios." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "NESIGUR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:551 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:585 @@ -16744,7 +17320,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 @@ -16752,7 +17328,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:337 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:363 @@ -16773,17 +17349,17 @@ msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:635 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți reușite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "Total în așteptare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" -msgstr "" +msgstr "Data confirmării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 @@ -16791,25 +17367,27 @@ msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Această plată a fost creată cu o versiune mai veche a pretix, prin urmare " +"este posibil ca datele exacte să nu fie disponibile." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "MIGRATĂ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Anulați plata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "Confirmați ca fiind plătit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:744 msgid "Create a refund" -msgstr "" +msgstr "Creați o rambursare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 @@ -16818,37 +17396,37 @@ msgstr "Sursă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 msgid "Cancel transfer" -msgstr "" +msgstr "Anulați transferul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" -msgstr "" +msgstr "Confirmați ca fiind gata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "Ignorare" +msgstr "Ignorați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "Procesați rambursarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864 msgid "Change" -msgstr "Schimbă" +msgstr "Schimbați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Codul poștal și orașul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Număr de identificare TVA UE valabil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899 msgid "Check" @@ -16864,13 +17442,15 @@ msgstr "Istoric comenzi" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "Istoric e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Acest e-mail a fost trimis cu o versiune mai veche de pretix. Prin urmare, " +"nu îl putem afișa aici cu acuratețe." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 @@ -16881,55 +17461,63 @@ msgstr "Subiect:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "Marcați comanda ca fiind plătită" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să creați o plată manuală pentru această comandă?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" -msgstr "" +msgstr "Creați plata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" +"Chiar doriți să anulați această plată? Nu puteți reveni asupra acestei " +"acțiuni." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Da, anulați plata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcați plata ca fiind completă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să marcați această plată ca fiind completă?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 +#, fuzzy msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" +"Prin reactivarea ordinului, anulați anularea acestuia și îl transformați din " +"nou într-un ordin în așteptare sau plătit. Acest lucru este posibil numai " +"atât timp cât toate produsele din comandă sunt încă disponibile. În cazul în " +"care comanda este în așteptare de plată, data de expirare va fi resetată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" -msgstr "Reactivare" +msgstr "Reactivați" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Anulați rambursarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" +"Chiar doriți să anulați această rambursare? Nu puteți anula această acțiune." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" @@ -16937,147 +17525,186 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Dacă banii sunt deja pe drumul de întoarcere, acest lucru nu va opri banii, " +"ci doar va marca acest transfer ca fiind anulat în pretix. De asemenea, " +"acest lucru nu va reactiva comanda, ci doar vă va permite să alegeți o nouă " +"metodă de rambursare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Da, anulați rambursarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "Rambursați comanda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Cum trebuie trimisă rambursarea?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 +#, fuzzy msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Orice plăți pe care le-ați selectat pentru rambursări automate vor fi " +"comunicate imediat cererea de rambursare către furnizorul de plăți " +"respectiv. Rambursările manuale vor fi create ca rambursări în așteptare, pe " +"care le puteți marca ulterior ca fiind efectuate după ce ați transferat " +"efectiv banii înapoi clientului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" -msgstr "" +msgstr "Rambursați către metoda de plată inițială" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "Detaliile platii" +msgstr "Detaliile plății" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "Sumă nerambursată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" -msgstr "Suma de rambursare" +msgstr "Sumă de rambursat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "Integral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 +#, fuzzy msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "" +msgstr "Această metodă de plată nu acceptă rambursări automate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 +#, fuzzy msgid "Refund to a different payment method" -msgstr "" +msgstr "Rambursarea către o altă metodă de plată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 +#, fuzzy msgid "Recipient / options" -msgstr "" +msgstr "Destinatarul / opțiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 +#, fuzzy msgid "Transfer to other order" -msgstr "" +msgstr "Transfer în alt ordin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 +#, fuzzy msgid "Create a new gift card" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou card cadou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 +#, fuzzy msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" +"Cardul cadou poate fi folosit pentru a cumpăra bilete la toate evenimentele " +"acestui organizator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 +#, fuzzy msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "Rambursare manuală" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 +#, fuzzy msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "Păstrați transferul ca pentru a face" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 +#, fuzzy msgid "Mark refund as done" -msgstr "" +msgstr "Marcați rambursarea ca fiind efectuată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 +#, fuzzy msgid "Perform refund" -msgstr "" +msgstr "Efectuați rambursarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 +#, fuzzy msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să marcați această rambursare ca fiind completă?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 +#, fuzzy msgid "Mark as done" -msgstr "" +msgstr "Marcați ca fiind gata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"Am fost anunțați că %(amount)s au fost rambursate prin " +"%(method)s. În cazul în care această rambursare este " +"procesată, comanda va fi plătită în minus cu %(pending)s. " +"Totalul comenzii este %(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 +#, fuzzy msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" +"Deoarece comanda este deja anulată, acest lucru nu va afecta starea acesteia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 +#, fuzzy msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "Ce ar trebui să se întâmple cu comanda de bilete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 +#, fuzzy msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Marcați comanda ca fiind neplătită și permiteți clientului să plătească din " +"nou cu o altă metodă de plată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 +#, fuzzy msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Anularea irevocabilă a comenzii." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 +#, fuzzy msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Cât de mult doriți să restituiți?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 +#, fuzzy msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Rambursarea întregii sume plătite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 +#, fuzzy msgid "Refund only" -msgstr "" +msgstr "Doar rambursare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 +#, fuzzy msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "Ce ar trebui să se întâmple cu ordinul?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 @@ -17088,13 +17715,15 @@ msgstr "Trimite email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 +#, fuzzy msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:91 +#, fuzzy msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100 @@ -17103,50 +17732,72 @@ msgstr "Trimite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 +#, fuzzy msgid "Transaction history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul tranzacțiilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 +#, fuzzy msgid "Single price" -msgstr "" +msgstr "Preț unic" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 +#, fuzzy msgid "Total tax value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea totală a impozitului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total price" msgstr "Pret Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 +#, fuzzy msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" +"Această comandă a fost creată înainte de a introduce acest tabel, prin " +"urmare, aceste date pot fi inexacte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 +#, fuzzy msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Puteți utiliza această pagină pentru a anula și rambursa toate comenzile " +"dintr-o dată, în cazul în care trebuie să anulați evenimentul. Acest lucru " +"va dezactiva, de asemenea, toate produsele, astfel încât să nu se mai poată " +"crea comenzi noi. Asigurați-vă că verificați ulterior dacă există comenzi " +"plătite în plus sau rambursări în așteptare de care trebuie să vă ocupați " +"manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 +#, fuzzy msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" +"După începerea acestei operațiuni, în funcție de mărimea evenimentului " +"dumneavoastră, este posibil să dureze câteva minute sau mai mult până când " +"toate comenzile sunt procesate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 +#, fuzzy msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" +"Toate acțiunile efectuate pe această pagină sunt ireversibile. Dacă aveți " +"îndoieli, vă rugăm să contactați serviciul de asistență înainte de a le " +"utiliza." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" @@ -17154,8 +17805,9 @@ msgid "Select date" msgstr "Selectează data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 +#, fuzzy msgid "Refund options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de rambursare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 @@ -17163,40 +17815,56 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:80 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 +#, fuzzy msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți e-mailuri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 +#, fuzzy msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" +"Din moment ce rambursați comenzile clienților dvs. în carduri cadou, ar " +"trebui să le explicați cum să acceseze cardurile cadou. Cel mai simplu mod " +"de a face acest lucru este să includeți o explicație și un link către " +"comanda lor folosind funcționalitatea de e-mail furnizată aici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 +#, fuzzy msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" +"Lista dvs. de așteptare nu va fi ștearsă automat, dar nu va primi bilete " +"noi, deoarece produsele sunt dezactivate. Puteți alege să informați " +"persoanele de pe lista de așteptare folosind această opțiune." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 +#, fuzzy msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" +"Nu trebuie să executați această funcție de mai multe ori pentru același " +"eveniment, pentru că toți cei de pe lista de așteptare vor primi mai multe " +"e-mailuri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 +#, fuzzy msgid "Cancel all orders" -msgstr "" +msgstr "Anulează toate comenzile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 +#, fuzzy msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "Exportul de date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 @@ -17210,44 +17878,56 @@ msgstr "Pornește Export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 +#, fuzzy msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Anulat (taxă plătită)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 +#, fuzzy msgid "Import attendees" -msgstr "" +msgstr "Importul participanților" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 +#, fuzzy msgid "Data preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 +#, fuzzy msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de import" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 +#, fuzzy msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" +"Importul va fi efectuat indiferent de cotele dvs., astfel încât va fi " +"posibil să vă suprarezervați evenimentul folosind această opțiune." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 +#, fuzzy msgid "Perform import" -msgstr "" +msgstr "Efectuați importul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 +#, fuzzy msgid "Upload a new file" -msgstr "" +msgstr "Încărcați un nou fișier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 +#, fuzzy msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" +"Fișierul încărcat trebuie să fie un fișier CSV cu un rând de antet. Veți " +"putea atribui semnificațiile diferitelor coloane în etapa următoare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 @@ -17259,20 +17939,24 @@ msgid "Start import" msgstr "Începeți importul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 +#, fuzzy msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "Nimeni nu a comandat încă un bilet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Ia-ți magazinul în direct" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Mergeți la magazinul de bilete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 +#, fuzzy msgid "Search query:" -msgstr "" +msgstr "Interogare de căutare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 @@ -17284,9 +17968,10 @@ msgid "Advanced search" msgstr "CAUTARE AVANSATA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" +"Listă filtrată în funcție de răspunsurile la întrebarea \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" @@ -17294,23 +17979,25 @@ msgstr "Elimină filtru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176 +#, fuzzy msgid "Order paid / total" -msgstr "" +msgstr "Comanda plătită / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" -msgstr "" +msgstr "TODO %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 +#, fuzzy msgid "CANCELLATION REQUESTED" -msgstr "" +msgstr "ANULARE SOLICITATĂ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 @@ -17318,66 +18005,79 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 +#, fuzzy msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "RAMBURSARE ÎN AȘTEPTARE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 +#, fuzzy msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "OVERPAID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 +#, fuzzy msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "UNDERPAID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 +#, fuzzy msgid "FULLY PAID" -msgstr "" +msgstr "PLINĂ PLATĂ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 +#, fuzzy msgid "INVOICE NOT CANCELED" -msgstr "" +msgstr "FACTURĂ NEANULARĂ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 +#, fuzzy msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "Suma tuturor paginilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 comandă" +msgstr[1] "%(s)s comenzi" +msgstr[2] "%(s)s comenzi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 +#, fuzzy msgid "Order overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a comenzilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "Vanzari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 +#, fuzzy msgid "Revenue (gross)" -msgstr "" +msgstr "Venituri (brute)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 +#, fuzzy msgid "Revenue (net)" -msgstr "" +msgstr "Venituri (nete)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" +"Dacă selectați o singură dată, taxele nu vor fi enumerate aici, deoarece s-" +"ar putea să nu fie clar cărei date îi aparțin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 @@ -17385,15 +18085,20 @@ msgid "Purchased" msgstr "Achiziționat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 +#, fuzzy msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" +"Dacă faceți clic pe linkurile din această coloană, veți găsi doar ordinele " +"care sunt anulate complet, în timp ce cifrele includ, de asemenea, poziții " +"individuale anulate în cadrul unor ordine valide." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 +#, fuzzy msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "În prezent, nu sunt deschise rambursări." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" @@ -17403,16 +18108,17 @@ msgstr "Acțiuni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 +#, fuzzy msgid "Order search" -msgstr "" +msgstr "Căutarea comenzilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Customer #%(id)s" -msgstr "" +msgstr "Clientul #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 @@ -17434,71 +18140,87 @@ msgid "Customer ID" msgstr "Client ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 +#, fuzzy msgid "Send password reset link" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți link-ul de resetare a parolei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 +#, fuzzy msgid "Anonymize" -msgstr "" +msgstr "Anonimizarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:122 +#, fuzzy msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Valabil de la" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:125 +#, fuzzy msgid "Usages" -msgstr "" +msgstr "Utilizări" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:157 +#, fuzzy msgid "Add membership" -msgstr "" +msgstr "Adăugați membru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:94 +#, fuzzy msgid "Matched to the account based on the email address." -msgstr "" +msgstr "Se potrivește cu contul pe baza adresei de e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 +#, fuzzy msgid "Customer history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul clientului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" -msgstr "" +msgstr "Anonimizarea clientului #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să anonimizați acest cont de client?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 +#, fuzzy msgid "All orders will be disconnected from this customer account." -msgstr "" +msgstr "Toate comenzile vor fi deconectate din acest cont de client." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 +#, fuzzy msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" +"Comenzile în sine nu vor fi anonimizate și pot conține în continuare " +"informații personale!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 +#, fuzzy msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" +"Clientul nu va mai putea să se conecteze și va pierde accesul la toate " +"beneficiile de membru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 +#, fuzzy msgid "This action is irreversible." -msgstr "" +msgstr "Această acțiune este ireversibilă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 @@ -17506,61 +18228,78 @@ msgid "New customer" msgstr "Client nou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest membru?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 +#, fuzzy msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" +"Acest membru nu poate fi șters, deoarece a fost utilizat într-o comandă. În " +"schimb, modificați data de sfârșit a acestuia în trecut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 +#, fuzzy msgid "No customer accounts have been created yet." -msgstr "" +msgstr "Încă nu au fost create conturi de client." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 +#, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete organizer" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți organizatorul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Această operațiune va distruge acest organizator, inclusiv toate " +"evenimentele, configurația, produsele, cotele, întrebările, bonurile, " +"listele, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Pentru a confirma că vă doriți cu adevărat acest lucru, vă rugăm să " +"introduceți aici numele scurt al organizatorului (\"%(slug)s\"):" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 +#, fuzzy msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" +"Acest cont de organizator nu poate fi șters, deoarece conține deja comenzi, " +"facturi sau dispozitive." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Organizator: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Change multiple devices" -msgstr "" +msgstr "Modificați mai multe dispozitive" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "" +msgstr "%(number)s selectat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 @@ -17570,140 +18309,187 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "Setări complexe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 +#, fuzzy msgid "Connect to device:" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la dispozitiv:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 +#, fuzzy msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Descărcați o aplicație care este compatibilă cu pretix. De exemplu, " +"aplicația noastră de check-in pretixSCAN este disponibilă " +"pe toate platformele majore." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 +#, fuzzy msgid "Download pretixSCAN" -msgstr "" +msgstr "Descărcați pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" +"Deschideți aplicația pe care doriți să o conectați și, opțional, resetați-o " +"la starea inițială." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 +#, fuzzy msgid "Scan the following configuration code:" -msgstr "" +msgstr "Scanați următorul cod de configurare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 +#, fuzzy msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" +"În cazul în care aplicația/dispozitivul dvs. nu acceptă scanarea unui cod " +"QR, puteți introduce și următoarele informații:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 +#, fuzzy msgid "System URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de sistem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 +#, fuzzy msgid "Device overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a dispozitivului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 +#, fuzzy msgid "Connect a new device" -msgstr "" +msgstr "Conectați un nou dispozitiv" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 +#, fuzzy msgid "Device history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul dispozitivului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 +#, fuzzy msgid "Device logs" -msgstr "" +msgstr "Jurnalele dispozitivului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 +#, fuzzy msgid "Revoke device access:" -msgstr "" +msgstr "Revocați accesul la dispozitiv:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want remove access for this device?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați accesul pentru acest dispozitiv?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 +#, fuzzy msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" +"Toate datele din acest dispozitiv vor rămâne disponibile, dar nu veți mai " +"putea utiliza dispozitivul." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 +#, fuzzy msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" +"Toate datele încărcate de acest dispozitiv vor rămâne disponibile online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 +#, fuzzy msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" +"În cazul în care datele (de exemplu, tranzacții POS sau check-in) au fost " +"create pe acest dispozitiv și nu au fost încărcate, nu le veți mai putea " +"încărca." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 +#, fuzzy msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" +"În cazul în care software-ul dispozitivului acceptă acest lucru, datele " +"personale, cum ar fi comenzile, vor fi șterse din dispozitiv la următoarea " +"încercare de sincronizare. Datele nepersonale, cum ar fi metadatele " +"evenimentelor și tranzacțiile POS, vor persista până când dezinstalați sau " +"resetați manual software-ul." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 +#, fuzzy msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" +"Acest meniu vă permite să conectați la contul dvs. dispozitive hardware, cum " +"ar fi terminale de box office sau terminale de scanare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 +#, fuzzy msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați conectat încă niciun dispozitiv hardware." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 +#, fuzzy msgid "Connect a device" -msgstr "" +msgstr "Conectați un dispozitiv" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 +#, fuzzy msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "selectează toate rândurile pentru operațiunea pe loturi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 +#, fuzzy msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "Model hardware" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 +#, fuzzy msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Selectați toate rezultatele și pe alte pagini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 +#, fuzzy msgid "select row for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "selectați rândul pentru operațiunea pe loturi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 +#, fuzzy msgid "Not yet initialized" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost inițializat încă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 +#, fuzzy msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Revocat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" @@ -17716,51 +18502,73 @@ msgstr "Loguri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 +#, fuzzy msgid "Edit selected" -msgstr "" +msgstr "Editați selectat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 +#, fuzzy msgid "Organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Setări ale organizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 +#, fuzzy msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "Pagina organizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:70 +#, fuzzy msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Aceste setări vor fi utilizate pentru pagina organizatorului, precum și " +"pentru setările implicite pentru toate evenimentele din acest cont care nu " +"au propriile setări de design." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89 msgid "Privacy" msgstr "Confidențialitate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93 +#, fuzzy msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Unele jurisdicții, inclusiv Uniunea Europeană, necesită consimțământul " +"utilizatorului înainte de a vă permite să utilizați cookie-uri sau " +"tehnologii similare pentru analiză, urmărire, plată sau în scopuri similare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:100 +#, fuzzy msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" +"pretix însăși setează doar cookie-urile care sunt necesare pentru a furniza " +"serviciul solicitat de utilizator sau pentru a menține un nivel adecvat de " +"securitate. Prin urmare, cookie-urile setate de pretix nu necesită " +"consimțământ în toate jurisdicțiile de care avem cunoștință." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:108 +#, fuzzy msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" +"Prin urmare, setările de pe această pagină vor avea un efect numai dacă utilizați plugin-uri care necesită cookie-uri " +"suplimentare și participați la mecanismul nostru de " +"consimțământ pentru cookie-uri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:115 +#, fuzzy msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " @@ -17768,222 +18576,292 @@ msgid "" "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" +"În cele din urmă, este responsabilitatea dumneavoastră să vă asigurați că " +"respectați toate legile relevante. Încercăm să vă ajutăm prin furnizarea " +"acestor setări, dar nu ne putem asuma răspunderea, deoarece nu cunoaștem " +"configurația exactă a utilizării pretix, detaliile legale din jurisdicția " +"dvs. specifică sau acordurile pe care le aveți cu terțe părți, cum ar fi " +"furnizorii de plăți sau de urmărire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete gate:" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți poarta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the gate?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți poarta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Gate:" -msgstr "" +msgstr "Poarta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 +#, fuzzy msgid "Create a new gate" -msgstr "" +msgstr "Creați o poartă nouă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 +#, fuzzy msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" +"Lista de mai jos prezintă porțile pe care le puteți utiliza pentru a grupa " +"dispozitivele de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "" +msgstr "Card cadou: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "Data Expirării" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 +#, fuzzy msgid "Issued through sale" -msgstr "" +msgstr "Emise prin vânzare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 +#, fuzzy msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" +"Creați o plată pentru comanda respectivă care se anulează odată cu această " +"tranzacție. În acest caz, comanda va fi probabil plătită în plus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" msgstr "Revenire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87 +#, fuzzy msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "Tranzacție manuală" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120 +#, fuzzy msgid "Gift card history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul cardului cadou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 +#, fuzzy msgid "Issued gift cards" -msgstr "" +msgstr "Carduri cadou emise" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 +#, fuzzy msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" +"Nu ați emis încă niciun card cadou. Puteți fie să configurați un produs într-" +"un magazin de evenimente pentru a vinde carduri cadou, fie să emiteți manual " +"carduri cadou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 +#, fuzzy msgid "Manually issue a gift card" -msgstr "" +msgstr "Emiteți manual un card cadou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106 +#, fuzzy msgid "Accepted gift cards of other organizers" -msgstr "" +msgstr "Carduri cadou acceptate de alți organizatori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108 +#, fuzzy msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" +"Dacă aveți acces la mai multe conturi de organizator, puteți configura ca " +"magazinele de bilete din acest cont să accepte și codurile cadou emise " +"printr-un alt cont de organizator și viceversa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124 +#, fuzzy msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." -msgstr "" +msgstr "În prezent, nu acceptați carduri cadou de la alți organizatori." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 +#, fuzzy msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" +"Lista de mai jos arată toate conturile de organizator la care aveți acces " +"administrativ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 +#, fuzzy msgid "Organizer logs" -msgstr "" +msgstr "Jurnalele organizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 +#, fuzzy msgid "Customer account registration" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea contului de client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 +#, fuzzy msgid "Customer account email change" -msgstr "" +msgstr "Schimbare e-mail cont client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 +#, fuzzy msgid "Customer account password reset" -msgstr "" +msgstr "Resetarea parolei contului de client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete membership type:" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți tipul de membru:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest tip de membru?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 +#, fuzzy msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "" +msgstr "Acest tip de membru nu poate fi șters, deoarece a fost deja utilizat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Membership type:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de membru:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 +#, fuzzy msgid "Create a new membership type" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou tip de membru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 +#, fuzzy msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" +"Puteți defini tipuri de membri. Acestea vă permit să legați produse de la " +"evenimente diferite. Puteți vinde un abonament ca parte a unui produs într-" +"un eveniment și să solicitați abonamente valide pentru a permite achiziții " +"în cadrul unui alt eveniment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 +#, fuzzy msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" +"Acest lucru poate fi utilizat pentru a activa produse precum abonamente " +"anuale, bilete de zece etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" +"Aici puteți defini un set de proprietăți de metadate (adică variabile) pe " +"care le puteți seta ulterior pentru evenimentele dvs. și le puteți reutiliza " +"în locuri precum machetele de bilete. Acest lucru este util pentru a " +"economisi timp dacă creați foarte multe evenimente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 +#, fuzzy msgid "Create a new property" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă proprietate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete property:" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți proprietatea:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the property?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți proprietatea?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "Proprietate:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți echipa:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" +"Nu puteți șterge echipa, deoarece nu ar mai rămâne nimeni care să poată " +"modifica ulterior permisiunile echipei." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi echipa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 +#, fuzzy msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Echipa:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 +#, fuzzy msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă echipă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 +#, fuzzy msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "Veți putea adăuga membri ai echipei în etapa următoare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorizații de organizare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31 +#, fuzzy msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisiuni pentru evenimente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "Membru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "Autentificare cu doi factori activată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" @@ -17996,19 +18874,25 @@ msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 +#, fuzzy msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "invitat, în așteptarea răspunsului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 +#, fuzzy msgid "resend invite" -msgstr "" +msgstr "retrimiteți invitația" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 +#, fuzzy msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" +"Pentru a adăuga un nou utilizator, puteți introduce aici adresa de e-mail a " +"acestuia. Dacă aceștia au deja un cont pretix, vor fi adăugați imediat la " +"eveniment. În caz contrar, li se va trimite un e-mail cu o invitație." