forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (5562 of 5562 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
4231cd2576
commit
27823b7bf6
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 08:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -4227,15 +4227,13 @@ msgstr "Dynamischer Zeitraum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:380 pretix/control/forms/item.py:601
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
msgid "Hide product if unavailable"
|
||||
msgstr "Wartet, Produkt nicht verfügbar"
|
||||
msgstr "Verstecke das Produkt, wenn es nicht verfügbar ist"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:381
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
msgid "Show info text if unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige einen Info-Text außerhalb der Verfügbarkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:388 pretix/base/models/items.py:702
|
||||
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
|
||||
@@ -5910,6 +5908,10 @@ msgid ""
|
||||
"of a specific product, you can also select a quota. In this case, all "
|
||||
"products assigned to this quota can be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Produkt wird zum Warenkorb des Benutzers hinzugefügt, wenn der "
|
||||
"Gutschein eingelöst wird. Statt eines spezifischen Produktes, kann auch ein "
|
||||
"Kontingent gewählt werden. In diesem Fall können alle Produkte, die diesem "
|
||||
"Kontingent zugewiesen sind, ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:265
|
||||
msgid "This variation of the product select above is being used."
|
||||
@@ -7297,29 +7299,25 @@ msgstr ""
|
||||
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
|
||||
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr in der "
|
||||
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr verfügbar. "
|
||||
"Die folgenden Produkte sind betroffen und wurden nicht zum Warenkorb "
|
||||
"hinzugefügt: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:121
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
|
||||
"your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte sind zwischenzeitlich nicht mehr in der "
|
||||
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
"gewünschten Anzahl verfügbar. Die folgenden Produkte sind betroffen und "
|
||||
"wurden nicht zum Warenkorb hinzugefügt: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13769,10 +13767,8 @@ msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten zwischen Fragen sind beim Check-In nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All products"
|
||||
msgid "No products"
|
||||
msgstr "Alle Produkte"
|
||||
msgstr "Keine Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:314
|
||||
msgid "The product should exist in multiple variations"
|
||||
@@ -13862,10 +13858,8 @@ msgstr ""
|
||||
"der Veranstaltung außer des VIP-Bereiches."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
|
||||
msgid "Show product with info on why it’s unavailable"
|
||||
msgstr "Das Produkt \"{item}\" ist nicht mehr verfügbar."
|
||||
msgstr "Zeige das Produkt mit einer Information, warum es nicht verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:615
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23902,17 +23896,13 @@ msgstr "Termin-Verlauf"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgid "You can change this option in the variation settings."
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung mit dem folgenden Knopf stornieren."
|
||||
msgstr "Sie können diese Option in den Einstellungen der Variante verändern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can change product settings"
|
||||
msgid "You can change this option in the product settings."
|
||||
msgstr "Kann Produkte ändern"
|
||||
msgstr "Sie können diese Option in den Einstellungen des Produkts verändern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
|
||||
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
|
||||
@@ -28812,12 +28802,9 @@ msgid "Filter check-in status"
|
||||
msgstr "Nach Check-in-Status filtern"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "sendmail_form"
|
||||
#| msgid "Restrict to recipients with check-in on list"
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
|
||||
msgstr "Auf Empfänger mit Check-in auf dieser Liste einschränken"
|
||||
msgstr "Auf Empfänger ohne Check-in auf irgendeiner Liste einschränken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
@@ -29499,10 +29486,8 @@ msgid "Publishable key"
|
||||
msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Generate API keys"
|
||||
msgstr "Tickets generieren"
|
||||
msgstr "API-Schlüssel generieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:280
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29510,6 +29495,9 @@ msgid ""
|
||||
"generate you API keys with the recommended permission level for optimal "
|
||||
"usage with pretix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Button oben wird unsere Stripe-App in Ihrem Stripe-Konto installieren "
|
||||
"und API-Schlüssel mit dem empfohlenen Berechtigungslevel für die Verwendung "
|
||||
"mit pretix generieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:289
|
||||
msgid "Secret key"
|
||||
@@ -31351,23 +31339,17 @@ msgid "There are no add-ons available for this product."
|
||||
msgstr "Es sind keine Zusatzprodukte für dieses Produkt verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
|
||||
msgid "Enter a voucher code below to buy this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie unten einen Gutscheincode ein, um dieses Produkt zu bestellen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "Not available yet."
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
msgstr "Noch nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "Not available any more."
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
msgstr "Nicht mehr verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:19
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user