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 @@ -18016,113 +18900,135 @@ msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 +#, fuzzy msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "Jetoane API" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 +#, fuzzy msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "Istoria echipei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 +#, fuzzy msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" +"Lista de mai jos arată toate echipele care există în cadrul acestui " +"organizator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "Membri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "" +msgstr "+ %(count)s invitat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Modify webhook" -msgstr "" +msgstr "Modifică webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 +#, fuzzy msgid "Create a new webhook" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Jurnale pentru webhook %(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 +#, fuzzy msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" +"Această pagină afișează toate apelurile către webhook-ul dvs. din ultimele " +"30 de zile." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 +#, fuzzy msgid "This webhook was retried since it previously failed." -msgstr "" +msgstr "Acest webhook a fost încercat din nou, deoarece a eșuat anterior." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "Eșuată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 +#, fuzzy msgid "Request URL" -msgstr "" +msgstr "Cerere URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 +#, fuzzy msgid "Request POST body" -msgstr "" +msgstr "Corpul cererii POST" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 +#, fuzzy msgid "Response body" -msgstr "" +msgstr "Corpul răspunsului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 +#, fuzzy msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "" +msgstr "Acest webhook nu a primit niciun eveniment în ultimele 30 de zile." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" +"Acest meniu vă permite să creați webhooks pentru a conecta pretix la alte " +"servicii online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "Citește documentația" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 +#, fuzzy msgid "You haven't created any webhooks yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă niciun webhook." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 +#, fuzzy msgid "Create webhook" -msgstr "" +msgstr "Creați webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Pagina %(page)s din %(of)s (%(count)s elemente)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(count)s elemente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 +#, fuzzy msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Arată pe pagină:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "" +msgstr "Pagina %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 +#, fuzzy msgid "PDF Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 @@ -18146,51 +19052,74 @@ msgid "Editor" msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 +#, fuzzy msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" +"Această funcție este destinată numai utilizatorilor avansați. Vă recomandăm " +"să o utilizați doar pentru a copia și partaja modele de bilete, nu pentru a " +"modifica codul sursă al modelului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 +#, fuzzy msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea unui nou fundal PDF.." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 +#, fuzzy msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "" +msgstr "Bine ați venit la editorul de bilete PDF!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 +#, fuzzy msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" +"Acest editor vă permite să creați un design pentru biletele PDF ale " +"evenimentului dumneavoastră. Puteți încărca un PDF de fundal și apoi folosi " +"acest instrument pentru a plasa texte și un cod QR pe bilet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 +#, fuzzy msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că editorul poate oferi doar o previzualizare " +"aproximativă. Este posibil ca unele detalii, de exemplu în ceea ce privește " +"redarea textului, să arate ușor diferit în biletele finale. Pentru o " +"previzualizare mai precisă, puteți utiliza butonul \"Preview\" din dreapta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 +#, fuzzy msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" +"Editorul este testat cu versiunile recente ale Google Chrome, Mozilla " +"Firefox și Opera. Alte browsere, în special Internet Explorer sau Microsoft " +"Edge, ar putea avea probleme în afișarea PDF-ului de fundal sau în " +"încărcarea fonturilor corecte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 +#, fuzzy msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" +"Editorul necesită JavaScript pentru a funcționa. Vă rugăm să activați " +"JavaScript în browserul dvs. pentru a continua." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 @@ -18198,8 +19127,9 @@ msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 +#, fuzzy msgid "Start editing" -msgstr "" +msgstr "Începeți editarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" @@ -18212,78 +19142,99 @@ msgstr "Copiază" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 +#, fuzzy msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Lățime (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 +#, fuzzy msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Înălțime (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189 +#, fuzzy msgid "Background PDF" -msgstr "" +msgstr "Context PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 +#, fuzzy msgid "Create empty background" -msgstr "" +msgstr "Creați un fundal gol" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 +#, fuzzy msgid "Upload custom background" -msgstr "" +msgstr "Încărcați un fundal personalizat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:203 +#, fuzzy msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" +"După ce ați modificat dimensiunea paginii, trebuie să creați un nou fundal " +"gol. Dacă doriți să folosiți un fundal personalizat, acesta trebuie să aibă " +"deja dimensiunea corectă." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213 +#, fuzzy msgid "Download current background" -msgstr "" +msgstr "Descărcați fundalul curent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 +#, fuzzy msgid "Preferred language" -msgstr "" +msgstr "Limba preferată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:231 +#, fuzzy msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:236 +#, fuzzy msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:255 +#, fuzzy msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266 +#, fuzzy msgid "Render without whitespace" -msgstr "" +msgstr "Redare fără spații albe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268 +#, fuzzy msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" +"Necesară pentru o dimensiune uniformă pe toate platformele. Compatibil pe " +"Android începând cu pretixPRINT 2.3.3 și pe desktop cu pretixSCAN 1.9.3." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 +#, fuzzy msgid "Font size (pt)" -msgstr "" +msgstr "Mărimea fontului (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 +#, fuzzy msgid "Flow multiple lines downward from specified position" -msgstr "" +msgstr "Fluxul mai multor linii descendente din poziția specificată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text color" msgstr "Culoarea textului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 +#, fuzzy msgid "Rotation (°)" -msgstr "" +msgstr "Rotație (°)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Style" @@ -18310,62 +19261,80 @@ msgstr "Conținut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 +#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atributul evenimentului:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 +#, fuzzy msgid "Item attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atributul articolului:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389 +#, fuzzy msgid "Other… (multilingual)" -msgstr "" +msgstr "Altele... (multilingv)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390 +#, fuzzy msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "Alte.." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 +#, fuzzy msgid "Show available placeholders" -msgstr "" +msgstr "Afișați locurile disponibile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 +#, fuzzy msgid "Add a new object" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou obiect" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 +#, fuzzy msgid "QR code for Check-In" -msgstr "" +msgstr "Cod QR pentru Check-In" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 +#, fuzzy msgid "QR code for Lead Scanning" -msgstr "" +msgstr "Cod QR pentru Scanare de plumb" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:429 +#, fuzzy msgid "Other QR code" -msgstr "" +msgstr "Alt cod QR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435 +#, fuzzy msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "pretix Logo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438 +#, fuzzy msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" +"Puteți folosi această opțiune pentru a adăuga imagini încărcate de " +"utilizatori de la întrebări sau imagini generate de pluginuri. Dacă doriți " +"să încorporați un logo sau alte imagini, utilizați în schimb un fundal " +"personalizat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 +#, fuzzy msgid "Dynamic image" -msgstr "" +msgstr "Imagine dinamică" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 +#, fuzzy msgid "Available placeholders" -msgstr "" +msgstr "Titluri de locuri disponibile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 +#, fuzzy msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " @@ -18374,95 +19343,133 @@ msgid "" "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" +"Puteți utiliza spații libere în textele personalizate de pe bilete pentru a " +"vă îmbogăți textul cu date individuale. Ce caractere de poziție sunt " +"disponibile depinde de setările evenimentului dvs., de plugin-urile " +"activate, de produsul selectat, precum și de datele introduse de utilizator. " +"Această pagină enumeră toate caracterele de siguranță disponibile din punct " +"de vedere tehnic pentru evenimentul dvs., însă majoritatea acestora pot fi, " +"de asemenea, goale în unele cazuri, în funcție de configurație." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "Înlocuitor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 +#, fuzzy msgid "Formatting example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de formatare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 +#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" +"Nu am putut găsi nicio comandă la care aveți acces și care să corespundă cu " +"interogarea dvs. de căutare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 +#, fuzzy msgid "Payment search" -msgstr "" +msgstr "Căutarea plăților" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 +#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" +"Nu am găsit nicio plată la care aveți acces și care să corespundă cu " +"interogarea dvs. de căutare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 +#, fuzzy msgid "Please enable JavaScript in your browser." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să activați JavaScript în browserul dumneavoastră." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "Distrugător de date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 +#, fuzzy msgid "Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "Pasul 1: Descărcați datele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 +#, fuzzy msgid "(Optional) Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "(Opțional) Pasul 1: Descărcați datele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 +#, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" +"Sunteți pe cale să ștergeți definitiv datele de pe server, chiar dacă s-ar " +"putea să vi se ceară să păstrați unele dintre aceste date în fișier. Prin " +"urmare, puteți descărca următorul fișier și îl puteți stoca într-un loc " +"sigur:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 +#, fuzzy msgid "Download data" -msgstr "" +msgstr "Descărcați date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 +#, fuzzy msgid "Step 2: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Pasul 2: Confirmați ștergerea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Vă rugăm să verificați din nou dacă sunteți pe deplin sigur că doriți să " +"ștergeți categoriile de date selectate din eveniment %(event)s. Pentru a confirma că doriți cu adevărat acest lucru, vă rugăm să " +"introduceți aici denumirea scurtă a evenimentului (\"%(slug)s\"):" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 +#, fuzzy msgid "Event short name" -msgstr "" +msgstr "Denumirea scurtă a evenimentului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 +#, fuzzy msgid "Step 3: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "Pasul 3: Confirmați descărcarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 +#, fuzzy msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" +"În fișierul descărcat, există un fișier text numit \"CONFIRM_CODE.txt\" cu " +"un cod de șase caractere. Vă rugăm să introduceți acest cod aici pentru a " +"confirma că ați descărcat cu succes fișierul." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 +#, fuzzy msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Cod de confirmare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 +#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " @@ -18470,86 +19477,112 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" +"Această funcție vă permite să eliminați datele personale din acest " +"eveniment. Mai întâi veți selecta ce fel de date doriți să distrugeți, apoi " +"veți putea descărca datele afectate și, după ce ați confirmat descărcarea, " +"datele vor fi eliminate din baza de date a serverului. Datele ar putea " +"exista în continuare în copiile de rezervă pentru o perioadă limitată de " +"timp." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" +"Utilizarea acestei opțiuni nu va elimina comenzile pentru evenimentul dvs., " +"ci doar le curăță de datele care pot fi legate de persoane individuale." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 +#, fuzzy msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" +"Este responsabilitatea dvs. să verificați dacă legislația dvs. vă permite să " +"ștergeți datele afectate, de exemplu din motive de impozitare. În multe " +"țări, trebuie să păstrați unele date în sistemul live în cazul unui audit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 +#, fuzzy msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" +"Pentru majoritatea categoriilor de date, veți putea descărca parțial datele " +"pentru a le stoca offline. Unele tipuri de date (cum ar fi unele informații " +"de plată), precum și datele de jurnal istoric nu pot fi descărcate în acest " +"moment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 +#, fuzzy msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "Selecția datelor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 +#, fuzzy msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" +"Vă recomandăm să nu eliminați aceste date, deoarece este posibil să aveți " +"nevoie de ele în cazul unui control fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Creați mai multe date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 +#, fuzzy msgid "Repetition rule" -msgstr "" +msgstr "Regula de repetiție" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "" +msgstr "Se repetă la fiecare %(interval)s %(freq)s, începând de la %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 +#, fuzzy msgid "At the same date every year" -msgstr "" +msgstr "În fiecare an, la aceeași dată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Pe %(setpos)s %(weekday)s din %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 +#, fuzzy msgid "At the same date every month" -msgstr "" +msgstr "La aceeași dată în fiecare lună" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "Pe %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "" +msgstr "Se repetă de %(count)s ori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "" +msgstr "Se repetă până la %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" @@ -18562,16 +19595,19 @@ msgid "Times" msgstr "Ori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 +#, fuzzy msgid "Start of first slot" -msgstr "" +msgstr "Începutul primului slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 +#, fuzzy msgid "End of time slots" -msgstr "" +msgstr "Sfârșitul intervalelor orare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 +#, fuzzy msgid "Length of slots" -msgstr "" +msgstr "Lungimea fantelor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 @@ -18579,26 +19615,30 @@ msgid "minutes" msgstr "minute" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 +#, fuzzy msgid "Break between slots" -msgstr "" +msgstr "Pauză între sloturi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "Creează" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 +#, fuzzy msgid "Add a single time slot" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un singur interval orar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 +#, fuzzy msgid "Add many time slots" -msgstr "" +msgstr "Adăugați mai multe sloturi orare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 +#, fuzzy msgid "Add a new quota" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă cotă" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 @@ -18607,67 +19647,88 @@ msgstr "Setări produs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 +#, fuzzy msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" +"Aceste setări sunt opționale; dacă le lăsați goale, vor fi utilizate " +"valorile implicite din setările produsului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 +#, fuzzy msgid "Add a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o nouă listă de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Modificarea mai multor date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 +#, fuzzy msgid "Item prices" -msgstr "" +msgstr "Prețurile articolelor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 +#, fuzzy msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" +"Ați selectat un set de date care au în prezent configurații diferite ale " +"cotelor. Prin urmare, nu le puteți modifica cotele în bloc. Dacă doriți, " +"puteți configura un nou set de cote pentru a înlocui " +"configurarea cotelor tuturor datelor selectate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 +#, fuzzy msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" +"Ați selectat un set de date care au în prezent configurații diferite ale " +"listei de check-in. Prin urmare, nu le puteți modifica listele de check-in " +"în bloc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete date" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți data %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți datele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți următoarele date?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" +"Următoarele date nu pot fi șterse, deoarece au deja comenzi, dar vor fi " +"dezactivate în schimb." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" @@ -18675,53 +19736,62 @@ msgid "Create date" msgstr "Dată creare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul datei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 +#, fuzzy msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă nicio dată pentru această serie de evenimente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:67 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă dată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:70 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" -msgstr "" +msgstr "Creați multe date noi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" msgstr "Începe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "" +msgstr "Utilizați ca șablon pentru o nouă dată" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:174 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" -msgstr "" +msgstr "Utilizați ca șablon pentru multe date noi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:264 +#, fuzzy msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți selectat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 +#, fuzzy msgid "Activate selected" -msgstr "" +msgstr "Activați selectat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 +#, fuzzy msgid "Deactivate selected" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați selectat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -18729,101 +19799,134 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 +#, fuzzy msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un dispozitiv de autentificare cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 +#, fuzzy msgid "To set up this device, please follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a configura acest dispozitiv, vă rugăm să urmați următorii pași:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 +#, fuzzy msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "Descărcați aplicația Google Authenticator pe telefon:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 +#, fuzzy msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 +#, fuzzy msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 +#, fuzzy msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 +#, fuzzy msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "Blackberry (Link via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 +#, fuzzy msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" +"Adăugați un cont nou în aplicație prin scanarea următorului cod de bare:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 +#, fuzzy msgid "Can't scan the barcode?" -msgstr "" +msgstr "Nu puteți scana codul de bare?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 +#, fuzzy msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" +"Folosiți opțiunea \"provide a key\" (furnizați o cheie) din aplicația de " +"autentificare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 +#, fuzzy msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "În \"Account name\", introduceți numele de utilizator pentru pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 +#, fuzzy msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "În \"Secret\"/\"Account Key\", introduceți următorul cod:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "copie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 +#, fuzzy msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" +"Dacă este prezent, asigurați-vă că sunt selectate \"Time-based\"/\"TOTP\" și " +"codurile din 6 cifre." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 +#, fuzzy msgid "Enter the displayed code here:" -msgstr "" +msgstr "Introduceți aici codul afișat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 +#, fuzzy msgid "Require second factor for future logins" -msgstr "" +msgstr "Cereți al doilea factor pentru autentificările viitoare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 +#, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Vă rugăm să vă conectați dispozitivul WebAuthn. Dacă acesta are un buton, " +"atingeți-l acum. S-ar putea să trebuiască să deconectați dispozitivul și să " +"îl conectați din nou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 +#, fuzzy msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea dispozitivului a eșuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți un dispozitiv de autentificare cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți dispozitivul de autentificare \"%(device)" +"s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" +"Nu veți mai putea utiliza acest dispozitiv pentru a vă conecta la pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 +#, fuzzy msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" +"Dacă acesta este singurul dispozitiv conectat la contul dvs., vom dezactiva " +"autentificarea cu doi factori." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 @@ -18831,12 +19934,16 @@ msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Dezactivare autentificare în doi pași" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să dezactivați autentificarea cu doi factori?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 +#, fuzzy msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" +"Nu veți mai avea nevoie de un al doilea dispozitiv pentru a vă conecta la " +"contul dvs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 @@ -18844,20 +19951,27 @@ msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Activare autentificare în doi pași" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să activați autentificarea cu doi factori?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 +#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" +"Nu veți mai putea să vă conectați la pretix fără unul dintre dispozitivele " +"configurate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" +"Vă rugăm să vă asigurați că imprimați sau copiați jetoanele de urgență și că " +"le păstrați într-un loc sigur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 @@ -18866,85 +19980,115 @@ msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autentificare cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"Autentificarea cu doi factori este o modalitate de a adăuga o securitate " +"suplimentară la contul dvs. Dacă o activați, nu veți avea nevoie doar de " +"parolă pentru a vă autentifica, ci și de un token suplimentar care este " +"generat, de exemplu, de o aplicație pe smartphone sau de un generator de " +"token hardware și care se schimbă în mod regulat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 +#, fuzzy msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea obligatorie a autentificării cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 +#, fuzzy msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" -msgstr "" +msgstr "Acest sistem impune utilizarea autentificării cu doi factori!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 +#, fuzzy msgid "Please set up at least one device below." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să configurați cel puțin un dispozitiv de mai jos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 +#, fuzzy msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" +"Vă rugăm să activați autentificarea cu doi factori utilizând butonul de mai " +"jos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 +#, fuzzy msgid "Two-factor status" -msgstr "" +msgstr "Statutul cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea cu doi factori este activată în prezent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea cu doi factori este în prezent dezactivată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 +#, fuzzy msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" +"Pentru a o activa, trebuie să configurați cel puțin un dispozitiv de mai jos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 +#, fuzzy msgid "Registered devices" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive înregistrate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 +#, fuzzy msgid "Add a new device" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou dispozitiv" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 +#, fuzzy msgid "Emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Jetoane de urgență" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 +#, fuzzy msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Dacă pierdeți accesul la dispozitivele dvs., puteți utiliza una dintre " +"următoarele chei pentru a vă conecta. Vă recomandăm să le păstrați într-un " +"loc sigur, de exemplu, tipărite sau într-un manager de parole. Fiecare jeton " +"poate fi utilizat cel mult o dată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 +#, fuzzy msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "Jetoane nefolosite:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 +#, fuzzy msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Generarea de noi jetoane de urgență" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 +#, fuzzy msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "Regenerarea codurilor de urgență" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "Chiar vreți să vă regenerați codurile de urgență?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 +#, fuzzy msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Vechile coduri nu vor mai funcționa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 @@ -18952,36 +20096,43 @@ msgid "Notification settings" msgstr "Setări de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 +#, fuzzy msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "Notificările sunt activate în conformitate cu setările de mai jos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 +#, fuzzy msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "Toate notificările sunt dezactivate la nivel global." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 +#, fuzzy msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "Alegeți evenimentul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 +#, fuzzy msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "Toate evenimentele mele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 +#, fuzzy msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Salvați modificările înainte de a schimba evenimentele." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 +#, fuzzy msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "Alegeți notificări pentru a primi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "Tip de notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 +#, fuzzy msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "Notificare prin e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" @@ -19000,33 +20151,42 @@ msgid "Off" msgstr "Închis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 +#, fuzzy msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a primi această notificare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 +#, fuzzy msgid "Disable notifications" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați notificările" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" +"Vrem doar să ne asigurăm că ești chiar tu. Vă rugăm să vă autentificați din " +"nou cu '%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 +#, fuzzy msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" +"Vrem doar să ne asigurăm că ești chiar tu. Vă rugăm să reintroduceți parola " +"pentru a continua." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 +#, fuzzy msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "" +msgstr "Alternativ, puteți utiliza dispozitivul WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 +#, fuzzy msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă ca altcineva" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 @@ -19034,32 +20194,39 @@ msgid "Account settings" msgstr "Setări cont" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 +#, fuzzy msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de conectare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 +#, fuzzy msgid "Change two-factor settings" -msgstr "" +msgstr "Modificați setările cu doi factori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 +#, fuzzy msgid "Show applications" -msgstr "" +msgstr "Afișați aplicațiile" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 +#, fuzzy msgid "Show account history" -msgstr "" +msgstr "Afișați istoricul contului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 +#, fuzzy msgid "Staff session" -msgstr "" +msgstr "Sesiunea personalului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Session notes" -msgstr "" +msgstr "Note de sesiune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 +#, fuzzy msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de audit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" @@ -19074,88 +20241,109 @@ msgid "On behalf of" msgstr "În numele proprietarului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 +#, fuzzy msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" +"Pentru a efectua această acțiune, trebuie să porniți o sesiune " +"administrativă. Tot ceea ce faceți în acea sesiune va fi înregistrat și vi " +"se va cere ulterior să completați un comentariu cu privire la ceea ce ați " +"făcut în sesiune, pentru o referință ulterioară." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 +#, fuzzy msgid "Start session" -msgstr "" +msgstr "Începeți sesiunea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 +#, fuzzy msgid "Anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Anonimizarea utilizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 +#, fuzzy msgid "Disable and anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Dezactivarea și anonimizarea utilizatorului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 +#, fuzzy msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Creați un utilizator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 +#, fuzzy msgid "Base settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de bază" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 +#, fuzzy msgid "Log-in settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de conectare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "Trimite email resetare parola" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 +#, fuzzy msgid "Impersonate user" -msgstr "" +msgstr "Imitați utilizatorul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 +#, fuzzy msgid "Authentication backend" -msgstr "" +msgstr "Autentificare backend" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 +#, fuzzy msgid "External identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificator extern" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 +#, fuzzy msgid "Team memberships" -msgstr "" +msgstr "Membru al echipei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "" +msgstr "Echipa \"%(team)s\" a organizatorului \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 +#, fuzzy msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "Istoric utilizator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 +#, fuzzy msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "Utilizator creat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 +#, fuzzy msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou utilizator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 +#, fuzzy msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "" +msgstr "Creați mai multe cupoane" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 +#, fuzzy msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri promoționale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 +#, fuzzy msgid "Prefix (optional)" -msgstr "" +msgstr "Prefix (opțional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" @@ -19163,31 +20351,40 @@ msgid "Number" msgstr "Număr" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 +#, fuzzy msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "Generarea de coduri aleatoare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 +#, fuzzy msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri de copiere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 +#, fuzzy msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "Detaliile voucherului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:56 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 +#, fuzzy msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "Efectul prețului" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:68 +#, fuzzy msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" +"Dacă alegeți \"orice produs\" pentru o anumită cotă și alegeți să rezervați " +"o cotă pentru acest voucher de mai sus, produsul poate fi în continuare " +"indisponibil pentru deținătorul voucherului dacă o altă cotă asociată cu " +"produsul este epuizată!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 @@ -19195,180 +20392,231 @@ msgid "Delete voucher" msgstr "Şterge voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți voucherul %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete vouchers" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea cupoanelor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți următoarele bonuri?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" +"Următoarele vouchere nu pot fi șterse, deoarece au fost deja răscumpărate, " +"dar vor fi setate ca fiind complet răscumpărate." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete carts" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți cărucioarele" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți toate pozițiile din coș cu voucher " +"%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 +#, fuzzy msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" +"Acest lucru va elimina în mod silențios produsele din coșul unui utilizator " +"care face în prezent o achiziție. Acest lucru poate fi foarte derutant. " +"Folosiți acest lucru numai dacă știți că sesiunea nu mai este utilizată." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 +#, fuzzy msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" +"Acest voucher a fost deja utilizat. Nu se recomandă modificarea acestuia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ordinul %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" +"Acest voucher este utilizat în prezent în %(number)s sesiuni de coș și este " +"posibil să nu mai fie liber pentru a fi utilizat până când sesiunile de coș " +"expiră." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 +#, fuzzy msgid "Remove cart positions" -msgstr "" +msgstr "Scoateți pozițiile de cărucior" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 +#, fuzzy msgid "Voucher link" -msgstr "" +msgstr "Legătura cu voucherul" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 +#, fuzzy msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "Istoricul voucherelor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" +"Voucherele vă permit să atribuiți bilete unor anumite persoane la un preț " +"mai mic. De asemenea, acestea vă permit să rezervați o anumită cotă pentru " +"invitații dvs. foarte speciali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "Căutarea dvs. nu s-a potrivit cu niciun voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 +#, fuzzy msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă niciun voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 +#, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 +#, fuzzy msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Creați mai multe cupoane noi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 +#, fuzzy msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "Descărcați lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 +#, fuzzy msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "Răscumpărări" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "Expiră" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "Orice produs din cota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 +#, fuzzy msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Utilizați ca șablon pentru noile cupoane" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 +#, fuzzy msgid "Voucher tags" -msgstr "" +msgstr "Etichete pentru bonuri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 +#, fuzzy msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" +"Dacă adăugați o \"etichetă\" la un voucher, puteți vedea aici statisticile " +"privind utilizarea acestora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 +#, fuzzy msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați adăugat încă nicio etichetă la vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 +#, fuzzy msgid "Redeemed vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchere răscumpărate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 +#, fuzzy msgid "Empty tag" -msgstr "" +msgstr "Etichetă goală" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete entry" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți intrarea" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți următoarea intrare din lista de " +"așteptare %(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete entries" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți intrările" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți următoarele intrări?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." -msgstr "" +msgstr "Următoarele intrări nu pot fi șterse, deoarece au deja un bon atașat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 +#, fuzzy msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" +"Lista de așteptare este dezactivată, astfel încât, dacă evenimentul este " +"sold out, persoanele nu se pot adăuga pe această listă. Dacă doriți să o " +"activați, mergeți la setările evenimentului." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Send vouchers" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți cupoane" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 +#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " @@ -19376,14 +20624,24 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" +"Ați configurat ca voucherele să fie trimise în mod automat persoanelor de pe " +"această listă care au așteptat cel mai mult, de îndată ce capacitatea devine " +"disponibilă. Este posibil să dureze până la o jumătate de oră pentru ca " +"voucherele să fie trimise după ce capacitatea este disponibilă, așa că nu vă " +"faceți griji dacă intrările nu dispar imediat de aici. Dacă doriți, puteți " +"să le trimiteți și manual chiar acum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 +#, fuzzy msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" +"În prezent, nu vor fi trimise vouchere, deoarece evenimentul dvs. nu este " +"live sau nu se vând bilete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 +#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " @@ -19391,177 +20649,245 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" +"Ați configurat ca voucherele să nu fie trimise automat. " +"Puteți fie să le trimiteți unul câte unul, în ordinea dorită, făcând clic pe " +"butoanele de lângă o linie din acest tabel (dacă există o cotă suficientă), " +"fie să apăsați butonul mare de sub acest text pentru a trimite cât mai multe " +"vouchere posibile în prezent persoanelor care au așteptat cel mai mult." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 +#, fuzzy msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți cât mai multe vouchere posibil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 +#, fuzzy msgid "Sales estimate" -msgstr "" +msgstr "Estimarea vânzărilor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" +"Dacă puteți face suficient loc la evenimentul dvs. pentru a încadra toate " +"persoanele de pe lista de așteptare, ați putea vinde bilete în valoare " +"suplimentară de %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 +#, fuzzy msgid "Successfully redeemed" -msgstr "" +msgstr "Răscumpărat cu succes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 +#, fuzzy msgid "On the list since" -msgstr "" +msgstr "Pe listă din" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 +#, fuzzy msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" +"Această intrare are o prioritate modificată. Cu cât acest număr este mai " +"mare, cu atât mai repede va fi atribuit un bon de transport acestei persoane." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" +"\n" +" În așteptare, produsul %(num)sx este " +"disponibil\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 +#, fuzzy msgid "Waiting, product unavailable" -msgstr "" +msgstr "În așteptare, produs indisponibil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 +#, fuzzy msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 +#, fuzzy msgid "Move to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Treceți în partea de sus a listei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Mutarea la sfârșitul listei" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 +#, fuzzy msgid "Currently set on organizer level" -msgstr "" +msgstr "În prezent setat la nivelul organizatorului" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 +#, fuzzy msgid "Currently set on global level" -msgstr "" +msgstr "În prezent setat la nivel global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 +#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" +"Aceste setări sunt stabilite în prezent la nivelul organizatorului. În acest " +"fel, le puteți modifica cu ușurință pentru toate evenimentele dvs. în " +"același timp. Puteți merge la setările organizatorului pentru a le modifica " +"pentru toate evenimentele dvs. sau le puteți debloca pentru a le modifica " +"pentru acest eveniment în mod individual." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 +#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" +"În prezent, aceste setări sunt stabilite la nivel global. În acest fel, le " +"puteți modifica cu ușurință pentru toți organizatorii în același timp. " +"Puteți merge la setările globale pentru a le modifica pentru toți " +"organizatorii dvs. sau le puteți debloca pentru a le modifica pentru acest " +"eveniment în mod individual." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 +#, fuzzy msgid "Go to organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Mergeți la setările organizatorului" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 +#, fuzzy msgid "Go to global settings" -msgstr "" +msgstr "Mergeți la setările globale" #: pretix/control/views/__init__.py:166 +#, fuzzy msgid "That page number is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Acest număr de pagină nu este un număr întreg" #: pretix/control/views/__init__.py:168 +#, fuzzy msgid "That page number is less than 1" -msgstr "" +msgstr "Acest număr de pagină este mai mic de 1" #: pretix/control/views/auth.py:186 +#, fuzzy msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" +"Ați folosit un link invalid. Vă rugăm să copiați linkul din e-mail în bara " +"de adrese și să vă asigurați că este corect și că nu a mai fost folosit " +"înainte." #: pretix/control/views/auth.py:192 +#, fuzzy msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" +"Nu puteți accepta invitația pentru \"{}\", deoarece faceți deja parte din " +"această echipă." #: pretix/control/views/auth.py:206 +#, fuzzy msgid "You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Acum faceți parte din echipa \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:236 +#, fuzzy msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Bine ați venit la pretix! Acum faci parte din echipa \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:294 +#, fuzzy msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" +"În cazul în care adresa este înregistrată într-un cont valid, atunci v-am " +"trimis un e-mail cu instrucțiuni suplimentare. Vă rugăm să rețineți că vom " +"trimite cel mult un e-mail la fiecare 24 de ore." #: pretix/control/views/auth.py:297 +#, fuzzy msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" +"În cazul în care adresa este înregistrată într-un cont valid, atunci v-am " +"trimis un e-mail cu instrucțiuni suplimentare." #: pretix/control/views/auth.py:317 +#, fuzzy msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" +"Ați făcut clic pe un link invalid. Vă rugăm să verificați dacă ați copiat " +"adresa web completă în bara de adrese. Vă rugăm să rețineți că linkul este " +"valabil doar pentru trei zile și că poate fi folosit o singură dată." #: pretix/control/views/auth.py:320 +#, fuzzy msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" +"Nu am reușit să găsim utilizatorul pentru care ați solicitat o nouă parolă." #: pretix/control/views/auth.py:353 +#, fuzzy msgid "You can now login using your new password." -msgstr "" +msgstr "Acum vă puteți conecta folosind noua parolă." #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." msgstr "Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/auth.py:449 +#, fuzzy msgid "Invalid code, please try again." -msgstr "" +msgstr "Cod invalid, vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/checkin.py:158 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Ne pare rău, nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune." #: pretix/control/views/checkin.py:180 +#, fuzzy msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "" +msgstr "Verificările selectate au fost anulate." #: pretix/control/views/checkin.py:210 +#, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked in." -msgstr "" +msgstr "Biletele selectate au fost marcate ca fiind înregistrate." #: pretix/control/views/checkin.py:293 +#, fuzzy msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "" +msgstr "Noua listă de check-in a fost creată." #: pretix/control/views/checkin.py:300 pretix/control/views/checkin.py:360 #: pretix/control/views/event.py:251 pretix/control/views/event.py:469 @@ -19581,98 +20907,120 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:339 pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 +#, fuzzy msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut să vă salvăm modificările. Vedeți mai jos pentru detalii." #: pretix/control/views/checkin.py:339 pretix/control/views/checkin.py:376 +#, fuzzy msgid "The requested list does not exist." -msgstr "" +msgstr "Lista solicitată nu există." #: pretix/control/views/checkin.py:385 +#, fuzzy msgid "The selected list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Lista selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 +#, fuzzy msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "Participanți (ordonați)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 +#, fuzzy msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Participanți (cu plată)" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Venituri totale ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 +#, fuzzy msgid "Active products" -msgstr "" +msgstr "Produse active" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 +#, fuzzy msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" +"disponibile pentru a fi oferite persoanelor aflate pe lista de așteptare" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 +#, fuzzy msgid "total waiting list length" -msgstr "" +msgstr "durata totală a listei de așteptare" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{quota} stânga" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 +#, fuzzy msgid "Your ticket shop is" -msgstr "" +msgstr "Magazinul dumneavoastră de bilete este" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 +#, fuzzy msgid "Click here to change" -msgstr "" +msgstr "Faceți clic aici pentru a schimba" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "live" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 +#, fuzzy msgid "live and in test mode" -msgstr "" +msgstr "în direct și în modul de testare" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 +#, fuzzy msgid "not yet public" -msgstr "" +msgstr "nu este încă publică" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 +#, fuzzy msgid "in private test mode" -msgstr "" +msgstr "în modul de testare privată" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Present – {list}" -msgstr "" +msgstr "Prezent - {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 +#, fuzzy msgid "Welcome to pretix!" -msgstr "" +msgstr "Bine ați venit la pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 +#, fuzzy msgid "Get started with our setup tool" -msgstr "" +msgstr "Începeți cu instrumentul nostru de configurare" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 +#, fuzzy msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" +"Pentru a începe să vindeți bilete, trebuie să creați produse sau cote. Cel " +"mai rapid mod de a crea acest lucru este să utilizați instrumentul nostru de " +"configurare." #: pretix/control/views/dashboards.py:328 +#, fuzzy msgid "Set up event" -msgstr "" +msgstr "Configurați evenimentul" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:88 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No dates" -msgstr "" +msgstr "Nu există date" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 @@ -19681,382 +21029,501 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:386 +#, fuzzy msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Vânzarea s-a încheiat" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/views/widget.py:396 +#, fuzzy msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "În curând" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num} ordine" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: pretix/control/views/event.py:218 pretix/control/views/organizer.py:447 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" +"Modificările dvs. au fost salvate. Vă rugăm să rețineți că poate dura o " +"perioadă scurtă de timp până când modificările dvs. devin active." #: pretix/control/views/event.py:326 msgid "Integrations" msgstr "Integrări" #: pretix/control/views/event.py:327 +#, fuzzy msgid "Customizations" -msgstr "" +msgstr "Personalizări" #: pretix/control/views/event.py:328 +#, fuzzy msgid "Output and export formats" -msgstr "" +msgstr "Formate de ieșire și de export" #: pretix/control/views/event.py:329 +#, fuzzy msgid "API features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici API" #: pretix/control/views/event.py:336 pretix/control/views/event.py:341 msgid "Other" msgstr "Altele" #: pretix/control/views/event.py:440 +#, fuzzy msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" +"Acest furnizor de plăți nu există sau plugin-ul respectiv este dezactivat." #: pretix/control/views/event.py:701 pretix/control/views/organizer.py:313 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:205 pretix/plugins/sendmail/views.py:352 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:428 +#, fuzzy msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Această valoare va fi înlocuită pe baza parametrilor dinamici." #: pretix/control/views/event.py:709 pretix/control/views/organizer.py:321 +#, fuzzy msgid "invalid item" -msgstr "" +msgstr "element invalid" #: pretix/control/views/event.py:766 +#, fuzzy msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "" +msgstr "Renderizator de e-mail necunoscut." #: pretix/control/views/event.py:782 pretix/control/views/orders.py:461 #: pretix/presale/views/order.py:1008 pretix/presale/views/order.py:1015 +#, fuzzy msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Ați solicitat un tip de bilet de ieșire invalid." #: pretix/control/views/event.py:927 +#, fuzzy msgid "Your shop is live now!" -msgstr "" +msgstr "Magazinul tău este acum live!" #: pretix/control/views/event.py:935 +#, fuzzy msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" -msgstr "" +msgstr "Ți-am închis magazinul. Îl puteți reactiva oricând doriți!" #: pretix/control/views/event.py:943 +#, fuzzy msgid "Your shop is now in test mode!" -msgstr "" +msgstr "Magazinul dvs. este acum în modul de testare!" #: pretix/control/views/event.py:960 +#, fuzzy msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" +"O comandă nu a putut fi ștearsă deoarece unele constrângeri (de exemplu, " +"datele create de plug-in-uri) nu permit acest lucru." #: pretix/control/views/event.py:966 +#, fuzzy msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" +"Am dezactivat modul de testare pentru dumneavoastră. Haideți să vindem niște " +"bilete reale!" #: pretix/control/views/event.py:983 +#, fuzzy msgid "This event can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Acest eveniment nu poate fi șters." #: pretix/control/views/event.py:1006 +#, fuzzy msgid "The event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul a fost șters." #: pretix/control/views/event.py:1009 +#, fuzzy msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"Evenimentul nu a putut fi șters deoarece unele constrângeri (de exemplu, " +"datele create de plug-in-uri) nu permit acest lucru." #: pretix/control/views/event.py:1087 pretix/control/views/orders.py:546 +#, fuzzy msgid "The comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Comentariul a fost actualizat." #: pretix/control/views/event.py:1089 pretix/control/views/orders.py:548 +#, fuzzy msgid "Could not update the comment." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut actualiza comentariul." #: pretix/control/views/event.py:1127 pretix/control/views/main.py:312 msgid "VAT" msgstr "TVA" #: pretix/control/views/event.py:1156 +#, fuzzy msgid "The new tax rule has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creată o nouă normă fiscală." #: pretix/control/views/event.py:1179 pretix/control/views/event.py:1239 +#, fuzzy msgid "The requested tax rule does not exist." -msgstr "" +msgstr "Regula fiscală solicitată nu există." #: pretix/control/views/event.py:1248 +#, fuzzy msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Regula fiscală selectată a fost eliminată." #: pretix/control/views/event.py:1250 +#, fuzzy msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Regula fiscală selectată nu poate fi ștearsă." #: pretix/control/views/event.py:1300 +#, fuzzy msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul dvs. nu este gol, trebuie să îl configurați manual." #: pretix/control/views/event.py:1434 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" +"Modificările dvs. au fost salvate. Acum puteți continua să vă uitați la " +"detalii sau puteți începe să vindeți evenimentul live!" #: pretix/control/views/event.py:1453 +#, fuzzy msgid "Regular ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilet normal" #: pretix/control/views/event.py:1458 +#, fuzzy msgid "Reduced ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilet redus" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:153 +#, fuzzy msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." -msgstr "" +msgstr "Modificările dvs. nu au fost salvate, consultați mai jos pentru erori." #: pretix/control/views/global_settings.py:193 +#, fuzzy msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" +"Sunteți în încălcare a licenței. Dacă nu sunteți sigur dacă vă calificați " +"pentru permisiunea suplimentară sau dacă oferiți funcționalitatea pretix " +"altora, trebuie fie să utilizați pretix în termenii AGPLv3, fie să obțineți " +"o licență pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:201 +#, fuzzy msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" +"Nu puteți utiliza permisiunea suplimentară sau o licență pretix Enterprise " +"dacă instalați plugin-uri licențiate cu copyleft puternic, altfel veți " +"încălca probabil licența acestor plugin-uri." #: pretix/control/views/global_settings.py:209 +#, fuzzy msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" +"Dacă folosiți pretix sub licență AGPL, trebuie să furnizați instrucțiuni " +"privind modul de acces la codul sursă." #: pretix/control/views/global_settings.py:216 +#, fuzzy msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" +"Nu trebuie să folosiți pretix sub termenii AGPL dacă folosiți plugin-uri " +"pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:223 +#, fuzzy msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" +"Trebuie să puneți la dispoziția fiecărui vizitator al site-ului dvs. toate " +"modificările pe care le-ați făcut la codul sursă al pretix, în formă de cod " +"sursă, în mod gratuit, sub aceleași condiții de licență ca și pretix (AGPLv3 " +"+ restricții suplimentare). Asigurați-vă că îl mențineți actualizat!" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 +#, fuzzy msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Trebuie să puneți la dispoziția fiecărui vizitator al site-ului dvs. toate " +"plugin-urile instalate în mod gratuit, sub formă de cod sursă, în aceleași " +"condiții de licență ca și pretix (AGPLv3 + restricții suplimentare). " +"Asigurați-vă că îl mențineți actualizat!" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"Am găsit pluginul \"{plugin}\" cu licența \"{license}\" despre care acest " +"instrument nu știe și, prin urmare, nu poate oferi recomandări." #: pretix/control/views/global_settings.py:249 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" +"Ați selectat că nu aveți licențe pretix Enterprise active, dar am găsit " +"următorul plugin Enterprise: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Ați selectat că nu aveți instalate plugin-uri cu licență copyleft, dar am " +"găsit plugin-ul \"{plugin}\" cu licență \"{license}\"." #: pretix/control/views/global_settings.py:263 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Ați selectat că nu aveți plugin-uri gratuite instalate, dar am găsit plugin-" +"ul \"{plugin}\" cu licența \"{license}\"." #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1475 +#, fuzzy msgid "The requested product does not exist." -msgstr "" +msgstr "Produsul solicitat nu există." #: pretix/control/views/item.py:139 +#, fuzzy msgid "The order of items has been updated." -msgstr "" +msgstr "Ordinea elementelor a fost actualizată." #: pretix/control/views/item.py:172 +#, fuzzy msgid "Some of the provided item ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Unele dintre ID-urile de articol furnizate nu sunt valide." #: pretix/control/views/item.py:176 +#, fuzzy msgid "You cannot reorder items spanning different categories." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți reordona articole care se întind pe diferite categorii." #: pretix/control/views/item.py:181 +#, fuzzy msgid "Not all items have been selected." -msgstr "" +msgstr "Nu au fost selectate toate articolele." #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 +#, fuzzy msgid "The requested product category does not exist." -msgstr "" +msgstr "Categoria de produse solicitată nu există." #: pretix/control/views/item.py:216 +#, fuzzy msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Categoria selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/item.py:299 +#, fuzzy msgid "The new category has been created." -msgstr "" +msgstr "Noua categorie a fost creată." #: pretix/control/views/item.py:342 +#, fuzzy msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "" +msgstr "Ordinea categoriilor a fost actualizată." #: pretix/control/views/item.py:375 +#, fuzzy msgid "Some of the provided category ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Unele dintre ID-urile de categorie furnizate nu sunt valide." #: pretix/control/views/item.py:378 +#, fuzzy msgid "Not all categories have been selected." -msgstr "" +msgstr "Nu au fost selectate toate categoriile." #: pretix/control/views/item.py:446 msgid "Street" msgstr "Strada" #: pretix/control/views/item.py:504 +#, fuzzy msgid "Some of the provided question ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Unele dintre ID-urile de întrebare furnizate nu sunt valide." #: pretix/control/views/item.py:507 +#, fuzzy msgid "Not all questions have been selected." -msgstr "" +msgstr "Nu toate întrebările au fost selectate." #: pretix/control/views/item.py:538 pretix/control/views/item.py:698 #: pretix/control/views/item.py:720 +#, fuzzy msgid "The requested question does not exist." -msgstr "" +msgstr "Întrebarea solicitată nu există." #: pretix/control/views/item.py:551 +#, fuzzy msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Întrebarea selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/item.py:647 +#, fuzzy msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "Fișier încărcat" #: pretix/control/views/item.py:779 +#, fuzzy msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creată o nouă întrebare." #: pretix/control/views/item.py:856 +#, fuzzy msgid "The new quota has been created." -msgstr "" +msgstr "Noua cotă a fost creată." #: pretix/control/views/item.py:916 +#, fuzzy msgid "Exit scans" -msgstr "" +msgstr "Scanări de ieșire" #: pretix/control/views/item.py:923 +#, fuzzy msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "" +msgstr "Vouchere și rezervări pe lista de așteptare" #: pretix/control/views/item.py:938 +#, fuzzy msgid "Available quota" -msgstr "" +msgstr "Cota disponibilă" #: pretix/control/views/item.py:944 +#, fuzzy msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "" +msgstr "Lista de așteptare (în așteptare)" #: pretix/control/views/item.py:951 +#, fuzzy msgid "Currently for sale" -msgstr "" +msgstr "În prezent de vânzare" #: pretix/control/views/item.py:1005 pretix/control/views/item.py:1051 #: pretix/control/views/item.py:1105 +#, fuzzy msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "Cota solicitată nu există." #: pretix/control/views/item.py:1026 +#, fuzzy msgid "The quota has been re-opened and will not close again." -msgstr "" +msgstr "Contingentul a fost redeschis și nu se va închide din nou." #: pretix/control/views/item.py:1119 +#, fuzzy msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Cota selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/item.py:1142 +#, fuzzy msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "Elementul solicitat nu există." #: pretix/control/views/item.py:1277 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Nu puteți adăuga suplimente la un produs care este disponibil doar ca " +"supliment." #: pretix/control/views/item.py:1287 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Nu puteți adăuga pachete la un produs care este disponibil doar ca supliment." #: pretix/control/views/item.py:1399 +#, fuzzy msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" +"Ați dezactivat acest articol, dar el face încă parte dintr-un pachet de " +"produse. Participanții dvs. nu vor putea cumpăra pachetul decât dacă " +"eliminați acest articol din el." #: pretix/control/views/item.py:1495 +#, fuzzy msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" +"Produsul nu a putut fi șters, deoarece anumite constrângeri (de exemplu, " +"datele create de plug-in-uri) nu permiteau acest lucru. Ștergerea acestuia " +"ar putea întrerupe raportarea sau alte funcționalități, așa că produsul a " +"fost dezactivat în schimb." #: pretix/control/views/item.py:1499 +#, fuzzy msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Produsul selectat a fost șters." #: pretix/control/views/item.py:1508 +#, fuzzy msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "Produsul selectat a fost dezactivat." #: pretix/control/views/mailsetup.py:187 +#, fuzzy msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " @@ -20064,8 +21531,14 @@ msgid "" "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" +"Nu am putut găsi o înregistrare SPF pentru domeniul pe care încercați să îl " +"utilizați. Puteți continua, dar va crește șansa ca e-mailurile să ajungă în " +"spam sau să fie respinse. Vă recomandăm cu tărie să setați o înregistrare " +"SPF pe domeniu. Puteți face acest lucru prin intermediul setărilor DNS la " +"furnizorul la care ați înregistrat domeniul." #: pretix/control/views/mailsetup.py:194 +#, fuzzy msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " @@ -20073,21 +21546,29 @@ msgid "" "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" +"Am găsit un set de înregistrări SPF pentru domeniul pe care încercați să îl " +"utilizați, dar acesta nu include serverul de e-mail al acestui sistem. Acest " +"lucru înseamnă că există o șansă foarte mare ca majoritatea mesajelor de e-" +"mail să fie respinse sau marcate ca spam. Ar trebui să actualizați setările " +"DNS ale domeniului dvs. pentru a include acest sistem în înregistrarea SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 +#, fuzzy msgid "The verification code was incorrect, please try again." -msgstr "" +msgstr "Codul de verificare a fost incorect, vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 +#, fuzzy msgid "Sender address verification" -msgstr "" +msgstr "Verificarea adresei expeditorului" #: pretix/control/views/mailsetup.py:262 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare în timpul contactării serverului SMTP: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:273 +#, fuzzy msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " @@ -20095,55 +21576,71 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Vă recomandăm să nu folosiți Google Mail pentru e-mailurile tranzacționale. " +"Dacă încercați să trimiteți mai multe e-mailuri într-un interval scurt de " +"timp, de exemplu, atunci când trimiteți informații tuturor cumpărătorilor de " +"bilete, există o mare probabilitate ca Google să nu vă livreze toate e-" +"mailurile, deoarece impune un număr maxim de e-mailuri pe perioadă de timp." #: pretix/control/views/main.py:217 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to clone this event." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a clona acest eveniment." #: pretix/control/views/main.py:279 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Echipa {event}" #: pretix/control/views/oauth.py:106 +#, fuzzy msgid "A new client secret has been generated and is now effective." -msgstr "" +msgstr "Un nou secret de client a fost generat și este acum în vigoare." #: pretix/control/views/oauth.py:164 +#, fuzzy msgid "Access for the selected application has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Accesul pentru aplicația selectată a fost revocat." #: pretix/control/views/orderimport.py:67 +#, fuzzy msgid "Please only upload CSV files." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să încărcați numai fișiere CSV." #: pretix/control/views/orderimport.py:73 +#, fuzzy msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să nu încărcați fișiere mai mari de 10 MB." #: pretix/control/views/orderimport.py:128 +#, fuzzy msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" +"Nu am putut identifica codificarea caracterelor din fișierul CSV. Unele " +"caractere au fost înlocuite cu un spațiu rezervat." #: pretix/control/views/orderimport.py:140 +#, fuzzy msgid "The import was successful." -msgstr "" +msgstr "Importul a fost efectuat cu succes." #: pretix/control/views/orderimport.py:152 +#, fuzzy msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." -msgstr "" +msgstr "Nu am reușit să analizăm fișierul încărcat ca fiind un fișier CSV." #: pretix/control/views/orders.py:326 +#, fuzzy msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Factura dumneavoastră" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:328 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -20157,6 +21654,11 @@ msgid_plural "" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"vă rugăm să găsiți factura dvs. atașată la acest e-mail.\n" +"\n" +"Echipa dvs. {event}" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -20168,69 +21670,89 @@ msgstr[2] "" #: pretix/presale/views/order.py:854 pretix/presale/views/order.py:903 #: pretix/presale/views/order.py:1017 pretix/presale/views/order.py:1142 #: pretix/presale/views/order.py:1185 +#, fuzzy msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" +"Cod de comandă necunoscut sau nu sunteți autorizat să accesați această " +"comandă." #: pretix/control/views/orders.py:465 pretix/presale/views/order.py:1021 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not enabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Descărcarea biletelor nu este activată pentru acest produs." #: pretix/control/views/orders.py:582 +#, fuzzy msgid "The order has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ordinul a fost șters." #: pretix/control/views/orders.py:589 +#, fuzzy msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"Comanda nu a putut fi ștearsă deoarece unele constrângeri (de exemplu, " +"datele create de plug-in-uri) nu permit acest lucru." #: pretix/control/views/orders.py:597 +#, fuzzy msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "" +msgstr "Numai comenzile create în modul de testare pot fi șterse." #: pretix/control/views/orders.py:616 +#, fuzzy msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "" +msgstr "Ordinul a fost respins și, prin urmare, este anulat." #: pretix/control/views/orders.py:653 +#, fuzzy msgid "This payment has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Această plată a fost anulată." #: pretix/control/views/orders.py:655 +#, fuzzy msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Această plată nu poate fi anulată în acest moment." #: pretix/control/views/orders.py:681 +#, fuzzy msgid "The refund has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea a fost anulată." #: pretix/control/views/orders.py:683 +#, fuzzy msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Această rambursare nu poate fi anulată în acest moment." #: pretix/control/views/orders.py:717 +#, fuzzy msgid "The refund has been processed." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea a fost procesată." #: pretix/control/views/orders.py:719 pretix/control/views/orders.py:745 +#, fuzzy msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "Această rambursare nu poate fi procesată în acest moment." #: pretix/control/views/orders.py:743 +#, fuzzy msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea a fost marcată ca fiind efectuată." #: pretix/control/views/orders.py:769 +#, fuzzy msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" +"Cererea a fost eliminată. Dacă doriți, acum puteți informa utilizatorul." #: pretix/control/views/orders.py:776 +#, fuzzy msgid "Your cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Cererea dumneavoastră de anulare" #: pretix/control/views/orders.py:777 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -20239,60 +21761,87 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"din păcate, nu am putut să vă satisfacem cererea și să vă anulăm comanda.\n" +"\n" +"Echipa dvs. {event}" #: pretix/control/views/orders.py:821 +#, fuzzy msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" +"Plata a fost marcată ca fiind completă, dar nu am putut trimite un e-mail de " +"confirmare." #: pretix/control/views/orders.py:824 +#, fuzzy msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "" +msgstr "Plata a fost marcată ca fiind completă." #: pretix/control/views/orders.py:826 +#, fuzzy msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "" +msgstr "Această plată nu poate fi confirmată în acest moment." #: pretix/control/views/orders.py:1019 +#, fuzzy msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" +"Nu puteți rambursa mai mult decât suma unei plăți care nu a fost încă " +"rambursată." #: pretix/control/views/orders.py:1024 +#, fuzzy msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" +"Ați selectat o rambursare parțială pentru o metodă de plată care acceptă " +"numai rambursări integrale." #: pretix/control/views/orders.py:1054 +#, fuzzy msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" +"Una dintre rambursări nu a fost procesată. Ar trebui să încercați din nou să " +"efectuați rambursarea într-un alt mod. Mesajul de eroare a fost următorul: {}" #: pretix/control/views/orders.py:1060 +#, fuzzy msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "" +msgstr "A fost procesată o rambursare de {}." #: pretix/control/views/orders.py:1064 +#, fuzzy msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" +"O rambursare de {} a fost salvată, dar nu a fost încă executată integral. " +"Puteți să o marcați ca fiind completă mai jos." #: pretix/control/views/orders.py:1087 +#, fuzzy msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" +"A fost creat un nou card cadou. Acum puteți trimite utilizatorului codul " +"cardului cadou." #: pretix/control/views/orders.py:1095 +#, fuzzy msgid "Your gift card code" -msgstr "" +msgstr "Codul cardului dvs. cadou" #: pretix/control/views/orders.py:1097 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -20303,213 +21852,286 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bună ziua,\n" +"\n" +"v-am rambursat {amount} pentru comanda dumneavoastră.\n" +"\n" +"Puteți utiliza codul cardului cadou {giftcard} pentru a plăti pentru " +"viitoarele achiziții de bilete din magazinul nostru.\n" +"\n" +"Echipa dvs. {event}" #: pretix/control/views/orders.py:1108 +#, fuzzy msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"Rambursările pe care le-ați selectat nu corespund cu suma totală de " +"rambursare selectată." #: pretix/control/views/orders.py:1262 +#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" +"Comanda a fost marcată ca fiind plătită, dar nu am putut trimite un e-mail " +"de confirmare." #: pretix/control/views/orders.py:1265 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "Plata a fost creată cu succes." #: pretix/control/views/orders.py:1278 +#, fuzzy msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" +"Comanda a fost anulată. Acum puteți selecta modul în care doriți să " +"transferați banii înapoi către utilizator." #: pretix/control/views/orders.py:1345 pretix/control/views/orders.py:1349 +#, fuzzy msgid "No VAT ID specified." -msgstr "" +msgstr "Nu este specificat niciun cod de TVA." #: pretix/control/views/orders.py:1353 +#, fuzzy msgid "No country specified." -msgstr "" +msgstr "Nu este specificată nicio țară." #: pretix/control/views/orders.py:1357 +#, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" +"ID-ul TVA nu a putut fi verificat, deoarece această țară nu este acceptată." #: pretix/control/views/orders.py:1368 +#, fuzzy msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" +"Numărul de identificare TVA nu a putut fi verificat, deoarece serviciul de " +"verificare a TVA din țara respectivă nu este disponibil în prezent." #: pretix/control/views/orders.py:1371 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is valid." -msgstr "" +msgstr "Acest cod de TVA este valabil." #: pretix/control/views/orders.py:1385 pretix/control/views/orders.py:1416 +#, fuzzy msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "Factură necunoscută." #: pretix/control/views/orders.py:1388 +#, fuzzy msgid "Invoices may not be changed after they are created." -msgstr "" +msgstr "Facturile nu pot fi modificate după ce au fost create." #: pretix/control/views/orders.py:1390 pretix/control/views/orders.py:1419 +#, fuzzy msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "Factura a fost deja anulată." #: pretix/control/views/orders.py:1392 +#, fuzzy msgid "The invoice file has already been exported." -msgstr "" +msgstr "Fișierul facturii a fost deja exportat." #: pretix/control/views/orders.py:1394 +#, fuzzy msgid "The invoice file is too old to be regenerated." -msgstr "" +msgstr "Fișierul facturii este prea vechi pentru a fi regenerat." #: pretix/control/views/orders.py:1396 pretix/control/views/orders.py:1421 +#, fuzzy msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "" +msgstr "Factura a fost curățată de datele cu caracter personal." #: pretix/control/views/orders.py:1452 +#, fuzzy msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "E-mailul a fost pus în coadă pentru a fi trimis." #: pretix/control/views/orders.py:1476 pretix/presale/views/order.py:1151 +#, fuzzy msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Această factură nu a fost găsită" #: pretix/control/views/orders.py:1483 pretix/presale/views/order.py:1158 +#, fuzzy msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Fișierul facturii nu mai este stocat pe server." #: pretix/control/views/orders.py:1488 pretix/presale/views/order.py:1163 +#, fuzzy msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"Fișierul de factură nu a fost încă generat, îl vom genera pentru " +"dumneavoastră acum. Vă rugăm să încercați din nou în câteva secunde." #: pretix/control/views/orders.py:1515 +#, fuzzy msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "Termenul de plată a fost modificat." #: pretix/control/views/orders.py:1520 pretix/control/views/orders.py:1577 +#, fuzzy msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" +"Nu am reușit să procesăm cererea în întregime, deoarece serverul era prea " +"ocupat." #: pretix/control/views/orders.py:1528 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "Această acțiune este permisă numai pentru ordinele în curs." #: pretix/control/views/orders.py:1583 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for canceled orders." -msgstr "" +msgstr "Această acțiune este permisă numai pentru ordinele anulate." #: pretix/control/views/orders.py:1788 pretix/presale/views/order.py:1449 +#, fuzzy msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare. Vă rugăm să consultați detaliile de mai jos." #: pretix/control/views/orders.py:1796 +#, fuzzy msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost modificată, iar utilizatorul a fost notificat." #: pretix/control/views/orders.py:1798 pretix/control/views/orders.py:1932 #: pretix/control/views/orders.py:1969 pretix/presale/views/order.py:1484 +#, fuzzy msgid "The order has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ordinea a fost schimbată." #: pretix/control/views/orders.py:1825 pretix/presale/checkoutflow.py:849 #: pretix/presale/views/order.py:781 +#, fuzzy msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"Am întâmpinat dificultăți în procesarea datelor dumneavoastră. Vă rugăm să " +"analizați erorile de mai jos." #: pretix/control/views/orders.py:1934 +#, fuzzy msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "Nimic nu a trebuit să fie schimbat în legătură cu comanda." #: pretix/control/views/orders.py:2015 pretix/plugins/sendmail/views.py:125 +#, fuzzy msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut trimite e-mailul. Vedeți mai jos pentru detalii." #: pretix/control/views/orders.py:2031 pretix/control/views/orders.py:2096 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:438 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Subiect: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2045 pretix/control/views/orders.py:2111 +#, fuzzy msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "Mesajul dvs. a fost pus în coadă și va fi trimis la {}." #: pretix/control/views/orders.py:2049 pretix/control/views/orders.py:2114 +#, fuzzy msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a reușit trimiterea de mesaje către următorul utilizator: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2150 pretix/presale/views/order.py:980 +#, fuzzy msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Acest link nu mai este valabil. Vă rugăm să vă întoarceți, să reîmprospătați " +"pagina și să încercați din nou." #: pretix/control/views/orders.py:2226 +#, fuzzy msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "Nu există nicio comandă cu codul de comandă dat." #: pretix/control/views/orders.py:2301 pretix/control/views/organizer.py:1531 +#, fuzzy msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "Exportatorul selectat nu a fost găsit." #: pretix/control/views/orders.py:2308 pretix/control/views/organizer.py:1537 +#, fuzzy msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" +"A existat o problemă în procesarea datelor dumneavoastră. Vedeți mai jos " +"pentru detalii despre eroare." #: pretix/control/views/orders.py:2393 +#, fuzzy msgid "All orders have been canceled." -msgstr "" +msgstr "Toate comenzile au fost anulate." #: pretix/control/views/orders.py:2395 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" +"Comenzile au fost anulate. A apărut o eroare cu {count} comenzi, vă rugăm să " +"verificați toate comenzile neanulate." #: pretix/control/views/orders.py:2416 +#, fuzzy msgid "Your input was not valid." -msgstr "" +msgstr "Contribuția dumneavoastră nu a fost validă." #: pretix/control/views/organizer.py:142 +#, fuzzy msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "Numele jetonului" #: pretix/control/views/organizer.py:359 +#, fuzzy msgid "This organizer can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Acest organizator nu poate fi șters." #: pretix/control/views/organizer.py:381 +#, fuzzy msgid "The organizer has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Organizatorul a fost șters." #: pretix/control/views/organizer.py:384 +#, fuzzy msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"Organizatorul nu a putut fi șters, deoarece unele constrângeri (de exemplu, " +"datele create de plug-in-uri) nu permit acest lucru." #: pretix/control/views/organizer.py:488 +#, fuzzy msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "Noul organizator a fost creat." #: pretix/control/views/organizer.py:491 msgid "Administrators" msgstr "Administratori" #: pretix/control/views/organizer.py:553 +#, fuzzy msgid "The team has been created. You can now add members to the team." -msgstr "" +msgstr "Echipa a fost creată. Acum puteți adăuga membri la echipă." #: pretix/control/views/organizer.py:564 pretix/control/views/organizer.py:599 #: pretix/control/views/organizer.py:813 pretix/control/views/organizer.py:890 @@ -20521,402 +22143,513 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1724 #: pretix/control/views/organizer.py:1813 #: pretix/control/views/organizer.py:1847 +#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Modificările dvs. nu au putut fi salvate." #: pretix/control/views/organizer.py:634 +#, fuzzy msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Echipa selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/organizer.py:637 +#, fuzzy msgid "The selected team cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "Echipa selectată nu poate fi ștearsă." #: pretix/control/views/organizer.py:700 +#, fuzzy msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" +"Nu puteți elimina ultimul membru din această echipă, deoarece nimeni nu ar " +"mai avea permisiunea de a schimba echipa." #: pretix/control/views/organizer.py:711 +#, fuzzy msgid "The member has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "Membrul a fost eliminat din echipă." #: pretix/control/views/organizer.py:718 pretix/control/views/organizer.py:734 +#, fuzzy msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "Invitație invalidă selectată." #: pretix/control/views/organizer.py:727 +#, fuzzy msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Invitația a fost revocată." #: pretix/control/views/organizer.py:743 +#, fuzzy msgid "The invite has been resent." -msgstr "" +msgstr "Invitația a fost trimisă din nou." #: pretix/control/views/organizer.py:750 +#, fuzzy msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "Token nevalabil selectat." #: pretix/control/views/organizer.py:760 +#, fuzzy msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Tokenul a fost revocat." #: pretix/control/views/organizer.py:772 +#, fuzzy msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" +"Utilizatorii trebuie să aibă un cont pretix înainte de a putea fi invitați." #: pretix/control/views/organizer.py:782 +#, fuzzy msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "Noul membru a fost invitat în echipă." #: pretix/control/views/organizer.py:797 +#, fuzzy msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "Noul membru a fost adăugat în echipă." #: pretix/control/views/organizer.py:808 +#, fuzzy msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" +"A fost creat un nou token API cu următorul secret: {}\n" +"Vă rugăm să copiați acest secret într-un loc sigur. Nu îl veți mai putea " +"vizualiza aici." #: pretix/control/views/organizer.py:1090 +#, fuzzy msgid "This device has been set up successfully." -msgstr "" +msgstr "Acest dispozitiv a fost configurat cu succes." #: pretix/control/views/organizer.py:1118 +#, fuzzy msgid "This device currently does not have access." -msgstr "" +msgstr "Acest dispozitiv nu are acces în prezent." #: pretix/control/views/organizer.py:1129 +#, fuzzy msgid "Access for this device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Accesul pentru acest dispozitiv a fost revocat." #: pretix/control/views/organizer.py:1276 +#, fuzzy msgid "The selected gift card issuer has been added." -msgstr "" +msgstr "Emitentul cardului cadou selectat a fost adăugat." #: pretix/control/views/organizer.py:1290 +#, fuzzy msgid "The selected gift card issuer has been removed." -msgstr "" +msgstr "Emitentul cardului cadou selectat a fost eliminat." #: pretix/control/views/organizer.py:1323 #: pretix/control/views/organizer.py:1360 +#, fuzzy msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." -msgstr "" +msgstr "Cardurile cadou nu pot avea valori negative." #: pretix/control/views/organizer.py:1350 +#, fuzzy msgid "The transaction could not be reversed." -msgstr "" +msgstr "Tranzacția nu a putut fi anulată." #: pretix/control/views/organizer.py:1352 +#, fuzzy msgid "The transaction has been reversed." -msgstr "" +msgstr "Tranzacția a fost anulată." #: pretix/control/views/organizer.py:1357 +#, fuzzy msgid "Your input was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Introducerea dvs. nu a fost validă, vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/organizer.py:1374 +#, fuzzy msgid "The manual transaction has been saved." -msgstr "" +msgstr "Tranzacția manuală a fost salvată." #: pretix/control/views/organizer.py:1406 +#, fuzzy msgid "The gift card has been created and can now be used." -msgstr "" +msgstr "Cardul cadou a fost creat și poate fi utilizat." #: pretix/control/views/organizer.py:1657 +#, fuzzy msgid "The selected gate has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Poarta selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/organizer.py:1686 +#, fuzzy msgid "The property has been created." -msgstr "" +msgstr "Proprietatea a fost creată." #: pretix/control/views/organizer.py:1748 +#, fuzzy msgid "The selected property has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Proprietatea selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/organizer.py:1877 #: pretix/control/views/organizer.py:2134 +#, fuzzy msgid "The selected object has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Obiectul selectat a fost șters." #: pretix/control/views/organizer.py:1936 pretix/presale/views/customer.py:289 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Setați o nouă parolă pentru contul dvs. la {organizer}" #: pretix/control/views/organizer.py:1945 +#, fuzzy msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" +"Am trimis clientului un e-mail cu instrucțiuni suplimentare pentru resetarea " +"parolei." #: pretix/control/views/organizer.py:2198 +#, fuzzy msgid "The customer account has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "Contul clientului a fost anonimizat." #: pretix/control/views/pdf.py:83 +#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too large." -msgstr "" +msgstr "Fișierul PDF încărcat este prea mare." #: pretix/control/views/pdf.py:85 +#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too small." -msgstr "" +msgstr "Fișierul PDF încărcat este prea mic." #: pretix/control/views/pdf.py:87 +#, fuzzy msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să încărcați numai fișiere PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:210 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." -msgstr "" +msgstr "Din păcate, nu am putut procesa acest fișier PDF ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:148 +#, fuzzy msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "Datele selectate au fost șterse cu succes." #: pretix/control/views/subevents.py:163 pretix/control/views/subevents.py:469 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "Data solicitată nu există." #: pretix/control/views/subevents.py:167 pretix/control/views/subevents.py:178 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "O dată nu poate fi ștearsă dacă au fost deja plasate comenzi." #: pretix/control/views/subevents.py:186 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Data selectată a fost ștearsă." #: pretix/control/views/subevents.py:558 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "Noua dată a fost creată." #: pretix/control/views/subevents.py:624 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Datele selectate au fost dezactivate." #: pretix/control/views/subevents.py:634 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Datele selectate au fost activate." #: pretix/control/views/subevents.py:655 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "Datele selectate au fost șterse sau dezactivate." #: pretix/control/views/subevents.py:877 +#, fuzzy msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să nu creați mai mult de 100.000 de date deodată." #: pretix/control/views/subevents.py:1019 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "" +msgstr "{} au fost create date noi." #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" msgstr "Serii:" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 +#, fuzzy msgid "Order {}" -msgstr "" +msgstr "Ordinul {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:127 +#, fuzzy msgid "Voucher {}" -msgstr "" +msgstr "Voucher {}" #: pretix/control/views/user.py:144 +#, fuzzy msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" +"Parola pe care ați introdus-o nu este validă, vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/user.py:321 +#, fuzzy msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" +"Dispozitivele de securitate sunt disponibile numai dacă pretix este servit " +"prin HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:358 +#, fuzzy msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" +"Un dispozitiv de autentificare cu doi factori a fost eliminat din contul dvs." #: pretix/control/views/user.py:369 +#, fuzzy msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul a fost îndepărtat." #: pretix/control/views/user.py:448 +#, fuzzy msgid "This security device is already registered." -msgstr "" +msgstr "Acest dispozitiv de securitate este deja înregistrat." #: pretix/control/views/user.py:470 pretix/control/views/user.py:531 +#, fuzzy msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" +"În contul dvs. a fost adăugat un nou dispozitiv de autentificare cu doi " +"factori." #: pretix/control/views/user.py:486 pretix/control/views/user.py:546 +#, fuzzy msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că trebuie să activați în continuare autentificarea cu " +"doi factori pentru contul dvs., utilizând butoanele de mai jos pentru a face " +"necesar un al doilea factor pentru a vă conecta la contul dvs." #: pretix/control/views/user.py:489 pretix/control/views/user.py:549 +#, fuzzy msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul a fost verificat și poate fi utilizat." #: pretix/control/views/user.py:492 +#, fuzzy msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea nu a putut fi finalizată. Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/control/views/user.py:552 +#, fuzzy msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" +"Codul pe care l-ați introdus nu a fost valid. Dacă această problemă " +"persistă, verificați dacă data și ora telefonului dvs. sunt configurate " +"corect." #: pretix/control/views/user.py:564 +#, fuzzy msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" +"Vă rugăm să configurați cel puțin un dispozitiv înainte de a activa " +"autentificarea cu doi factori." #: pretix/control/views/user.py:573 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" +"Autentificarea cu doi factori este acum activată pentru contul dumneavoastră." #: pretix/control/views/user.py:589 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea cu doi factori este acum dezactivată pentru contul dvs." #: pretix/control/views/user.py:612 +#, fuzzy msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" +"Codurile dvs. de urgență au fost generate recent. Nu uitați să le păstrați " +"într-un loc sigur în cazul în care pierdeți accesul la dispozitivele dvs." #: pretix/control/views/user.py:628 +#, fuzzy msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Notificările dvs. au fost dezactivate." #: pretix/control/views/user.py:677 pretix/control/views/user.py:717 +#, fuzzy msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "Setările dvs. de notificare au fost salvate." #: pretix/control/views/user.py:795 +#, fuzzy msgid "Your comment has been saved." -msgstr "" +msgstr "Comentariul dvs. a fost salvat." #: pretix/control/views/users.py:146 +#, fuzzy msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "Am trimis un e-mail cu instrucțiuni suplimentare." #: pretix/control/views/users.py:284 +#, fuzzy msgid "The new user has been created." -msgstr "" +msgstr "Noul utilizator a fost creat." #: pretix/control/views/vouchers.py:108 +#, fuzzy msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "Cota de rezervă" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 +#, fuzzy msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Depășirea cotei" #: pretix/control/views/vouchers.py:123 +#, fuzzy msgid "Any product" -msgstr "" +msgstr "Orice produs" #: pretix/control/views/vouchers.py:197 pretix/control/views/vouchers.py:229 #: pretix/control/views/vouchers.py:283 +#, fuzzy msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "" +msgstr "Bonul solicitat nu există." #: pretix/control/views/vouchers.py:207 +#, fuzzy msgid "The selected cart positions have been removed." -msgstr "" +msgstr "Pozițiile de cărucior selectate au fost eliminate." #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 +#, fuzzy msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Un voucher nu poate fi șters dacă a fost deja utilizat." #: pretix/control/views/vouchers.py:249 +#, fuzzy msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Bonul selectat a fost șters." #: pretix/control/views/vouchers.py:349 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "" +msgstr "Noul bon a fost creat: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:374 +#, fuzzy msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "" +msgstr "Nu există nici un voucher cu codul de voucher dat." #: pretix/control/views/vouchers.py:492 +#, fuzzy msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "" +msgstr "Noile bonuri au fost create." #: pretix/control/views/vouchers.py:563 +#, fuzzy msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "Bonurile selectate au fost șterse sau dezactivate." #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "" +msgstr "{num} vouchere au fost create și trimise prin e-mail." #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 +#, fuzzy msgid "The selected entries have been deleted." -msgstr "" +msgstr "Intrările selectate au fost șterse." #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 +#, fuzzy msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" +"Un e-mail conținând un cod de voucher a fost trimis la adresa specificată." #: pretix/control/views/waitinglist.py:179 #: pretix/control/views/waitinglist.py:192 #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 +#, fuzzy msgid "Waiting list entry not found." -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea pe lista de așteptare nu a fost găsită." #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 +#, fuzzy msgid "The waiting list entry has been moved to the top." -msgstr "" +msgstr "Intrarea de pe lista de așteptare a fost mutată în partea de sus." #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 +#, fuzzy msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Intrarea de pe lista de așteptare a fost mutată la sfârșitul listei." #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 +#, fuzzy msgid "On list since" -msgstr "" +msgstr "Pe listă din" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" msgstr "În aşteptare" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 +#, fuzzy msgid "The requested entry does not exist." -msgstr "" +msgstr "Intrarea solicitată nu există." #: pretix/control/views/waitinglist.py:359 +#, fuzzy msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Intrarea selectată a fost ștearsă." #: pretix/multidomain/models.py:36 +#, fuzzy msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Domeniu cunoscut" #: pretix/multidomain/models.py:37 +#, fuzzy msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Domenii cunoscute" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 @@ -20936,76 +22669,101 @@ msgstr "Insigne" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:34 pretix/plugins/stripe/apps.py:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 +#, fuzzy msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "echipa pretix" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Generați automat insigne sau ecusoane pentru participanții dumneavoastră. " +"Puteți descărca insignele din backend sau le puteți imprima automat cu " +"aplicațiile noastre de check-in." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:77 +#, fuzzy msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "O insignă pe pagină" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:85 +#, fuzzy msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 pagini A6 peisaj pe o pagină A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:93 +#, fuzzy msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 pagini portret A6 pe o pagină A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:101 +#, fuzzy msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 pagini A7 peisaj pe o pagină A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:109 +#, fuzzy msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 pagini portret A7 pe o pagină A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 +#, fuzzy msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" +"Niciunul dintre produsele selectate nu este configurat să tipărească insigne." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 +#, fuzzy msgid "Attendee badges" -msgstr "" +msgstr "Ecusoane pentru participanți" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:256 pretix/plugins/sendmail/models.py:195 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 +#, fuzzy msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Includeți ordinele în așteptare" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 +#, fuzzy msgid "Include add-on or bundled positions" -msgstr "" +msgstr "Includeți poziții suplimentare sau la pachet" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 +#, fuzzy msgid "Rendering option" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea de redare" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 +#, fuzzy msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" +"Această opțiune vă permite să aliniați mai multe ecusoane pe o pagină, de " +"exemplu, dacă doriți să imprimați pe o foaie de autocolante cu o imprimantă " +"obișnuită de birou. Vă rugăm să rețineți că machetele individuale ale " +"insignelor dvs. trebuie să fie deja la dimensiunea corectă." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:84 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 +#, fuzzy msgid "Only include tickets for dates on or after this date." -msgstr "" +msgstr "Includeți numai bilete pentru datele de la această dată sau de după." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 +#, fuzzy msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" +"Includeți numai bilete pentru datele care au loc la sau înainte de această " +"dată." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:291 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 @@ -21016,92 +22774,109 @@ msgid "Sort by" msgstr "Sortare după" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 +#, fuzzy msgid "(Do not print badges)" -msgstr "" +msgstr "(Nu imprimați ecusoane)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:74 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 +#, fuzzy msgid "Badge layout" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea insignei" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 +#, fuzzy msgid "Badge layout created." -msgstr "" +msgstr "A fost creată macheta insignei." #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 +#, fuzzy msgid "Badge layout deleted." -msgstr "" +msgstr "A fost eliminat aspectul insignei." #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 +#, fuzzy msgid "Badge layout changed." -msgstr "" +msgstr "A fost schimbat aspectul insignei." #: pretix/plugins/badges/signals.py:191 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea insignei {val}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Print badges" -msgstr "" +msgstr "Imprimarea insignelor" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "Insignă" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți aspectul insignei " +"%(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea insignei: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Badge design" -msgstr "" +msgstr "Designul insignei" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 +#, fuzzy msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Puteți modifica designul după ce ați salvat această pagină." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 +#, fuzzy msgid "You haven't created any badge layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă niciun model de insignă." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 +#, fuzzy msgid "Create a new badge layout" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou aspect de insignă" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 +#, fuzzy msgid "Make default" -msgstr "" +msgstr "Asigurați implicit" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 +#, fuzzy msgid "The new badge layout has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creat noul layout al insignei." #: pretix/plugins/badges/views.py:127 pretix/plugins/badges/views.py:157 #: pretix/plugins/badges/views.py:187 +#, fuzzy msgid "The requested badge layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "Schema de insignă solicitată nu există." #: pretix/plugins/badges/views.py:169 +#, fuzzy msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "Schema de insignă selectată a fost ștearsă." #: pretix/plugins/badges/views.py:191 +#, fuzzy msgid "Badge layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea insignei: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 @@ -21112,17 +22887,24 @@ msgid "Bank transfer" msgstr "Transfer bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" +"Acceptați plățile de la clienții dvs. folosind metodele clasice de transfer " +"bancar prin intermediul contului dvs. bancar propriu." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 +#, fuzzy msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" +"Instalați pachetul python \"chardet\" pentru o mai bună capacitate de import " +"CSV." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66 +#, fuzzy msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " @@ -21130,22 +22912,31 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" +"Am înțeles că oamenii vor plăti prețul biletului direct în contul meu " +"bancar, iar pretix nu poate ști automat ce plăți au sosit. Prin urmare, fie " +"voi marca manual plățile ca fiind complete, fie voi importa în mod regulat " +"un extras de cont bancar digital pentru a oferi lui pretix informațiile " +"necesare." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:73 +#, fuzzy msgid "Bank account type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de cont bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 +#, fuzzy msgid "SEPA bank account" -msgstr "" +msgstr "Cont bancar SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:77 +#, fuzzy msgid "Other bank account" -msgstr "" +msgstr "Alt cont bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 +#, fuzzy msgid "Name of account holder" -msgstr "" +msgstr "Numele titularului de cont" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:92 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:247 @@ -21169,60 +22960,84 @@ msgid "Name of bank" msgstr "Numele băncii" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 +#, fuzzy msgid "Bank account details" -msgstr "" +msgstr "Detalii privind contul bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:125 +#, fuzzy msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" +"Includeți tot ceea ce ar putea avea nevoie clienții dumneavoastră pentru a " +"vă trimite o plată prin transfer bancar. Dacă aveți mulți clienți " +"internaționali, aceștia ar putea avea nevoie de adresa dvs. completă și de " +"adresa completă a băncii dvs." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:131 +#, fuzzy msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" +"În cazul conturilor SEPA, puteți lăsa această rubrică goală. În caz contrar, " +"vă rugăm să adăugați tot ceea ce au nevoie clienții dvs. pentru a transfera " +"banii, de exemplu, numere de cont, numere de rutare, adrese etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:140 +#, fuzzy msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Creați imediat o factură pentru comenzile care utilizează transferul bancar, " +"dacă evenimentul este altfel configurat pentru a crea facturi după " +"finalizarea plății." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 +#, fuzzy msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Nu includeți liniuțe în referința de plată." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 +#, fuzzy msgid "This is required in some countries." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru este obligatoriu în unele țări." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 +#, fuzzy msgid "Include invoice number in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Includeți numărul facturii în referința de plată." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:159 +#, fuzzy msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "" +msgstr "Prefixul pentru referința de plată" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:163 +#, fuzzy msgid "Additional text to show on pending orders" -msgstr "" +msgstr "Text suplimentar pentru a afișa pe comenzile în așteptare" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Acest text va fi afișat pe pagina de confirmare a comenzii pentru comenzile " +"în așteptare, pe lângă textul standard." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 +#, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "" +msgstr "Lista de blocare IBAN pentru rambursări" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 +#, fuzzy msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " @@ -21230,14 +23045,22 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"Introduceți un IBAN sau un prefix IBAN pe fiecare linie. Sistemul nu va " +"încerca să trimită rambursări către niciunul dintre aceste IBAN-uri. Utile, " +"de exemplu, dacă primiți multe \"plăți redirecționate\" de către un furnizor " +"de plăți terț. De asemenea, puteți lista coduri de țară, cum ar fi \"GB\", " +"dacă nu doriți să trimiteți niciodată rambursări către IBAN-uri dintr-o " +"anumită țară." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:211 +#, fuzzy msgid "Please fill out your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să completați datele contului bancar." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:215 +#, fuzzy msgid "Please enter your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți detaliile contului bancar." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:246 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:378 @@ -21248,8 +23071,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1291 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 +#, fuzzy msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Titular de cont" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:249 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 @@ -21261,25 +23085,32 @@ msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:279 +#, fuzzy msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN/BIC nevalabil" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:348 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" -msgstr "" +msgstr "Cont bancar {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:364 +#, fuzzy msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Se poate crea o rambursare prin transfer bancar doar dintr-o plată existentă." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:384 +#, fuzzy msgid "BIC (optional)" -msgstr "" +msgstr "BIC (opțional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:423 +#, fuzzy msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "" +"Introducerea dvs. nu a fost validă, vă rugăm să consultați mai jos pentru " +"detalii." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 @@ -21294,51 +23125,63 @@ msgstr "Plătitor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 +#, fuzzy msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "Importul datelor bancare" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 +#, fuzzy msgid "Export refunds" -msgstr "" +msgstr "Restituiri la export" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:67 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Comanda dumneavoastră a primit o plată incompletă: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:146 +#, fuzzy msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "Comanda a fost deja anulată." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 +#, fuzzy msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "" +msgstr "Nu este posibilă împărțirea automată la mai multe comenzi." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 +#, fuzzy msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" +"După finalizarea achiziției, vă vom cere să transferați banii în următorul " +"cont bancar, folosind un cod de referință personal:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 +#, fuzzy msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Codul de referință (important):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:28 +#, fuzzy msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" +"Vă vom atribui un cod de referință personal pe care îl veți utiliza după ce " +"ați finalizat comanda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 msgid "Account" msgstr "Cont" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 +#, fuzzy msgid "Transfer amount" -msgstr "" +msgstr "Suma de transfer" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 @@ -21346,11 +23189,12 @@ msgid "Reference" msgstr "Referință" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 +#, fuzzy msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Cod de referință" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" @@ -21359,207 +23203,286 @@ msgid "" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" +"\n" +"Vă rugăm să transferați întreaga sumă în următorul cont bancar.\n" +"\n" +" Referință: %(code)s\n" +" Suma: %(total)s\n" +"%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 +#, fuzzy msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" +"Nu am reușit să determinăm în mod automat modul în care sunt aliniate " +"coloanele din fișierul dumneavoastră. Vă rugăm să ne ajutați selectând ce " +"coloană conține ce tip de date." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 +#, fuzzy msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" +"Au fost încărcate mai multe date, dar nu sunt afișate aici. Acestea vor fi " +"în continuare procesate" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 +#, fuzzy msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "Importul se desfășoară în prezent.." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Ultimul import: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" +"În setările de plată ale evenimentului dvs., ați stabilit %(date)s ca fiind " +"ultima dată pentru orice plată. Prin urmare, nu veți putea marca nicio " +"comandă ca fiind plătită aici." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 +#, fuzzy msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" +"Această pagină vă permite să încărcați fișiere de extrase bancare pentru a " +"procesa plățile primite." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" +"În prezent, această funcție acceptă fișiere .csv și fișiere în " +"format MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:523 +#, fuzzy msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" +"Un import este în curs de procesare, vă rugăm să încercați din nou în câteva " +"minute." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 +#, fuzzy msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Începeți încărcarea" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 +#, fuzzy msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "Tranzacții nerezolvate" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 +#, fuzzy msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" +"Pe această pagină puteți importa date bancare la nivel de eveniment. De " +"asemenea, vedeți numai tranzacțiile nepotrivite importate direct pentru " +"acest eveniment." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 +#, fuzzy msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "" +msgstr "Mergeți la importul la nivel de organizator" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 +#, fuzzy msgid "Amount from" -msgstr "" +msgstr "Suma de la" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 +#, fuzzy msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "până la" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 +#, fuzzy msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Aruncă toate" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 +#, fuzzy msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "" +msgstr "Căutarea dvs. nu a găsit nicio tranzacție." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 +#, fuzzy msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "Rezultatul importului" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 +#, fuzzy msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" +"Rezultatul importului dvs. este în curs de realizare. Vă rugăm să aveți " +"răbdare în timp ce procesăm datele .." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 +#, fuzzy msgid "An internal error occurred during processing your data." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare internă în timpul procesării datelor dumneavoastră." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 +#, fuzzy msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" +"Este posibil ca unele tranzacții să lipsească, vă rugăm să încercați să " +"reimportați fișierul." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 +#, fuzzy msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" +"Importul dvs. nu conținea tranzacții pe care nu le-ați importat înainte." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 +#, fuzzy msgid "Orders marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Comenzi marcate ca fiind plătite" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 +#, fuzzy msgid "Invalid payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți nevalabile" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 +#, fuzzy msgid "Ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți ignorate" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 +#, fuzzy msgid "Review invalid and ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Revizuirea plăților nevalabile și ignorate" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 +#, fuzzy msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să transferați întreaga sumă în următorul cont bancar:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36 msgid "Amount:" msgstr "Suma:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40 +#, fuzzy msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" +"După ce ați trimis transferul bancar, puteți închide această fereastră. Vă " +"vom trimite un e-mail imediat ce am primit plata." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:47 +#, fuzzy msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" +"Deschideți BezahlCode în aplicația dvs. bancară pentru a începe procesul de " +"plată." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:48 +#, fuzzy msgid "" "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-Reader " "to start the payment process." msgstr "" +"BezahlCode pentru comanda ta. Scanați această imagine cu QR-Reader-ul " +"aplicației dvs. bancare pentru a începe procesul de plată." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55 +#, fuzzy msgid "" "GiroCode / EPC-QR for your order. Scan this image with your banking app’s QR-" "Reader to start the payment process." msgstr "" +"GiroCode / EPC-QR pentru comanda dumneavoastră. Scanați această imagine cu " +"QR-Reader-ul aplicației dvs. bancare pentru a începe procesul de plată." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 +#, fuzzy msgid "Open banking app" -msgstr "" +msgstr "Aplicație bancară deschisă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 +#, fuzzy msgid "Requires that the app supports BezahlCode" -msgstr "" +msgstr "Necesită ca aplicația să fie compatibilă cu BezahlCode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 +#, fuzzy msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Restituiri prin transfer bancar la export" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Restituirile prin transfer bancar au fost " +"plasate și nu fac încă parte dintr-un export." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 +#, fuzzy msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"În modul de testare, exporturile dvs. vor conține numai comenzi din modul de " +"testare." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 +#, fuzzy msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Dacă doriți, puteți crea acum aceste exporturi pentru mai multe evenimente " +"combinate." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 +#, fuzzy msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "" +msgstr "Treceți la exporturi la nivel de organizator" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 +#, fuzzy msgid "Create new export file" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou fișier de export" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 +#, fuzzy msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "" +msgstr "Agregarea tranzacțiilor în același cont bancar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " @@ -21568,22 +23491,31 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Rețineți că restituirile vor fi marcate ca fiind " +"efectuate odată ce este creat un export.\n" +" Asigurați-vă că descărcați exportul și executați " +"restituirile.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 +#, fuzzy msgid "Exported files" -msgstr "" +msgstr "Fișiere exportate" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 +#, fuzzy msgid "Export date" -msgstr "" +msgstr "Data de export" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "Număr de comenzi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 +#, fuzzy msgid "not downloaded" -msgstr "" +msgstr "nu a fost descărcat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 @@ -21592,19 +23524,22 @@ msgstr "Descarcă CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 +#, fuzzy msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 +#, fuzzy msgid "No exports have been created yet." -msgstr "" +msgstr "Încă nu a fost creat niciun export." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 +#, fuzzy msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Exportați SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." @@ -21612,30 +23547,37 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"Încercați să descărcați un export de rambursare de la %(date)s cu o singură " +"comandă și un total de %(sum)s." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 +#, fuzzy msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" +"Vă rugăm să precizați din ce cont bancar trebuie transferate rambursările." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 +#, fuzzy msgid "Payer and reference" -msgstr "" +msgstr "Plătitor și referință" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 +#, fuzzy msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "Acceptă oricum" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 +#, fuzzy msgid "Assign to order" -msgstr "" +msgstr "Alocarea la comandă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 @@ -21647,42 +23589,52 @@ msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 +#, fuzzy msgid "No order code detected" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost detectat niciun cod de comandă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 +#, fuzzy msgid "Invalid for this order" -msgstr "" +msgstr "Invalid pentru această comandă" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 +#, fuzzy msgid "Error while processing" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul procesării" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 +#, fuzzy msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Comanda este deja marcată ca fiind plătită" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 +#, fuzzy msgid "Order already paid" -msgstr "" +msgstr "Comandă deja plătită" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "Renunțare" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 +#, fuzzy msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"Suma este negativă, dar rambursarea nu poate fi înregistrată, vă rugăm să " +"creați mai întâi o rambursare manuală." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 +#, fuzzy msgid "Problem sending email." -msgstr "" +msgstr "Probleme la trimiterea e-mailurilor." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 +#, fuzzy msgid "Unknown order code" -msgstr "" +msgstr "Cod de comandă necunoscut" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 msgid "Search text" @@ -21697,94 +23649,125 @@ msgid "max" msgstr "max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 +#, fuzzy msgid "Filter form is not valid." -msgstr "" +msgstr "Formularul de filtrare nu este valid." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 +#, fuzzy msgid "All unresolved transactions have been discarded." -msgstr "" +msgstr "Toate tranzacțiile nerezolvate au fost eliminate." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:405 +#, fuzzy msgid "You must choose a file to import." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să alegeți un fișier pentru a importa." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Nu am reușit să detectăm tipul de fișier al acestui import. Vă rugăm să " +"contactați serviciul de asistență pentru ajutor." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:422 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:466 +#, fuzzy msgid "We were unable to process your input." -msgstr "" +msgstr "Nu am reușit să procesăm datele dumneavoastră." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:431 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Îmi pare rău, dar nu am reușit să importăm acest fișier CSV. Vă rugăm să " +"contactați serviciul de asistență pentru ajutor." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:436 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" +"Îmi pare rău, dar am detectat acest fișier ca fiind gol. Vă rugăm să " +"contactați serviciul de asistență pentru ajutor." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 msgid "Invalid input data." msgstr "Introducere invalida." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 +#, fuzzy msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să selectați coloana care conține referința plății." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:581 +#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" +"Vă rugăm să efectuați importuri bancare pentru fiecare eveniment în parte, " +"deoarece acest organizator are evenimente cu mai multe valute." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:673 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"Nu am putut găsi informații despre contul bancar pentru rambursare " +"{refund_id}. Aceasta a fost marcată ca fiind eșuată." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:704 +#, fuzzy msgid "No valid orders have been found." -msgstr "" +msgstr "Nu au fost găsite comenzi valabile." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:737 +#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" +"Vă rugăm să efectuați exporturi de rambursare pentru fiecare eveniment în " +"parte, deoarece acest organizator are evenimente cu mai multe valute." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 +#, fuzzy msgid "Check-in list exporter" -msgstr "" +msgstr "Exportator de liste de check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" +"Acest plugin vă permite să generați liste de înregistrare pentru conferința " +"dvs." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 +#, fuzzy msgid "Include QR-code secret" -msgstr "" +msgstr "Includeți codul secret QR-code" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 +#, fuzzy msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "" +msgstr "Numai bilete care necesită o atenție specială" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 +#, fuzzy msgid "Include questions" -msgstr "" +msgstr "Includeți întrebări" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:265 +#, fuzzy msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Lista de check-in (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 @@ -21793,13 +23776,15 @@ msgid "paid" msgstr "plătit" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 +#, fuzzy msgid "Checked out" -msgstr "" +msgstr "Verificat" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 +#, fuzzy msgid "Automatically checked in" -msgstr "" +msgstr "Înregistrat automat" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:453 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 @@ -21808,41 +23793,49 @@ msgid "Secret" msgstr "Secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:603 +#, fuzzy msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de înregistrare (toate scanările)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 +#, fuzzy msgid "Offline override" -msgstr "" +msgstr "Anulare offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:625 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 +#, fuzzy msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:626 +#, fuzzy msgid "Upload date" -msgstr "" +msgstr "Data încărcării" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:627 +#, fuzzy msgid "Upload time" -msgstr "" +msgstr "Timp de încărcare" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "OK" msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702 +#, fuzzy msgid "Successful scans only" -msgstr "" +msgstr "Numai scanări reușite" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:717 +#, fuzzy msgid "All check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Toate listele de check-in" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 +#, fuzzy msgid "A fully customizable payment method for manual processing." -msgstr "" +msgstr "O metodă de plată complet personalizabilă pentru procesarea manuală." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 @@ -21850,86 +23843,115 @@ msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Acceptați plăți cu contul PayPal. PayPal este una dintre cele mai populare " +"metode de plată la nivel mondial." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:90 +#, fuzzy msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" +"Se utilizează sandbox-ul PayPal, puteți testa fără a trimite bani, dar veți " +"avea nevoie de un utilizator PayPal sandbox pentru a vă conecta." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 msgid "PayPal account" msgstr "Adresă email PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/stripe/payment.py:192 +#, fuzzy msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" +"Faceți clic aici pentru un tutorial despre cum să obțineți cheile necesare" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" msgstr "Punct final" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 +#, fuzzy msgid "Reference prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix de referință" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 +#, fuzzy msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Orice valoare introdusă aici va fi adăugată în fața referinței obișnuite de " +"rezervare care conține numărul de ordine." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:147 +#, fuzzy msgid "Reference postfix" -msgstr "" +msgstr "Postfix de referință" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 +#, fuzzy msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" +"Orice valoare introdusă aici va fi adăugată după referința obișnuită de " +"rezervare care conține numărul de ordine." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:178 +#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Pentru a accepta plăți prin PayPal, aveți nevoie de un cont la PayPal. " +"Făcând clic pe următorul buton, puteți fie să creați un nou cont PayPal, fie " +"să vă conectați la unul existent." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:182 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă cu {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:192 +#, fuzzy msgid "Disconnect from PayPal" -msgstr "" +msgstr "Deconectați-vă de la PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:196 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" +"Vă rugăm să configurați un Webhook PayPal la următorul endpoint pentru a " +"anula automat comenzile atunci când plățile sunt rambursate din exterior." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:207 +#, fuzzy msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "PayPal nu procesează plățile în moneda evenimentului dumneavoastră." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:208 +#, fuzzy msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Vă rugăm să verificați această pagină PayPal pentru o listă completă a " +"monedelor acceptate." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 +#, fuzzy msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " @@ -21937,100 +23959,133 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"Moneda evenimentului dvs. este acceptată de PayPal ca monedă de plată și de " +"sold doar pentru conturile din țară. Acest lucru înseamnă că atât contul " +"PayPal de primire, cât și cel de trimitere trebuie să fi fost create în " +"aceeași țară și să utilizeze aceeași monedă. Conturile din afara țării nu " +"vor putea trimite nicio plată." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:261 pretix/plugins/paypal/payment.py:327 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:365 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:680 +#, fuzzy msgid "We had trouble communicating with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Am avut probleme de comunicare cu PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:474 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" +"Nu am reușit să procesăm plata dvs. Vedeți mai jos pentru detalii despre cum " +"să procedați." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464 +#, fuzzy msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"PayPal nu a aprobat încă plata. Vă vom informa de îndată ce plata va fi " +"finalizată." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:489 pretix/plugins/stripe/payment.py:494 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:871 +#, fuzzy msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare la trimiterea mailului de confirmare." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:579 pretix/plugins/paypal/payment.py:586 +#, fuzzy msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Rambursarea sumei prin PayPal a eșuat: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:721 pretix/plugins/paypal/payment.py:729 +#, fuzzy msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Plata pentru această factură a fost deja primită." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:722 pretix/plugins/paypal/payment.py:730 +#, fuzzy msgid "PayPal payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul de plată PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:724 +#, fuzzy msgid "PayPal sale ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul de vânzare PayPal" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:50 msgid "Payment completed." msgstr "Plată finalizată." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:51 +#, fuzzy msgid "Payment denied." -msgstr "" +msgstr "Plată refuzată." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:52 +#, fuzzy msgid "Payment refunded." -msgstr "" +msgstr "Plata rambursată." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:53 +#, fuzzy msgid "Payment reversed." -msgstr "" +msgstr "Plata a fost inversată." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:54 +#, fuzzy msgid "Payment pending." -msgstr "" +msgstr "Plată în curs." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 +#, fuzzy msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "PayPal a raportat un eveniment: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:70 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "PayPal Connect: ID client" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:74 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "PayPal Connect: Cheie secretă" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:78 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Punct final PayPal Connect" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 +#, fuzzy msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"Suma totală menționată mai sus va fi retrasă din contul dvs. PayPal după " +"confirmarea achiziției." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 +#, fuzzy msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"După ce ați făcut clic pe \"Continuare\", vă vom redirecționa către PayPal " +"pentru a completa detaliile de plată. Apoi veți fi redirecționat înapoi aici " +"pentru a vă revizui și confirma comanda." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 +#, fuzzy msgid "Sale ID" -msgstr "" +msgstr "ID de vânzare" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" @@ -22038,75 +24093,102 @@ msgstr "Ultima actualizare" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 +#, fuzzy msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea totală" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 +#, fuzzy msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Încercarea noastră de a executa plata prin PayPal a eșuat. Vă rugăm să " +"încercați din nou sau să ne contactați." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 +#, fuzzy msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" +"Așteptăm un răspuns de la PayPal cu privire la plata dumneavoastră. Vă rugăm " +"să ne contactați, dacă acest lucru durează mai mult de câteva ore." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 +#, fuzzy msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Procesul de plată a început într-o fereastră nouă." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 +#, fuzzy msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"Fereastra de introducere a datelor de plată nu a fost deschisă sau a fost " +"închisă?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 +#, fuzzy msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic aici pentru a deschide fereastra." #: pretix/plugins/paypal/views.py:82 pretix/plugins/paypal/views.py:95 +#, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" +"A apărut o eroare în timpul conectării cu PayPal, vă rugăm să încercați din " +"nou." #: pretix/plugins/paypal/views.py:98 +#, fuzzy msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Contul dvs. PayPal este acum conectat la pretix. Puteți modifica setările în " +"detaliu mai jos." #: pretix/plugins/paypal/views.py:139 +#, fuzzy msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "" +msgstr "S-a primit un răspuns invalid de la PayPal." #: pretix/plugins/paypal/views.py:155 +#, fuzzy msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "" +msgstr "Se pare că ai anulat plata prin PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:287 +#, fuzzy msgid "Your PayPal account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. PayPal a fost deconectat." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 +#, fuzzy msgid "Old check-in device API" -msgstr "" +msgstr "Vechiul dispozitiv de check-in API" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Acest plugin vă permite să folosiți aplicațiile pretixdroid și pretixdesk " +"pentru evenimentul dvs." #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 +#, fuzzy msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "Exportator de rapoarte" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 +#, fuzzy msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "" +msgstr "Generați rapoarte imprimabile despre vânzările dumneavoastră." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format @@ -22114,31 +24196,35 @@ msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Creat: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 +#, fuzzy msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a comenzilor (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 +#, fuzzy msgid "Orders by product" -msgstr "" +msgstr "Comenzi pe produse" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 +#, fuzzy msgid "(excl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(fără taxe)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 +#, fuzzy msgid "(incl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(inclusiv taxe)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{axis} între {start} și {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:303 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 @@ -22150,20 +24236,22 @@ msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 +#, fuzzy msgid "List of orders with taxes (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Lista de comenzi cu taxe (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:453 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Comenzi în funcție de rata de impozitare ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:759 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 +#, fuzzy msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brut" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:708 @@ -22173,16 +24261,19 @@ msgid "Tax" msgstr "Taxă" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 +#, fuzzy msgid "List of orders with taxes" -msgstr "" +msgstr "Lista de comenzi cu taxe" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:553 +#, fuzzy msgid "Taxes by country" -msgstr "" +msgstr "Impozite în funcție de țară" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:554 +#, fuzzy msgid "Business customers" -msgstr "" +msgstr "Clienți de afaceri" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 @@ -22191,161 +24282,208 @@ msgstr "Cod țară" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 +#, fuzzy msgid "Redirection from order page" -msgstr "" +msgstr "Redirecționarea de la pagina de comandă" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Acest plugin permite crearea unui link către plăți și redirecționarea înapoi " +"după aceea. Acest lucru este util în combinație cu API-ul nostru." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 msgid "Redirection" msgstr "Redirecţionare" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 +#, fuzzy msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Această caracteristică este utilă dacă utilizați doar componenta de plată " +"din pretix, dar vă construiți propria interfață de plată pentru alte etape." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 +#, fuzzy msgid "Base redirection URL" -msgstr "" +msgstr "URL de redirecționare a bazei" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 +#, fuzzy msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" +"Redirecționarea va fi permisă numai către URL-uri care încep cu acest prefix." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" +"Trimiteți e-mailuri tuturor clienților dumneavoastră sau unor grupuri " +"specifice de clienți." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:208 +#, fuzzy msgid "Send email to" -msgstr "" +msgstr "Trimite email" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" msgstr "Atașament" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 +#, fuzzy msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Trimiterea unui atașament crește șansele ca e-mailul dumneavoastră să nu " +"ajungă la destinație sau să fie sortat în dosarele de spam. Vă recomandăm să " +"folosiți numai PDF-uri cu o dimensiune maximă de 2 MB." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 +#, fuzzy msgid "Only send to people who bought" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți doar persoanelor care au cumpărat" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 +#, fuzzy msgid "Filter check-in status" -msgstr "" +msgstr "Filtrează starea de check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 +#, fuzzy msgid "Send to customers not checked in" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți clienților care nu s-au înregistrat" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 +#, fuzzy msgid "Only send to customers of" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numai clienților de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numai clienților cu date care încep la sau după" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numai clienților cu date care încep înainte de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numai clienților cu comenzi create după" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numai clienților cu comenzi create înainte de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:154 pretix/plugins/sendmail/models.py:179 +#, fuzzy msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "" +msgstr "Toți cei care au creat o comandă de bilete" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:158 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 +#, fuzzy msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" +"Fiecare participant (se revine la contactul de comandă atunci când nu este " +"furnizată o adresă de e-mail a participantului)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:160 pretix/plugins/sendmail/models.py:181 +#, fuzzy msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" +"Ambele (toate adresele de contact ale comenzii și toate adresele de e-mail " +"ale participanților)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 pretix/plugins/sendmail/views.py:296 +#, fuzzy msgid "payment pending (except unapproved)" -msgstr "" +msgstr "plată în așteptare (cu excepția celor neaprobate)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:178 pretix/plugins/sendmail/views.py:297 +#, fuzzy msgid "approval pending" -msgstr "" +msgstr "în curs de aprobare" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:181 pretix/plugins/sendmail/views.py:295 +#, fuzzy msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "în așteptare cu plata întârziată" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:184 +#, fuzzy msgid "Send to customers with order status" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți clienților cu starea comenzii" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 pretix/plugins/sendmail/forms.py:212 +#, fuzzy msgid "Send to customers checked in on list" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți clienților verificați pe listă" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 +#, fuzzy msgid "Type of schedule time" -msgstr "" +msgstr "Tipul de program de timp" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293 +#, fuzzy msgid "Relative, before event start" -msgstr "" +msgstr "Relativ, înainte de începerea evenimentului" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:294 +#, fuzzy msgid "Relative, before event end" -msgstr "" +msgstr "Relativ, înainte de sfârșitul evenimentului" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:295 +#, fuzzy msgid "Relative, after event start" -msgstr "" +msgstr "Relativ, după începerea evenimentului" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 +#, fuzzy msgid "Relative, after event end" -msgstr "" +msgstr "Relativ, după încheierea evenimentului" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 +#, fuzzy msgid "Please specify the send date" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să specificați data de trimitere" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314 +#, fuzzy msgid "Please specify the offset days and time" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să specificați zilele și ora de compensare" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325 +#, fuzzy msgid "Please specify a product" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să specificați un produs" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 +#, fuzzy msgid "scheduled" -msgstr "" +msgstr "programată" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 msgid "failed" @@ -22356,164 +24494,198 @@ msgid "completed" msgstr "finalizat" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 +#, fuzzy msgid "missed" -msgstr "" +msgstr "ratat" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:191 +#, fuzzy msgid "Limit products" -msgstr "" +msgstr "Limitarea produselor" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:196 +#, fuzzy msgid "By default, only paid orders will receive the email" -msgstr "" +msgstr "În mod implicit, doar comenzile plătite vor primi e-mailul" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:200 +#, fuzzy msgid "Send date" -msgstr "" +msgstr "Data trimiterii" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 +#, fuzzy msgid "Time of day" -msgstr "" +msgstr "Ora din zi" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 +#, fuzzy msgid "Only enabled rules are actually sent" -msgstr "" +msgstr "Numai regulile activate sunt trimise efectiv" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" -msgstr "" +msgstr "pe {date} la {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(count)d zi după eveniment se încheie la %(time)s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:264 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(count)d cu o zi înainte de eveniment se încheie la %(time)s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(count)d ziua de după eveniment începe la %(time)s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:283 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(count)d cu o zi înainte de începerea evenimentului la %(time)s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96 +#, fuzzy msgid "Automated emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailuri automate" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119 msgid "Email was sent" msgstr "E-mail a fost trimis" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 +#, fuzzy msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Comanda a primit un e-mail în masă." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 +#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Un posesor de bilet al acestei comenzi a primit un e-mail în masă." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 +#, fuzzy msgid "An email rule was created" -msgstr "" +msgstr "A fost creată o regulă de e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 +#, fuzzy msgid "An email rule was updated" -msgstr "" +msgstr "O regulă de e-mail a fost actualizată" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 +#, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "" +msgstr "Un e-mail programat a fost trimis la comanda" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 +#, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "" +msgstr "Un e-mail programat a fost trimis unui deținător de bilete" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 +#, fuzzy msgid "An email rule was deleted" -msgstr "" +msgstr "O regulă de e-mail a fost ștearsă" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 +#, fuzzy msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Această pagină vă arată toate e-mailurile în masă pe care le-ați trimis " +"manual. Nu include e-mailurile trimise automat." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 +#, fuzzy msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Trimis la comenzi:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:34 +#, fuzzy msgid "All customers not checked in" -msgstr "" +msgstr "Toți clienții care nu s-au înregistrat" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:46 +#, fuzzy msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresele de contact ale participanților" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 +#, fuzzy msgid "All contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Toate adresele de contact" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 +#, fuzzy msgid "Order contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Adrese de contact pentru comenzi" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:61 +#, fuzzy msgid "Send a new email based on this" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un nou e-mail bazat pe acest lucru" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 +#, fuzzy msgid "Create Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Creați o regulă de e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 +#, fuzzy msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" +"Din motive tehnice, este posibil ca e-mailul să fie trimis puțin mai târziu " +"decât data configurată. În mod normal, acest lucru nu va fi mai mult de 10 " +"minute. E-mailul dvs. nu va fi niciodată trimis mai devreme de ora pe care " +"ați configurat-o." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți regula de e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți regula %(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 +#, fuzzy msgid "Inspect Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Regula de inspectare a e-mailului" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 +#, fuzzy msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" +"Această pagină arată când este planificată trimiterea regulii dumneavoastră." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 @@ -22523,110 +24695,141 @@ msgstr "Subiect e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 +#, fuzzy msgid "Scheduled time" -msgstr "" +msgstr "Ora programată" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 +#, fuzzy msgid "Last schedule computation" -msgstr "" +msgstr "Calculul ultimului program" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 +#, fuzzy msgid "Automated email rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli automatizate de e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"Regulile de e-mail vă permit să trimiteți automat e-mailuri clienților dvs. " +"la un anumit moment înainte sau după eveniment." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 +#, fuzzy msgid "Create a new rule" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă regulă" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" -msgstr "" +msgstr "Date trimise / Total date" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 +#, fuzzy msgid "Next execution:" -msgstr "" +msgstr "Următoarea execuție:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 +#, fuzzy msgid "Last execution:" -msgstr "" +msgstr "Ultima execuție:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 +#, fuzzy msgid "Inspect scheduled times" -msgstr "" +msgstr "Inspectați orele programate" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 +#, fuzzy msgid "You haven't created any rules yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă nicio regulă." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 +#, fuzzy msgid "Update Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea regulii de e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 +#, fuzzy msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" +"Acest e-mail a fost deja trimis pentru toate datele existente. Schimbarea " +"acestuia nu va avea niciun efect, cu excepția cazului în care creați date " +"suplimentare în această serie de evenimente." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 +#, fuzzy msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" +"Acest e-mail a fost deja trimis. Modificarea acestuia nu va avea niciun " +"efect." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 +#, fuzzy msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" +"Acest e-mail a fost deja trimis pentru unele dintre datele din seria " +"dumneavoastră. Modificarea va avea efect doar asupra datelor pentru care e-" +"mailul nu a fost încă trimis." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 +#, fuzzy msgid "You need to preview your email before you can send it." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să previzualizați e-mailul înainte de a-l trimite." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:101 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(number)s ordine de potrivire" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:121 +#, fuzzy msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "" +msgstr "Ați furnizat un ID de intrare în jurnal invalid" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:193 +#, fuzzy msgid "There are no orders matching this selection." -msgstr "" +msgstr "Nu există comenzi care să corespundă acestei selecții." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:246 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" +"Mesajul dvs. a fost pus în coadă și va fi trimis la adresele de contact ale " +"%d comenzi în următoarele câteva minute." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:368 +#, fuzzy msgid "Your rule has been created." -msgstr "" +msgstr "Regula dvs. a fost creată." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:497 +#, fuzzy msgid "The selected rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Regula selectată a fost ștearsă." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 @@ -22636,63 +24839,83 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 +#, fuzzy msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" +"Obțineți o imagine de ansamblu a vânzărilor de evenimente cu ajutorul " +"statisticilor grafice." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 +#, fuzzy msgid "Orders by day" -msgstr "" +msgstr "Comenzi pe zile" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 +#, fuzzy msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" +"Comenzile plătite în mai multe tranșe sunt afișate cu data ultimei plăți." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 +#, fuzzy msgid "Revenue over time" -msgstr "" +msgstr "Venituri în timp" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" +"Dacă selectați o singură dată, comisioanele aferente metodei de plată nu vor " +"fi enumerate aici, deoarece s-ar putea să nu fie clar cărei date îi aparțin." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 +#, fuzzy msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" +"Sunt luate în considerare numai comenzile plătite integral. Comenzile " +"plătite în mai multe tranșe sunt afișate cu data ultimei plăți." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Seating Overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a scaunelor" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 +#, fuzzy msgid "Sold Seats" -msgstr "" +msgstr "Locuri vândute" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 +#, fuzzy msgid "Blocked Seats" -msgstr "" +msgstr "Locuri blocate" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 +#, fuzzy msgid "Free Seats" -msgstr "" +msgstr "Locuri libere" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 +#, fuzzy msgid "Seating Sales Potentials" -msgstr "" +msgstr "Potențialul de vânzări de scaune" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 +#, fuzzy msgid "Unsold Seats" -msgstr "" +msgstr "Locuri nevândute" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 +#, fuzzy msgid "Potential Profits" -msgstr "" +msgstr "Profituri potențiale" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" @@ -22713,18 +24936,23 @@ msgid "On Sale" msgstr "La reducere" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 +#, fuzzy msgid "Not on Sale" -msgstr "" +msgstr "Nu este la vânzare" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 +#, fuzzy msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "" +msgstr "Locuri care nu sunt atribuite niciunui produs specific" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 +#, fuzzy msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" +"Vă vom arăta o serie de statistici despre vânzările dumneavoastră chiar " +"aici, imediat ce primele comenzi sunt trimise!" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 @@ -22732,69 +24960,94 @@ msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" +"Acceptați plăți prin Stripe, un furnizor de servicii de plată popular la " +"nivel mondial. Stripe acceptă plăți prin intermediul cardurilor de credit, " +"precum și multe metode de plată locale, cum ar fi giropay, iDEAL, Alipay și " +"multe altele." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"Cheia furnizată \"%(value)s\" nu pare validă. Ea ar trebui să înceapă cu \"" +"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Taxa de aplicație (procent)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Taxa pentru aplicație (max)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Taxa pentru aplicație (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 +#, fuzzy msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Pentru a accepta plăți prin Stripe, aveți nevoie de un cont la Stripe. " +"Făcând clic pe următorul buton, puteți fie să creați un cont Stripe nou, fie " +"să vă conectați la unul existent." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Conectare cu Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 +#, fuzzy msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Deconectați-vă de la Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Vă rugăm să configurați un Stripe Webhook la următorul endpoint pentru a anula automat " +"comenzile atunci când taxele sunt rambursate din exterior și pentru a " +"procesa metode de plată asincrone, cum ar fi SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 +#, fuzzy msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "" +msgstr "Activați plățile MOTO pentru revânzători" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 +#, fuzzy msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" +"Funcția Gated (trebuie să fie activată pentru contul dvs. de către serviciul " +"de asistență Stripe mai întâi)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 +#, fuzzy msgid "Stripe Integration security guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid de securitate pentru integrarea Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " @@ -22803,6 +25056,13 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" +"Putem marca tranzacția cu cardul de credit pe care o efectuați prin " +"intermediul interfeței reseller ca fiind MOTO (comandă prin poștă/comandă " +"telefonică), ceea ce le va scuti de cerințele de autentificare puternică a " +"clienților (SCA). Cu toate acestea: Prin activarea acestei funcții, va " +"trebui să completați anual formulare de autoevaluare PCI-DSS, cum ar fi SAQ " +"D de 40 de pagini. vă rugăm să consultați %s pentru informații suplimentare " +"pe această temă." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" @@ -22814,15 +25074,19 @@ msgid "Live" msgstr "Live" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 +#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testare" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 +#, fuzzy msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" +"Dacă evenimentul dvs. este în modul de testare, vom folosi întotdeauna API-" +"ul de testare Stripe, indiferent de această setare." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" @@ -22833,14 +25097,18 @@ msgid "Secret key" msgstr "Cheie secreta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 +#, fuzzy msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"Țara în care este înregistrat contul dumneavoastră Stripe. De obicei, " +"aceasta este țara dvs. de reședință." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 +#, fuzzy msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți cu cardul de credit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" @@ -22851,151 +25119,188 @@ msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:254 pretix/plugins/stripe/payment.py:267 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:274 pretix/plugins/stripe/payment.py:281 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:288 +#, fuzzy msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fie activat mai întâi în contul Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080 +#, fuzzy msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 +#, fuzzy msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1195 +#, fuzzy msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 +#, fuzzy msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"În ciuda numelui, plățile Sofort prin Stripe nu sunt " +"procesate instantaneu, ci, în unele cazuri, pot dura până la 14 " +"zile pentru a fi confirmate. Vă rugăm să activați această metodă de " +"plată numai dacă termenul de plată permite acest decalaj." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 +#, fuzzy msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 pretix/plugins/stripe/payment.py:1347 +#, fuzzy msgid "Multibanco" -msgstr "" +msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394 msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 +#, fuzzy msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" +"Plugin-ul Stripe funcționează în modul de testare. Puteți utiliza unul " +"dintre <a {args}>multe carduri de test pentru a efectua o " +"tranzacție. Nu vor fi transferați efectiv bani." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:822 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:922 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe a raportat o eroare cu cardul dumneavoastră: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:479 pretix/plugins/stripe/payment.py:632 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:840 pretix/plugins/stripe/payment.py:934 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1512 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Am avut probleme de comunicare cu Stripe. Vă rugăm să încercați din nou și " +"să luați legătura cu noi dacă problema persistă." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 pretix/plugins/stripe/payment.py:874 +#, fuzzy msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Plata dumneavoastră este în curs de finalizare. Vă vom informa de îndată ce " +"plata va fi finalizată." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:506 pretix/plugins/stripe/payment.py:888 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe a raportat o eroare: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:562 +#, fuzzy msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit informații despre plată." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:597 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"Am avut probleme de comunicare cu Stripe. Vă rugăm să încercați din nou și " +"să contactați serviciul de asistență dacă problema persistă." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 +#, fuzzy msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe a returnat o eroare" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 +#, fuzzy msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Card de credit prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" msgstr "Card credit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 +#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" +"Este posibil să fie necesar să activați JavaScript pentru plățile Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:882 +#, fuzzy msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Plata dumneavoastră a eșuat. Vă rugăm să încercați din nou." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:955 +#, fuzzy msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:987 pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 +#, fuzzy msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "nume necunoscut" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1019 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1441 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" -msgstr "" +msgstr "Cont bancar la {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1027 +#, fuzzy msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "iDEAL prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1079 +#, fuzzy msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 +#, fuzzy msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1194 +#, fuzzy msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 +#, fuzzy msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Țara băncii dumneavoastră" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" @@ -23018,93 +25323,114 @@ msgid "Spain" msgstr "Spania" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" -msgstr "" +msgstr "Contul bancar {iban} la {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1274 +#, fuzzy msgid "EPS via Stripe" -msgstr "" +msgstr "EPS prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1346 +#, fuzzy msgid "Multibanco via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Multibanco prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1393 +#, fuzzy msgid "Przelewy24 via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1449 +#, fuzzy msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay prin Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 +#, fuzzy msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Încărcarea a reușit." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 +#, fuzzy msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Taxa rambursată." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 +#, fuzzy msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Taxa actualizată." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 +#, fuzzy msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Acuzație în curs" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 +#, fuzzy msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Plată autorizată." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 +#, fuzzy msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Autorizația de plată a fost anulată." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 +#, fuzzy msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Autorizarea plății a eșuat." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 +#, fuzzy msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Încărcarea a eșuat. Motivul: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 +#, fuzzy msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Dispută creată. Motiv: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 +#, fuzzy msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Dispută actualizată. Motiv: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 +#, fuzzy msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Litigiu închis. Stare: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 +#, fuzzy msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe a raportat un eveniment: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: ID client" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Cheie secretă" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Cheie publicabilă" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Cheie secretă (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Cheie publicabilă (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 @@ -23113,8 +25439,9 @@ msgid "Stripe Connect" msgstr "Conectare Stripe" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 +#, fuzzy msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Suma totală va fi retrasă de pe cardul dumneavoastră de credit." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 @@ -23126,45 +25453,63 @@ msgstr "Tipul cardului" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 +#, fuzzy msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"După ce ați trimis comanda, vă vom redirecționa către furnizorul de servicii " +"de plată pentru a finaliza plata. Apoi veți fi redirecționat înapoi aici " +"pentru a vă obține biletele." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 +#, fuzzy msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" +"Această tranzacție va fi marcată ca comandă prin poștă/comandă telefonică, " +"fiind scutită de Strong Customer Authentication (SCA) ori de câte ori este " +"posibil" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 +#, fuzzy msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Pentru o plată cu cardul de credit, vă rugăm să activați JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 +#, fuzzy msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Ați introdus deja un număr de card pe care îl vom folosi pentru a debita " +"suma de plată." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 +#, fuzzy msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Utilizați un alt card" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "SAU" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 +#, fuzzy msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Plata dvs. va fi procesată de Stripe, Inc. Datele cardului dvs. de credit " +"vor fi transmise direct la Stripe și nu vor atinge niciodată serverele " +"noastre." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 +#, fuzzy msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "ID de încărcare" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 @@ -23174,115 +25519,153 @@ msgid "Payer name" msgstr "Numele plătitorului" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 +#, fuzzy msgid "MOTO" -msgstr "" +msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 +#, fuzzy msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Așteptăm un răspuns de la furnizorul de plăți cu privire la plata " +"dumneavoastră. Vă rugăm să ne contactați dacă acest lucru durează mai mult " +"de câteva zile." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Trebuie să confirmați plata. Vă rugăm să faceți clic pe link-ul de mai jos " +"pentru a face acest lucru sau să începeți o nouă plată." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 +#, fuzzy msgid "Confirm payment" -msgstr "" +msgstr "Confirmați plata" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 +#, fuzzy msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" +"Vă rugăm să scanați codul de bare de mai jos pentru a finaliza plata WeChat. " +"După ce ați finalizat plata, puteți reîmprospăta această pagină." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 +#, fuzzy msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Operațiunea de plată nu a putut fi finalizată din următorul motiv:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 +#, fuzzy msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de plată" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Confirmați plata: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 +#, fuzzy msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "Confirmarea plății dumneavoastră.." #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 +#, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" +"A apărut o eroare în timpul conectării cu Stripe, vă rugăm să încercați din " +"nou." #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 +#, fuzzy msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe a returnat o eroare: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 +#, fuzzy msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Contul dumneavoastră Stripe este acum conectat la pretix. Puteți modifica " +"setările în detaliu mai jos." #: pretix/plugins/stripe/views.py:449 +#, fuzzy msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Contul dumneavoastră Stripe a fost deconectat." #: pretix/plugins/stripe/views.py:490 pretix/plugins/stripe/views.py:509 #: pretix/plugins/stripe/views.py:514 +#, fuzzy msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Ne pare rău, a existat o eroare în procesul de plată. Vă rugăm să verificați " +"linkul din e-mailurile dumneavoastră pentru a continua." #: pretix/plugins/stripe/views.py:546 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Am avut probleme cu autorizarea plății cu cardul dumneavoastră. Vă rugăm să " +"încercați din nou și să ne contactați dacă această problemă persistă." #: pretix/plugins/stripe/views.py:573 pretix/plugins/stripe/views.py:576 +#, fuzzy msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Ne pare rău, a existat o eroare în procesul de plată." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 +#, fuzzy msgid "PDF ticket output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire bilet PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 +#, fuzzy msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Emiteți bilete ca fișiere PDF, utilizabile pe orice dispozitiv. Editorul " +"nostru drag-and-drop vă permite să personalizați aspectul fișierelor PDF în " +"funcție de marca dvs." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 +#, fuzzy msgid "All PDF tickets in one file" -msgstr "" +msgstr "Toate biletele în format PDF într-un singur fișier" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "" +msgstr "Macheta biletului PDF pentru {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50 +#, fuzzy msgid "(Same as above)" -msgstr "" +msgstr "(La fel ca mai sus)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 +#, fuzzy msgid "PDF ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Aspectul biletului PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 @@ -23291,45 +25674,51 @@ msgid "Default layout" msgstr "Aspect implicit" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 +#, fuzzy msgid "Ticket layout created." -msgstr "" +msgstr "A fost creată macheta biletului." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130 +#, fuzzy msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "" +msgstr "Tichetul a fost șters." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131 +#, fuzzy msgid "Ticket layout changed." -msgstr "" +msgstr "S-a schimbat aspectul biletelor." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Schema de bilete {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 +#, fuzzy msgid "Ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea biletelor" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți aspectul %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Dispunerea biletelor: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Design bilet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 +#, fuzzy msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " @@ -23337,74 +25726,98 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" +"Puteți personaliza designul biletului cu ajutorul editorului nostru de " +"bilete PDF. Acolo, puteți încărca un fișier PDF folosit ca fundal pentru " +"bilete și apoi puteți plasa diverse texte și coduri QR pe fundal în " +"pozițiile pe care le alegeți. Editorul este ușor de utilizat datorită " +"interfeței sale de utilizator drag-and-drop, dar necesită un browser modern " +"și o conexiune decentă la internet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 +#, fuzzy msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "Deschideți Layout Designer" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 +#, fuzzy msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Modul avansat (mai multe layout-uri)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 +#, fuzzy msgid "Ticket layouts" -msgstr "" +msgstr "Machete de bilete" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 +#, fuzzy msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Nu ați creat încă niciun aspect." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 +#, fuzzy msgid "Create a new layout" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou aspect" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 +#, fuzzy msgid "PDF output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 +#, fuzzy msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Descărcați bilete (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 +#, fuzzy msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Descărcați biletul (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 +#, fuzzy msgid "Default ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Aspectul implicit al biletului" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 +#, fuzzy msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "" +msgstr "A fost creat noul aspect al biletului." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 +#, fuzzy msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "Configurația solicitată nu există." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 +#, fuzzy msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "A fost șters aspectul selectat al biletului." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 +#, fuzzy msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Macheta PDF a biletului: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 +#, fuzzy msgid "Web-based check-in" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare prin web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Transformați-vă browserul într-un dispozitiv de check-in pentru a efectua " +"controlul accesului." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 +#, fuzzy msgid "Web Check-in" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare prin web" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" @@ -23416,9 +25829,10 @@ msgid "Step" msgstr "Etapă" #: pretix/presale/checkoutflow.py:235 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Cont client" #: pretix/presale/checkoutflow.py:364 msgctxt "checkoutflow" @@ -23426,41 +25840,54 @@ msgid "Membership" msgstr "Abonament" #: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427 +#, fuzzy msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" +"Coșul dvs. include un produs care necesită un membru activ pentru a fi " +"selectat." #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produse adiționale" #: pretix/presale/checkoutflow.py:675 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Informațiile dumneavoastră" #: pretix/presale/checkoutflow.py:883 +#, fuzzy msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" +"Din păcate, pe baza adresei de facturare pe care ați introdus-o, nu putem să " +"vă vindem produsele selectate din motive legale legate de taxe." #: pretix/presale/checkoutflow.py:889 +#, fuzzy msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" +"Din cauza adresei de facturare pe care ați introdus-o, trebuie să aplicăm o " +"rată de impozitare diferită la achiziția dvs. și prețul produselor din coșul " +"dvs. s-a modificat în consecință." #: pretix/presale/checkoutflow.py:902 pretix/presale/checkoutflow.py:908 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Te rog introdu o adresă email validă." #: pretix/presale/checkoutflow.py:915 +#, fuzzy msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa de facturare." #: pretix/presale/checkoutflow.py:919 msgid "Please enter your name." @@ -23469,8 +25896,9 @@ msgstr "Introduceți numele dvs." #: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959 #: pretix/presale/checkoutflow.py:964 pretix/presale/checkoutflow.py:969 #: pretix/presale/checkoutflow.py:974 +#, fuzzy msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să completați răspunsurile la toate întrebările solicitate." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1088 msgctxt "checkoutflow" @@ -23478,13 +25906,15 @@ msgid "Payment" msgstr "Plată" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1133 pretix/presale/views/order.py:680 +#, fuzzy msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați o metodă de plată." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1157 pretix/presale/checkoutflow.py:1163 #: pretix/presale/views/order.py:454 pretix/presale/views/order.py:522 +#, fuzzy msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Informațiile de plată pe care le-ați introdus au fost incomplete." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1194 msgctxt "checkoutflow" @@ -23492,108 +25922,146 @@ msgid "Review order" msgstr "Revizuire" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1279 +#, fuzzy msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" +"Trebuie să bifați toate căsuțele de verificare din partea de jos a paginii." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1322 +#, fuzzy msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"S-a produs o eroare la trimiterea mailului de confirmare. Vă rugăm să " +"încercați din nou mai târziu." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 +#, fuzzy msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "" +msgstr "Adresa de e-mail (repetată)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 +#, fuzzy msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" +"Vă rugăm să introduceți din nou aceeași adresă de e-mail pentru a vă asigura " +"că ați tastat-o corect." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 +#, fuzzy msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți de două ori aceeași adresă de e-mail." #: pretix/presale/forms/checkout.py:124 +#, fuzzy msgid "Save to address" -msgstr "" +msgstr "Salvați la adresă" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 +#, fuzzy msgid "Create new address" -msgstr "" +msgstr "Creați o nouă adresă" #: pretix/presale/forms/checkout.py:128 +#, fuzzy msgid "Save address in my customer account for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Salvați adresa în contul meu de client pentru achiziții viitoare" #: pretix/presale/forms/checkout.py:156 +#, fuzzy msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" +"Salvați răspunsurile în profilurile mele de client pentru achiziții viitoare" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 +#, fuzzy msgid "Save to profile" -msgstr "" +msgstr "Salvați în profil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 +#, fuzzy msgid "Create new profile" -msgstr "" +msgstr "Creați un profil nou" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 +#, fuzzy msgid "You need to fill out all fields." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să completați toate câmpurile." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 +#, fuzzy msgid "We have not found an account with this email address and password." -msgstr "" +msgstr "Nu am găsit un cont cu această adresă de e-mail și parolă." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 +#, fuzzy msgid "This account is disabled." -msgstr "" +msgstr "Acest cont este dezactivat." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 +#, fuzzy msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" +"Nu v-ați activat încă contul și nu v-ați setat o parolă. Vă rugăm să faceți " +"clic pe linkul din e-mailul pe care vi l-am trimis. Faceți clic pe \"Resetați" +" parola\" pentru a primi un nou e-mail în cazul în care nu o găsiți din nou." #: pretix/presale/forms/customer.py:135 +#, fuzzy msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" +"Am primit multe cereri de înregistrare din partea dumneavoastră, vă rugăm să " +"așteptați 10 minute înainte de a încerca din nou." #: pretix/presale/forms/customer.py:137 +#, fuzzy msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" +"Un cont cu această adresă de e-mail este deja înregistrat. Vă rugăm să " +"încercați să vă conectați sau să vă resetați parola." #: pretix/presale/forms/customer.py:190 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" -msgstr "" +msgstr "Care este rezultatul lui {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 +#, fuzzy msgid "Please enter the correct result." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți rezultatul corect." #: pretix/presale/forms/customer.py:277 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Activați contul dvs. la {organizer}" #: pretix/presale/forms/customer.py:335 +#, fuzzy msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" +"Din motive de securitate, vă rugăm să așteptați 10 minute înainte de a " +"încerca din nou." #: pretix/presale/forms/customer.py:336 +#, fuzzy msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "" +"Un utilizator cu această adresă de e-mail nu este cunoscut în sistemul " +"nostru." #: pretix/presale/forms/customer.py:457 +#, fuzzy msgid "Only required if you change your email address" -msgstr "" +msgstr "Este necesar doar dacă vă schimbați adresa de e-mail" #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 @@ -23602,26 +26070,33 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:339 +#, fuzzy msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "plus taxe" #: pretix/presale/forms/order.py:125 +#, fuzzy msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" +"În prezent, nu există nicio altă variantă a acestui produs disponibilă " +"pentru dumneavoastră." #: pretix/presale/forms/order.py:130 +#, fuzzy msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "" +msgstr "Nu există alte variante ale acestui produs." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 +#, fuzzy msgctxt "form" msgid "is valid" -msgstr "" +msgstr "este valabil" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 +#, fuzzy msgctxt "form" msgid "has errors" -msgstr "" +msgstr "are erori" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 @@ -23630,51 +26105,54 @@ msgid "required" msgstr "obligatoriu" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Bilete: {url}" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:140 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Admiterea: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:144 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Organizator: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "Footer Navigation" msgstr "Meniu subsol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 +#, fuzzy msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "În prezent, acest magazin este vizibil doar pentru dvs. și echipa dvs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 +#, fuzzy msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Luați-o în direct acum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 +#, fuzzy msgid "select language" -msgstr "" +msgstr "selectați limba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Website in %(language)s" -msgstr "" +msgstr "Site web în %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Afișează toate evenimentele din %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 @@ -23693,17 +26171,24 @@ msgstr "Atenție" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 +#, fuzzy msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" +"Acest magazin de bilete este în prezent în modul de testare. Vă rugăm să nu " +"efectuați nicio achiziție reală, deoarece comanda dvs. ar putea fi ștearsă " +"fără preaviz." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 +#, fuzzy msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Comenzile făcute prin acest canal de vânzări nu pot fi șterse - chiar dacă " +"magazinul de bilete este în modul de testare!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" @@ -23717,8 +26202,9 @@ msgstr "Informații" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 +#, fuzzy msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Contactați organizatorul evenimentului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:75 @@ -23738,18 +26224,23 @@ msgid "Imprint" msgstr "Imprint" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 +#, fuzzy msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Pentru unele dintre produsele din coș, puteți alege opțiuni suplimentare " +"înainte de a continua." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 +#, fuzzy msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Acum încercăm să rezervăm aceste suplimente pentru tine!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 +#, fuzzy msgid "Add-ons:" -msgstr "" +msgstr "Suplimente:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194 @@ -23763,9 +26254,9 @@ msgid "Go back" msgstr "Inapoi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" -msgstr "" +msgstr "Pasul %(current)s din %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 @@ -23789,8 +26280,9 @@ msgstr "Coșul a expirat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 +#, fuzzy msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Adăugați bilete pentru o altă dată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 @@ -23799,20 +26291,24 @@ msgid "Review order" msgstr "Revizuire" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 +#, fuzzy msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să verificați detaliile de mai jos și să confirmați comanda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 +#, fuzzy msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să așteptați puțin, finalizăm comanda dumneavoastră!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 +#, fuzzy msgid "Add or remove tickets" -msgstr "" +msgstr "Adăugați sau eliminați bilete" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 +#, fuzzy msgid "Modify payment" -msgstr "" +msgstr "Modificarea plății" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 @@ -23821,12 +26317,14 @@ msgid "Modify" msgstr "Modificare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 +#, fuzzy msgid "Modify invoice information" -msgstr "" +msgstr "Modificarea informațiilor despre factură" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 +#, fuzzy msgid "Modify contact information" -msgstr "" +msgstr "Modificați informațiile de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 @@ -23835,45 +26333,61 @@ msgid "Contact information" msgstr "Date de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 +#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Confirmări" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 +#, fuzzy msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" +"Comanda dumneavoastră necesită aprobarea organizatorului evenimentului " +"înainte de a fi confirmată și de a forma un contract valabil." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 +#, fuzzy msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" +"Vă vom trimite un e-mail imediat ce organizatorul evenimentului a aprobat " +"sau respins comanda dumneavoastră. În cazul în care comanda a fost aprobată, " +"vă vom trimite un link pe care îl puteți utiliza pentru a plăti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:200 +#, fuzzy msgid "Place binding order" -msgstr "" +msgstr "Plasați comanda obligatorie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:202 +#, fuzzy msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți înregistrarea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 +#, fuzzy msgid "Log in with a customer account" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă cu un cont de client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 +#, fuzzy msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "" +msgstr "Sunteți conectat în prezent cu următoarele credențiale." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"Dacă v-ați creat un cont de client la %(org)s înainte, vă puteți autentifica " +"acum și vă puteți conecta comanda la contul dvs. Acest lucru vă va permite " +"să vedeți toate comenzile dvs. într-un singur loc și să le accesați în orice " +"moment." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 @@ -23881,169 +26395,223 @@ msgid "Reset password" msgstr "Resetare parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 +#, fuzzy msgid "Create a new customer account" -msgstr "" +msgstr "Creați un nou cont de client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:86 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"Vă vom trimite un e-mail cu un link pentru a vă activa contul și a seta o " +"parolă, astfel încât să puteți utiliza contul pentru comenzi viitoare la " +"%(org)s. Puteți continua cu această achiziție înainte de a primi e-mailul." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "Continue as a guest" msgstr "Continuați fară cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 +#, fuzzy msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Nu este necesar să vă creați un cont. Dacă procedați ca invitat, veți putea " +"accesa oricând detaliile și starea comenzii dvs. prin intermediul linkului " +"secret pe care vi-l vom trimite prin e-mail odată ce comanda este finalizată." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" +"Unele dintre produsele din coșul de cumpărături pot fi achiziționate numai " +"dacă există un abonament activ în contul dumneavoastră." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 +#, fuzzy msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Suplimente selectate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 +#, fuzzy msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" +"Contul dvs. nu include un membru activ care să vă permită să cumpărați acest " +"produs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 +#, fuzzy msgid "You will not be able to continue." -msgstr "" +msgstr "Nu veți putea continua." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 +#, fuzzy msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați modalitatea de plată." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 +#, fuzzy msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "" +msgstr "Acest canal de vânzări nu oferă suport pentru modul de testare." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:46 +#, fuzzy msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Dacă veți continua, s-ar putea să plătiți o comandă reală cu bani " +"inexistenți!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 +#, fuzzy msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" +"Acest furnizor de servicii de plată nu oferă suport pentru modul de testare." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:56 +#, fuzzy msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Dacă veți continua, s-ar putea să fie transferați bani reali." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:68 +#, fuzzy msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Nu există niciun furnizor de plăți activat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:70 +#, fuzzy msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Vă rugăm să accesați setările de plată și să activați unul sau mai mulți " +"furnizori de plăți." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 +#, fuzzy msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." -msgstr "" +msgstr "Înainte de a continua, trebuie să ne răspundeți la câteva întrebări." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 +#, fuzzy msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"Trebuie să completați toate câmpurile marcate cu * pentru a " +"continua." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 +#, fuzzy msgid "Auto-fill with address" -msgstr "" +msgstr "Completare automată cu adresa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 +#, fuzzy msgid "Fill form" -msgstr "" +msgstr "Completați formularul" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 +#, fuzzy msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Copiați răspunsurile de mai sus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 +#, fuzzy msgid "Copy answers" -msgstr "" +msgstr "Copiați răspunsurile" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 +#, fuzzy msgid "Auto-fill with profile" -msgstr "" +msgstr "Completare automată cu profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 +#, fuzzy msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să continuați într-o filă nouă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Browserul dvs. este configurat să blocheze cookie-urile de la elemente ale " +"site-urilor web terțe. Din păcate, acest lucru înseamnă că nu vă putem arăta " +"acest magazin de bilete încorporat în site-ul web. Vă rugăm să încercați să " +"deschideți magazinul de bilete într-o filă nouă sau să vă schimbați setările " +"browserului." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 +#, fuzzy msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Ne cerem scuze pentru neplăcerile create!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 +#, fuzzy msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Continuați în fila nouă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 +#, fuzzy msgid "Cookies not supported" -msgstr "" +msgstr "Cookie-urile nu sunt acceptate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 +#, fuzzy msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Browserul dvs. nu acceptă cookie-uri de la noi. Cu toate acestea, trebuie să " +"setăm un cookie pentru a ne aminti cine sunteți și ce aveți în coș. Vă rugăm " +"să modificați setările browserului dvs. în consecință." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Trebuie să alegeți exact o opțiune din această categorie." msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Puteți alege opțiunea %(max_count)s din această categorie." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Puteți alege între opțiunile %(min_count)s și %(max_count)s din această " +"categorie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:289 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "suma minimă pentru a comanda: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:167 @@ -24055,31 +26623,33 @@ msgstr "gratuit" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "" +msgstr "de la %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" -msgstr "" +msgstr "de la %(from_price)s la %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 +#, fuzzy msgid "Hide variants" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți variantele" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Arată variantele %(count)s ale lui %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 +#, fuzzy msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Arată variantele" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235 @@ -24096,8 +26666,9 @@ msgstr "Preț original:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:310 +#, fuzzy msgid "New price:" -msgstr "" +msgstr "Preț nou:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250 @@ -24107,9 +26678,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:190 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Modifică prețul pentru %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:267 @@ -24117,8 +26688,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 +#, fuzzy msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "inclusiv taxe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:270 @@ -24126,9 +26698,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:344 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:274 @@ -24136,48 +26708,50 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:250 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" -msgstr "" +msgstr "Adaugă %(item)s, %(var)s în coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" -msgstr "" +msgstr "Cantitate de %(item)s, %(var)s la comandă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:384 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add %(item)s to cart" -msgstr "" +msgstr "Adaugă %(item)s în coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:375 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Quantity of %(item)s to order" -msgstr "" +msgstr "Cantitatea de %(item)s de comandat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:319 +#, fuzzy msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "" +msgstr "Nu există suplimente disponibile pentru acest produs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 +#, fuzzy msgid "FULLY BOOKED" -msgstr "" +msgstr "REZERVAT ÎNTREG" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 @@ -24196,20 +26770,26 @@ msgid "Reserved" msgstr "Rezervat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 +#, fuzzy msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" +"Toate produsele rămase sunt rezervate, dar ar putea deveni disponibile din " +"nou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 +#, fuzzy msgid "Price per item" -msgstr "" +msgstr "Preț per articol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 +#, fuzzy msgid "Price total" -msgstr "" +msgstr "Preț total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 +#, fuzzy msgid "Seat:" -msgstr "" +msgstr "Scaun:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57 msgctxt "subevent" @@ -24221,12 +26801,14 @@ msgid "Location:" msgstr "Locație:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82 +#, fuzzy msgid "Show full location" -msgstr "" +msgstr "Arată locația completă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 +#, fuzzy msgid "Membership:" -msgstr "" +msgstr "Apartenența:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101 msgctxt "ticket_checkins" @@ -24234,86 +26816,94 @@ msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Acest bilet a fost folosit o singură dată." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 +#, fuzzy msgid "No attendee name provided" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost furnizat numele participantului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190 +#, fuzzy msgid "The image you previously uploaded" -msgstr "" +msgstr "Imaginea pe care ați încărcat-o anterior" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:239 +#, fuzzy msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "" +msgstr "Bine, eliminăm asta.." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:246 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" -msgstr "" +msgstr "Eliminați %(item)s din coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:249 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" -msgstr "" +msgstr "Îndepărtați un %(item)s din coșul dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:251 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." -msgstr "" +msgstr "Îndepărtați un %(item)s din coș. Aveți în prezent %(count)s în coș." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:259 +#, fuzzy msgid "We're trying to reserve another one for you!" -msgstr "" +msgstr "Încercăm să vă mai rezervăm unul!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:86 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" +"Odată ce articolele se află în coș, veți avea %(time)s minute pentru a " +"finaliza achiziția." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:275 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" -msgstr "" +msgstr "Adaugă încă un %(item)s în coșul tău" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." -msgstr "" +msgstr "Adaugă încă un %(item)s în coș. Aveți în prezent %(count)s în coș." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Un produs" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "" +msgstr "inclusiv %(tax_sum)s taxe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:407 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" +"Articolele din coșul dvs. sunt rezervate pentru dvs. timp de %(minutes)s " +"minute." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:411 msgid "" @@ -24324,18 +26914,21 @@ msgstr "" "comanda atât timp cât acestea sunt disponibile." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:415 +#, fuzzy msgid "Overview of your ordered products." -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a produselor comandate." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 +#, fuzzy msgid "Continue with order process" -msgstr "" +msgstr "Continuați cu procesul de comandă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407 +#, fuzzy msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Procedeți la finalizarea comenzii" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" @@ -24344,12 +26937,14 @@ msgstr "Cosul este gol" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:12 +#, fuzzy msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Răscumpărați un voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 +#, fuzzy msgid "We're applying this voucher to your cart..." -msgstr "" +msgstr "Aplicăm acest voucher în coșul tău..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 @@ -24357,73 +26952,92 @@ msgid "Redeem voucher" msgstr "Aplică cod de reducere" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" -msgstr "" +msgstr "Pași de plată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "Efectuat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 +#, fuzzy msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Curent:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Comandă confirmată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 +#, fuzzy msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să vă verificați contul de e-mail, v-am trimis biletele." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 +#, fuzzy msgid "Please check your email account, we've sent you an email." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să vă verificați contul de e-mail, v-am trimis un e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 +#, fuzzy msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" +"Puteți descărca biletele de aici imediat ce persoana care a plasat comanda a " +"făcut clic pe linkul din e-mailul primit pentru a confirma că adresa de e-" +"mail este validă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 +#, fuzzy msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" +"Dacă dați click pe linkul din e-mailul nostru, veți putea descărca biletele " +"aici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 +#, fuzzy msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" +"Dacă e-mailul nu are atașament, faceți clic pe linkul din e-mailul nostru și " +"veți putea să le descărcați de aici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 +#, fuzzy msgid "Please have your ticket ready when entering the event." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să aveți biletul la îndemână când intrați la eveniment." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 +#, fuzzy msgid "Download your tickets using the buttons below." -msgstr "" +msgstr "Descărcați biletele folosind butoanele de mai jos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Veți putea descărca biletele aici începând cu %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 +#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" -msgstr "" +msgstr "În așteptarea confirmării" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 +#, fuzzy msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Plată în curs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgctxt "order state" @@ -24432,16 +27046,17 @@ msgstr "Confirmat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:101 +#, fuzzy msgid "Uncategorized items" -msgstr "" +msgstr "Articole fără categorie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:271 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Arată imaginea în mărime naturală a %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 @@ -24454,34 +27069,37 @@ msgstr "GRATUIT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 +#, fuzzy msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un cod voucher mai jos pentru a cumpăra acest bilet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:263 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:317 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Setați prețul în %(currency)s pentru %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s disponibil în prezent" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 +#, fuzzy msgid "calendar navigation" -msgstr "" +msgstr "navigare în calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Afișează luna precedentă, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 +#, fuzzy msgid "Select month to show" -msgstr "" +msgstr "Selectați luna de afișat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34 @@ -24492,24 +27110,25 @@ msgid "Go" msgstr "Mergi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show next month, %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Arată luna viitoare, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" -msgstr "" +msgstr "Afișează săptămâna precedentă, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 +#, fuzzy msgid "Select week to show" -msgstr "" +msgstr "Selectați săptămâna de afișat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show next week, %(week)s" -msgstr "" +msgstr "Arată săptămâna viitoare, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 @@ -24531,108 +27150,126 @@ msgstr "Rezervă acum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:374 +#, fuzzy msgid "Fully booked" -msgstr "" +msgstr "Complet rezervat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Vânzarea începe %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 +#, fuzzy msgid "Not yet on sale" -msgstr "" +msgstr "Nu este încă în vânzare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 +#, fuzzy msgctxt "form" msgid "has error" -msgstr "" +msgstr "are o eroare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Calendar pentru %(datetime)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 +#, fuzzy msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" +"Coșul dumneavoastră, informații generale, adăugați produse în coșul " +"dumneavoastră" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 +#, fuzzy msgid "General information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "Informații generale, adăugați produse în coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 +#, fuzzy msgid "Please select a date to redeem your voucher." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectați o dată pentru a vă răscumpăra voucherul." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 +#, fuzzy msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Vezi altă dată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 +#, fuzzy msgid "Choose date to book a ticket" -msgstr "" +msgstr "Alegeți data pentru a rezerva un bilet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Other dates" -msgstr "" +msgstr "Alte date" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:663 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event is over." -msgstr "" +msgstr "Perioada de pre-vânzare pentru acest eveniment s-a încheiat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:665 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" +msgstr "Presale pentru acest eveniment va începe pe %(date)s la %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670 +#, fuzzy msgid "The presale for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Pre-vânzarea pentru acest eveniment nu a început încă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164 +#, fuzzy msgid "Where does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Unde are loc evenimentul?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 +#, fuzzy msgid "When does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Când are loc evenimentul?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Începeți: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Admiterea: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Admiterea: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 @@ -24642,15 +27279,20 @@ msgstr "Adaugă În Calendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:84 +#, fuzzy msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "" +msgstr "Acum încercăm să vă rezervăm asta!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 +#, fuzzy msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" +"Unele dintre categoriile din planul de locuri de mai sus sunt în prezent " +"epuizate. Dacă doriți, puteți să vă adăugați pe lista de așteptare. Vă vom " +"anunța apoi dacă vor fi din nou locuri disponibile." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 msgid "Join waiting list" @@ -24668,20 +27310,28 @@ msgid "Add to cart" msgstr "Adaugă în coș" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304 +#, fuzzy msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Dacă ați comandat deja un bilet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 +#, fuzzy msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Dacă doriți să vedeți sau să modificați starea și detaliile comenzii dvs., " +"faceți clic pe linkul din unul dintre e-mailurile pe care vi le-am trimis în " +"timpul procesului de comandă. Dacă nu găsiți linkul, faceți clic pe " +"următorul buton pentru a solicita să vi se trimită din nou linkul către " +"comanda dvs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:317 +#, fuzzy msgid "Resend order link" -msgstr "" +msgstr "Reîntoarceți link-ul de comandă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 @@ -24690,255 +27340,336 @@ msgstr "Va multumim!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 +#, fuzzy msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Comanda dvs. a fost plasată cu succes. Vedeți mai jos pentru detalii." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 +#, fuzzy msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" +"Comanda dumneavoastră a fost procesată cu succes! Vedeți mai jos pentru " +"detalii." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 +#, fuzzy msgid "We successfully received your payment. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Am primit cu succes plata dumneavoastră. Vedeți mai jos pentru detalii." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 +#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că mai așteptăm aprobarea organizatorului evenimentului " +"înainte de a vă confirma comanda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 +#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că mai așteptăm aprobarea organizatorului evenimentului " +"înainte de a putea plăti și finaliza această comandă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 +#, fuzzy msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți că încă așteptăm plata dumneavoastră pentru a finaliza " +"procesul." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 +#, fuzzy msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Vă rugăm să marcați sau să salvați linkul către această pagină exactă dacă " +"doriți să vă accesați comanda mai târziu. De asemenea, v-am trimis un e-mail " +"care conține linkul la adresa pe care ați specificat-o." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 +#, fuzzy msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" +"Vă rugăm să salvați următorul link dacă doriți să vă accesați comanda mai " +"târziu. De asemenea, v-am trimis un e-mail care conține linkul la adresa pe " +"care ați specificat-o." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 +#, fuzzy msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare în backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "O plată de %(total)s este încă în așteptare pentru această comandă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să finalizați plata înainte de %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 +#, fuzzy msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "" +msgstr "Reîncercați plata sau alegeți o altă metodă de plată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 +#, fuzzy msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"Am primit cererea dumneavoastră de anulare a acestei comenzi. Vă rugăm să " +"aveți răbdare în timp ce organizatorul evenimentului decide asupra anulării." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" +"O rambursare de %(amount)s vă va fi trimisă în curând, vă rugăm să aveți " +"răbdare." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Printare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" +"Am emis rambursarea de %(amount)s ca un card cadou. La următoarea dvs. " +"achiziție de la noi, puteți utiliza următorul cod de card cadou în timpul " +"plății:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Valoarea actuală a cardului dvs. cadou este %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." -msgstr "" +msgstr "Acest card cadou este valabil până la %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"Ați primit o rambursare de %(amount)s. În funcție de metoda de plată, vă " +"rugăm să așteptați până la 14 zile până când apare în extrasul dvs. de cont." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 +#, fuzzy msgid "Change ordered items" -msgstr "" +msgstr "Modificarea articolelor comandate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 +#, fuzzy msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Modificarea detaliilor" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 +#, fuzzy msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" +"Trebuie să selectați o metodă de plată înainte de a putea solicita o factură." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 +#, fuzzy msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Solicită factura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 +#, fuzzy msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Modificați-vă informațiile" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 +#, fuzzy msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Informațiile dumneavoastră" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 +#, fuzzy msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință internă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 +#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" -msgstr "" +msgstr "Modificarea sau anularea comenzii dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 +#, fuzzy msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" +"Dacă doriți să modificați produsele pe care le-ați cumpărat, puteți face " +"clic pe butonul de modificare a comenzii." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 +#, fuzzy msgid "Change order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de modificare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 +#, fuzzy msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" +"Puteți solicita anularea acestei comenzi, dar nu veți primi o rambursare." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:383 +#, fuzzy msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "" +msgstr "Puteți anula această comandă, dar nu veți primi o rambursare." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 +#, fuzzy msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Acest lucru va invalida toate biletele din această ordine." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Puteți solicita anularea acestei comenzi. În cazul în care cererea dvs. este " +"aprobată, se va percepe o taxă de anulare de %(fee)s va fi " +"reținută, iar dumneavoastră veți primi o rambursare a restului." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Puteți anula această comandă. În acest caz, se percepe o taxă de anulare de " +"%(fee)s va fi reținută și veți primi o rambursare a sumei " +"rămase." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:168 +#, fuzzy msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" +"Rambursarea va fi emisă sub forma unui card cadou pe care îl puteți utiliza " +"pentru alte cumpărături." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:427 +#, fuzzy msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" +"Rambursarea poate fi emisă în contul metodei de plată inițiale sau sub forma " +"unui card cadou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:408 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 +#, fuzzy msgid "The refund will be issued to your original payment method." -msgstr "" +msgstr "Rambursarea va fi emisă în contul metodei dvs. de plată inițiale." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:415 +#, fuzzy msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"Puteți solicita anularea acestei comenzi. Dacă cererea dvs. este aprobată, " +"veți primi o rambursare completă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 +#, fuzzy msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "" +msgstr "Puteți să anulați această comandă și să primiți o rambursare integrală." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 +#, fuzzy msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Puteți anula această comandă folosind următorul buton." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Cerere de anulare: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Anulați comanda: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 +#, fuzzy msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Puteți solicita anularea comenzii dumneavoastră pe această pagină. " +"Organizatorul evenimentului va lua o decizie cu privire la cererea " +"dumneavoastră. În cazul în care acesta aprobă, comanda dvs. va fi anulată și " +"toate biletele vor fi invalidate." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 +#, fuzzy msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"Dacă anulați această comandă, toate biletele vor fi invalidate și nu le veți " +"mai putea folosi. Nu puteți reveni asupra acestei acțiuni." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Dacă doriți, puteți solicita o rambursare a sumei totale minus o taxă de " +"anulare de %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 +#, fuzzy msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "" +msgstr "Dacă doriți, puteți solicita o rambursare integrală." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 +#, fuzzy msgid "Enter custom amount" -msgstr "" +msgstr "Introduceți suma personalizată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 msgid "Refund amount:" @@ -24946,160 +27677,200 @@ msgstr "Sumă de rambursat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 +#, fuzzy msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" +"Organizatorul va lua legătura cu dumneavoastră pentru a clarifica detaliile " +"rambursării." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "" +msgstr "Cardul dvs. cadou va fi valabil până la %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:106 +#, fuzzy msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" -msgstr "" +msgstr "Vreau rambursarea ca un card cadou pentru achiziții ulterioare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 +#, fuzzy msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" -msgstr "" +msgstr "Doresc ca rambursarea să fie trimisă la metoda mea de plată inițială" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:171 +#, fuzzy msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" +"Suma rambursată va fi trimisă automat înapoi la metoda de plată inițială. În " +"funcție de metoda de plată, vă rugăm să așteptați până la două săptămâni " +"înainte ca acest lucru să apară în extrasul dvs. de cont." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 +#, fuzzy msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele metode de plată vor fi folosite pentru a vă rambursa banii:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:177 +#, fuzzy msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" +"Prin metoda de plată pe care ați utilizat-o, suma de rambursare nu " +"vă poate fi trimisă înapoi în mod automat. În schimb, organizatorul " +"evenimentului va trebui să inițieze manual transferul. Vă rugăm să aveți " +"răbdare, deoarece acest lucru ar putea dura ceva mai mult timp." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:198 +#, fuzzy msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "" +msgstr "Da, solicitați anularea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 +#, fuzzy msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "" +"Vă rugăm să confirmați următoarele modificări ale comenzii dumneavoastră." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 +#, fuzzy msgid "Change summary" -msgstr "" +msgstr "Rezumatul modificărilor" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" +"Schimbă poziția #%(positionid)s din \"%(old_item)s - %(old_variation)s \" în " +"\"%(new_item)s - %(new_variation)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" +"Schimbă poziția #%(positionid)s de la \"%(old_item)s\" la \"%(new_item)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position #" "%(positionid)s" msgstr "" +"\n" +" Produs adițional la poziția " +"#%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" +"Schimbarea datei poziției #%(positionid)s de la \"%(old)s\" la \"%(new)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" -msgstr "" +msgstr "Modificarea prețului poziției #%(positionid)s de la %(old)s la %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" -msgstr "" +msgstr "Adăugați poziția (%(item)s - %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add position (%(item)s)" -msgstr "" +msgstr "Adăugați poziția (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" +"Produs adițional\n" +" la poziția #%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" -msgstr "" +msgstr "Eliminați poziția #%(positionid)s (%(item)s - %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" -msgstr "" +msgstr "Eliminați poziția #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 +#, fuzzy msgid "Total price change" -msgstr "" +msgstr "Variația totală a prețurilor" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 +#, fuzzy msgid "New order total" -msgstr "" +msgstr "Totalul comenzilor noi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 +#, fuzzy msgid "You already paid" -msgstr "" +msgstr "Ați plătit deja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 +#, fuzzy msgid "You will need to pay" -msgstr "" +msgstr "Va trebui să plătiți" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 +#, fuzzy msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" +"Întreaga dvs. comandă va fi considerată neplătită până când veți plăti " +"această diferență." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 +#, fuzzy msgid "You will be refunded" -msgstr "" +msgstr "Vi se va rambursa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 +#, fuzzy msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Modificarea comenzii" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modificarea comenzii: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Modificarea adresei de facturare nu va genera automat o nouă factură. Vă " +"rugăm să ne contactați dacă aveți nevoie de o factură nouă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" @@ -25107,137 +27878,180 @@ msgstr "Salvează modificările" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ordin de plată: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Schimbați modalitatea de plată" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Alegeți metoda de plată: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 +#, fuzzy msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Vă rugăm să rețineți: Dacă vă schimbați metoda de plată, totalul comenzii se " +"va modifica cu suma afișată în dreapta fiecărei metode." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 +#, fuzzy msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" +"Nu există furnizori alternativi de plată disponibili pentru această comandă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 +#, fuzzy msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să confirmați următoarele detalii de plată." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Total: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 +#, fuzzy msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "Detalii de înregistrare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 +#, fuzzy msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 +#, fuzzy msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Articolele dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 msgid "Additional information" msgstr "Informații suplimentare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"Această comandă este gestionată pentru dvs. de către %(email)s. Vă rugăm să " +"îi contactați pentru orice întrebări legate de plată, anulare sau modificări " +"ale acestei comenzi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 +#, fuzzy msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Reîntoarceți linkurile de comandă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 +#, fuzzy msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Dacă ați pierdut linkul către comanda sau comenzile dumneavoastră, vă rugăm " +"să introduceți adresa de e-mail pe care ați folosit-o pentru comandă. Vă vom " +"trimite un e-mail cu linkuri către toate comenzile pe care le-ați plasat " +"folosind această adresă de e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 +#, fuzzy msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți link-uri" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 +#, fuzzy msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Răscumpărarea cuponului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 +#, fuzzy msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" +"Acest voucher este valabil doar pentru următoarea dată și oră specifice." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 +#, fuzzy msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Ați introdus un cod voucher care vă permite să cumpărați unul dintre " +"următoarele produse la prețul specificat:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:136 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "de la %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 +#, fuzzy msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Adaugă-mă pe lista de așteptare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"În cazul în care vor fi din nou disponibile bilete, vom informa primele " +"persoane de pe lista de așteptare. Dacă vă vom anunța, veți avea la " +"dispoziție %(hours)s ore pentru a cumpăra un bilet până când îl vom atribui " +"următoarei persoane de pe listă." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 +#, fuzzy msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" +"Rețineți că veți primi doar un singur bilet. Dacă aveți nevoie de mai multe " +"bilete, trebuie să vă adăugați pe lista de așteptare de mai multe ori cu " +"adrese de e-mail diferite. Nu există nicio garanție că veți primi un anumit " +"număr de bilete." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 +#, fuzzy msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Adaugă-mă pe listă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 +#, fuzzy msgid "Remove me from the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Scoateți-mă de pe lista de așteptare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" +"Ați fost selectat de pe lista noastră de așteptare pentru a cumpăra un " +"bilet. Dacă nu mai aveți nevoie de bilet, vă rugăm să fiți amabil și să vă " +"ștergeți biletul de pe listă, astfel încât să-l putem transmite cât mai " +"repede posibil următoarei persoane care așteaptă!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 +#, fuzzy msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" -msgstr "" +msgstr "Da, scoateți-mi biletul" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 msgid "Calendar" @@ -25250,12 +28064,16 @@ msgid "until" msgstr "până la" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" de la %(start_date)" +"s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" @@ -25267,13 +28085,15 @@ msgid "Month" msgstr "Luna" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 +#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 +#, fuzzy msgctxt "day calendar" msgid "Single events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente unice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" @@ -25281,43 +28101,55 @@ msgid "to" msgstr "catre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" de la %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 +#, fuzzy msgid "customer account" -msgstr "" +msgstr "cont de client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 +#, fuzzy msgid "View customer account" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați contul de client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View user profile" msgstr "Vezi profilul utilizatorului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43 +#, fuzzy msgid "Adjust settings in detail" -msgstr "" +msgstr "Reglați setările în detaliu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 +#, fuzzy msgid "Required cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookie-uri necesare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:50 +#, fuzzy msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" +"Cookie-uri funcționale (de exemplu, coșul de cumpărături, autentificarea, " +"plata, preferințele lingvistice) și cookie-uri tehnice (de exemplu, în " +"scopuri de securitate)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:63 +#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcționalitate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65 msgctxt "cookie_usage" @@ -25330,61 +28162,77 @@ msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 +#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici sociale" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 +#, fuzzy msgid "Save selection" -msgstr "" +msgstr "Salvați selecția" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" de la %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Buna!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Aceasta este o instalare auto-hubilată a <a %(a_attr)s>pretix, " +"software-ul gratuit și open source pentru vânzarea de bilete." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 +#, fuzzy msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Dacă doriți să cumpărați un bilet, trebuie să urmați un link direct către un " +"eveniment sau către profilul organizatorului." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Dacă doriți să configurați această instalație, vă rugăm să <a " +"%(a_attr)s>capacitați aici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 +#, fuzzy msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Bucurați-vă!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 +#, fuzzy msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a evenimentului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:81 +#, fuzzy msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" +"Rețineți că evenimentele din această vizualizare se află în fus orar diferit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 @@ -25392,22 +28240,26 @@ msgid "Delete address" msgstr "Sterge adresa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "" +"Doriți cu adevărat să ștergeți următoarea adresă din contul dumneavoastră?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 +#, fuzzy msgid "Account information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 +#, fuzzy msgid "Update your account information" -msgstr "" +msgstr "Actualizați informațiile contului dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la contul dvs. la %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 @@ -25416,8 +28268,9 @@ msgstr "Creează cont" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 +#, fuzzy msgid "Your membership" -msgstr "" +msgstr "Apartenența dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 @@ -25428,8 +28281,9 @@ msgstr "Resetare Parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 +#, fuzzy msgid "Set a new password for your account" -msgstr "" +msgstr "Setați o nouă parolă pentru contul dvs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 @@ -25437,8 +28291,9 @@ msgid "Your account" msgstr "Contul tău la {site_title}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 +#, fuzzy msgid "Change account information" -msgstr "" +msgstr "Modificarea informațiilor contului" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 msgid "Change password" @@ -25449,24 +28304,28 @@ msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 +#, fuzzy msgid "Attendee profiles" -msgstr "" +msgstr "Profilurile participanților" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:170 +#, fuzzy msgid "No memberships are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "În contul dvs. nu sunt stocate abonamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202 +#, fuzzy msgid "No addresses are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "În contul dvs. nu sunt stocate adrese." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:213 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 +#, fuzzy msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "În contul dvs. nu sunt stocate profilurile participanților." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 @@ -25474,33 +28333,39 @@ msgid "Delete profile" msgstr "Ștergere profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "" +"Doriți cu adevărat să ștergeți următorul profil din contul dumneavoastră?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Creați un cont nou la %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 +#, fuzzy msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la un cont existent" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 +#, fuzzy msgid "Request a new password" -msgstr "" +msgstr "Solicitați o nouă parolă" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Lista de evenimente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente anterioare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" @@ -25511,25 +28376,29 @@ msgid "More info" msgstr "Mai mult" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 +#, fuzzy msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit evenimente arhivate." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 +#, fuzzy msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Arată viitoare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 +#, fuzzy msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit evenimente publice viitoare." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 +#, fuzzy msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Afișați evenimentele anterioare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Pagina %(page)s din %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" @@ -25537,274 +28406,365 @@ msgstr "Se procesează solicitarea …" #: pretix/presale/utils.py:230 pretix/presale/utils.py:353 #: pretix/presale/utils.py:354 +#, fuzzy msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Evenimentul selectat nu a fost găsit." #: pretix/presale/utils.py:317 +#, fuzzy msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Magazinul de bilete selectat nu este disponibil în prezent." #: pretix/presale/utils.py:323 +#, fuzzy msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Această funcție nu este activată." #: pretix/presale/utils.py:362 pretix/presale/utils.py:366 +#, fuzzy msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Organizatorul selectat nu a fost găsit." #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 +#, fuzzy msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți numai numere." #: pretix/presale/views/cart.py:174 +#, fuzzy msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți numai numere pozitive." #: pretix/presale/views/cart.py:408 +#, fuzzy msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" +"Am aplicat voucherul la cât mai multe produse din coșul dumneavoastră de " +"cumpărături." #: pretix/presale/views/cart.py:430 +#, fuzzy msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Coșul dvs. a fost actualizat." #: pretix/presale/views/cart.py:433 pretix/presale/views/cart.py:458 +#, fuzzy msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Coșul dumneavoastră este acum gol." #: pretix/presale/views/cart.py:473 +#, fuzzy msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Produsele au fost adăugate cu succes în coșul dumneavoastră." #: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:439 #: pretix/presale/views/widget.py:326 +#, fuzzy msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" +"Biletele pentru acest eveniment nu pot fi achiziționate pe acest canal de " +"vânzări." #: pretix/presale/views/cart.py:637 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." -msgstr "" +msgstr "Nu am reușit să găsim data specificată." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Coşul este gol" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 +#, fuzzy msgid "The presale for this event is over or has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Pre-vânzarea pentru acest eveniment s-a încheiat sau nu a început încă." #: pretix/presale/views/customer.py:218 +#, fuzzy msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Contul dvs. a fost creat. Vă rugăm să urmați linkul din e-mailul pe care vi " +"l-am trimis pentru a vă activa contul și a alege o parolă." #: pretix/presale/views/customer.py:237 pretix/presale/views/customer.py:240 #: pretix/presale/views/customer.py:519 pretix/presale/views/customer.py:525 +#, fuzzy msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "" +msgstr "Ați făcut clic pe un link invalid." #: pretix/presale/views/customer.py:260 +#, fuzzy msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" +"Noua ta parolă a fost setată! Acum o puteți utiliza pentru a vă conecta." #: pretix/presale/views/customer.py:298 +#, fuzzy msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" +"Ți-am trimis un e-mail cu instrucțiuni suplimentare pentru resetarea parolei." #: pretix/presale/views/customer.py:480 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Confirmați adresa de e-mail pentru contul dvs. la {organizer}" #: pretix/presale/views/customer.py:487 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Modificările dvs. au fost salvate. V-am trimis un e-mail cu un link pentru a " +"vă actualiza adresa de e-mail. Adresa de e-mail a contului dvs. va fi " +"modificată imediat ce faceți clic pe acel link." #: pretix/presale/views/customer.py:535 +#, fuzzy msgid "Your email address has been updated." -msgstr "" +msgstr "Adresa dvs. de e-mail a fost actualizată." #: pretix/presale/views/event.py:709 +#, fuzzy msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" +"Cod eveniment necunoscut sau nu sunteți autorizat să accesați acest " +"eveniment." #: pretix/presale/views/event.py:716 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost selectată nicio dată." #: pretix/presale/views/event.py:719 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Data selectată este necunoscută." #: pretix/presale/views/event.py:744 pretix/presale/views/event.py:752 #: pretix/presale/views/event.py:755 +#, fuzzy msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să vă întoarceți și să încercați din nou." #: pretix/presale/views/order.py:385 pretix/presale/views/order.py:450 #: pretix/presale/views/order.py:518 +#, fuzzy msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Plata pentru această comandă nu poate fi continuată." #: pretix/presale/views/order.py:390 pretix/presale/views/order.py:459 #: pretix/presale/views/order.py:527 pretix/presale/views/order.py:566 +#, fuzzy msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Plata este prea târziu pentru a fi acceptată." #: pretix/presale/views/order.py:473 +#, fuzzy msgid "An invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "A fost generată o factură." #: pretix/presale/views/order.py:561 +#, fuzzy msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Metoda de plată pentru această comandă nu poate fi modificată." #: pretix/presale/views/order.py:572 +#, fuzzy msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "O plată este în curs de efectuare pentru această comandă." #: pretix/presale/views/order.py:841 +#, fuzzy msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Nu puteți modifica această comandă" #: pretix/presale/views/order.py:928 pretix/presale/views/order.py:933 #: pretix/presale/views/order.py:938 +#, fuzzy msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "" +msgstr "Ați ales o taxă de anulare invalidă." #: pretix/presale/views/order.py:954 +#, fuzzy msgid "Canceled by customer" -msgstr "" +msgstr "Anulat de către client" #: pretix/presale/views/order.py:965 +#, fuzzy msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "" +msgstr "A fost solicitată anularea." #: pretix/presale/views/order.py:1019 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Descărcarea biletelor nu este (încă) activată pentru această comandă." #: pretix/presale/views/order.py:1028 +#, fuzzy msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" +"Vă rugăm să dați click pe linkul pe care vi l-am trimis prin e-mail pentru a " +"descărca biletele." #: pretix/presale/views/order.py:1187 +#, fuzzy msgid "You cannot change this order." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți modifica această ordine." #: pretix/presale/views/order.py:1476 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" +"Ordinea a fost schimbată. Acum puteți continua plătind suma deschisă de " +"{amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1488 +#, fuzzy msgid "You did not make any changes." -msgstr "" +msgstr "Nu ați făcut nicio modificare." #: pretix/presale/views/order.py:1510 +#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "Nu vă puteți modifica comanda într-un mod care să reducă prețul total." #: pretix/presale/views/order.py:1512 +#, fuzzy msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" +"Puteți să vă modificați comanda doar într-un mod care să mărească prețul " +"total." #: pretix/presale/views/order.py:1514 +#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" +msgstr "Nu vă puteți modifica comanda într-un mod care să schimbe prețul total." #: pretix/presale/views/order.py:1522 +#, fuzzy msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Nu vă puteți modifica comanda într-un mod care să crească prețul total, " +"deoarece nu se mai acceptă plăți pentru acest eveniment." #: pretix/presale/views/user.py:61 +#, fuzzy msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Am întâmpinat dificultăți în procesarea datelor dumneavoastră." #: pretix/presale/views/user.py:70 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Dacă adresa de e-mail pe care ați introdus-o este validă și este asociată cu " +"un bilet, v-am trimis deja un e-mail cu un link către biletul dvs. în " +"ultimele {number} ore. Dacă e-mailul nu a sosit, vă rugăm să verificați " +"dosarul de spam și să verificați de asemenea dacă ați folosit adresa de e-" +"mail corectă." #: pretix/presale/views/user.py:83 +#, fuzzy msgid "Your orders for {}" -msgstr "" +msgstr "Comenzile dumneavoastră pentru {}" #: pretix/presale/views/user.py:91 +#, fuzzy msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Avem probleme cu trimiterea e-mailurilor în acest moment, vă rugăm să " +"reveniți mai târziu." #: pretix/presale/views/user.py:94 +#, fuzzy msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"În cazul în care au existat comenzi ale acestui utilizator, acesta va primi " +"un e-mail cu codurile de comandă." #: pretix/presale/views/waiting.py:94 +#, fuzzy msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Listele de așteptare sunt dezactivate pentru acest eveniment." #: pretix/presale/views/waiting.py:123 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Nu vă puteți adăuga pe lista de așteptare, deoarece acest produs este " +"disponibil în prezent." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 +#, fuzzy msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "this product gets available again." msgstr "" +"V-am adăugat pe lista de așteptare. Veți primi un e-mail de îndată ce acest " +"produs va fi din nou disponibil." #: pretix/presale/views/waiting.py:155 +#, fuzzy msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "" +msgstr "Nu v-am putut găsi pe lista de așteptare." #: pretix/presale/views/waiting.py:159 +#, fuzzy msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Locul de pe lista de așteptare nu mai este valabil sau a fost deja folosit. " +"Nu mai este nimic de făcut aici." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 +#, fuzzy msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" +"Vă mulțumesc foarte mult! Vom atribui locul dvs. pe lista de așteptare " +"altcuiva." #: pretix/presale/views/widget.py:321 +#, fuzzy msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Acest magazin de bilete este în prezent dezactivat." #: pretix/presale/views/widget.py:335 +#, fuzzy msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "Data selectată nu există în această serie de evenimente." #: pretix/presale/views/widget.py:342 +#, fuzzy msgid "This is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Aceasta nu este o serie de evenimente." #: pretix/presale/views/widget.py:390 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "de la %(start_date)s" #: pretix/settings.py:508 msgid "English" @@ -25816,7 +28776,7 @@ msgstr "Germană" #: pretix/settings.py:510 msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Germană (informal)" #: pretix/settings.py:511 msgid "Arabic" @@ -25824,7 +28784,7 @@ msgstr "Arab" #: pretix/settings.py:512 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chineză (simplificată)" #: pretix/settings.py:513 msgid "Danish" @@ -25836,7 +28796,7 @@ msgstr "Olandeză" #: pretix/settings.py:515 msgid "Dutch (informal)" -msgstr "" +msgstr "Olandeză (informal)" #: pretix/settings.py:516 msgid "French" @@ -25892,15 +28852,15 @@ msgstr "Cehă" #: pretix/settings.py:842 msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "Doar profilul utilizatorului" #: pretix/settings.py:843 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Acces la citire" #: pretix/settings.py:844 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Acces la scriere" #: pretix/settings.py:854 msgid "Kosovo" @@ -25908,4 +28868,4 @@ msgstr "Kosovo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:62 msgid "Paymeant reference" -msgstr "" +msgstr "Referință de plată"