diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index d9b1d8566..1b9271098 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Orlando \n" +"Last-Translator: André Almeida \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -2305,6 +2305,9 @@ msgid "" "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" +"Se nenhum for selecionado, todos os produtos são incluídos. Pedidos são " +"incluídos se eles contem pelo menos uma posição desse produto. O total do " +"pedido etc. também inclui todos os produtos contidos nesse pedido." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 @@ -2571,10 +2574,8 @@ msgid "Voucher" msgstr "Cupom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" -msgstr "Código de cupom utilizado:" +msgstr "Uso do cupom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 msgid "Voucher tag" @@ -2670,10 +2671,8 @@ msgid "Check-in lists" msgstr "Listas de check-in" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:707 -#, fuzzy -#| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" -msgstr "Reenviar link do pedido" +msgstr "Link para posição do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 msgid "Order transaction data" @@ -3396,39 +3395,34 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Rua e Número" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Insira um nome mais curto." +msgstr "Por favor insira uma data entre {min} e {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Insira um canal de vendas válido." +msgstr "Por favor entre uma data após {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Insira um nome mais curto." +msgstr "Por favor insira uma data antes de {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Por favor coloque uma data e horário entre {min} e {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Insira um canal de vendas válido." +msgstr "Por favor insira um dia e horário depois de {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter the code of your gift card." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Por favor, informe o código do seu cartão presente." +msgstr "Por favor insira um dia e horário antes de {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -3489,6 +3483,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1416 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." msgstr "" +"Esse campo é obrigatório para o tipo selecionado de transmissão de fatura." #: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 @@ -3628,12 +3623,12 @@ msgstr "PDF por e-mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Sistema de Câmbio Italiano (SDI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Sistema de câmbio (SDI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:51 msgctxt "italian_invoice" @@ -3643,7 +3638,7 @@ msgstr "Código fiscal" #: pretix/base/invoicing/national.py:55 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" -msgstr "" +msgstr "Endereço de email certificado" #: pretix/base/invoicing/national.py:59 msgctxt "italian_invoice" @@ -3658,6 +3653,11 @@ msgid "" "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" +"O documento PDF é uma copa visual da fatura e não constituí uma fatura para " +"fins de tributação. A fatura é emitida em formato XML, transmitida de " +"acordo com os procedimentos e termos definidos no protocolo número 89757/" +"2018 de 30 de abril de 2018, publicado pelo Diretor da Agência de Receita " +"(Itália)." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format @@ -4086,6 +4086,8 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma data." msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" +"O produto pode ser especificado pelo seu ID interno, nome completo ou nome " +"interno." #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 @@ -4105,7 +4107,7 @@ msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." -msgstr "" +msgstr "A variação pode ser especificado pelo ID interno ou pelo nome completo." #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 @@ -4134,7 +4136,7 @@ msgstr "Digite um código de país válido." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." -msgstr "" +msgstr "O estado pode ser especificado pela sigla ou pelo nome completo." #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "States are not supported for this country." @@ -4191,16 +4193,16 @@ msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" +"O canal de vendas pode ser especificado pelo identificador interno ou pelo " +"nome completo." #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Insira um canal de vendas válido." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 -#, fuzzy -#| msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." -msgstr "O valor do reembolso precisa ser positivo e menor que {}." +msgstr "O assento precisa ser identificado pelo ID interno." #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 @@ -4291,11 +4293,10 @@ msgid "Price effect" msgstr "Efeito no preço" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "" -"Não foi possível analisar {value} como um modo de preço, use uma das " +"Não foi possível analisar {value} como um efeito de preço, use uma das " "{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 @@ -4303,10 +4304,8 @@ msgid "Voucher value" msgstr "Valor do cupom" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "Não faz sentido definir um valor sem um modo de preço." +msgstr "Não faz sentido definir um valor sem um efeito de preço." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -4594,10 +4593,8 @@ msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Ingresso inválido neste momento" #: pretix/base/models/checkin.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in status" msgid "Check-in annulled" -msgstr "Status do check-in" +msgstr "Check-in anulado" #: pretix/base/models/customers.py:63 msgid "Provider name" @@ -4699,7 +4696,7 @@ msgstr "Separe vários valores com espaços" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Erro temporário, limite de tentativas excedido" #: pretix/base/models/datasync.py:54 msgid "Provider reported a permanent error" @@ -4707,7 +4704,7 @@ msgstr "Provedor reportou um erro permanente" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" -msgstr "" +msgstr "Mal configurado, por favor verifique as configurações do provedor" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" @@ -5246,10 +5243,8 @@ msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Possuído pelo titular do ingresso" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "View customer account" msgid "Owned by customer account" -msgstr "Visualizar conta de cliente" +msgstr "Controlado pela conta do cliente" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -6218,6 +6213,9 @@ msgid "" "with changing the type of question without data loss. Consider hiding this " "question and creating a new one instead." msgstr "" +"O sistema contem respostas para essa pergunta incompatíveis com a mudança de " +"tipo de pergunta, o que gerará perda de dados. Ao invés disso, considere " +"ocultar essa pergunta e criar uma nova." #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:75 @@ -6369,46 +6367,41 @@ msgstr "Término" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "enfileirado" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "sendo enviado" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" -msgstr "Entrada na lista de espera" +msgstr "esperando para tentar novamente" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "retido" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "abortado" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkin state" -#| msgid "Present" msgid "sent" -msgstr "Presente" +msgstr "enviado" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "retornou" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -8016,10 +8009,8 @@ msgid "Price including bundled products" msgstr "Preços incluindo produtos empacotados" #: pretix/base/pdf.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" -msgstr "Preço incluindo complementos" +msgstr "Preço incluindo complementos e produtos do pacote" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:593 @@ -8279,10 +8270,8 @@ msgid "Validity end time" msgstr "Hora de término da validade" #: pretix/base/pdf.py:494 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date and time" msgid "Program times: date and time" -msgstr "Data e hora do pagamento" +msgstr "Horário do programa: dia e hora" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" @@ -8468,10 +8457,8 @@ msgid "Event canceled" msgstr "Evento cancelado" #: pretix/base/services/cancelevent.py:383 -#, fuzzy -#| msgid "Add confirmation text" msgid "Bulk-refund confirmation" -msgstr "Adicionar texto de confirmação" +msgstr "Confirmação de reembolso em massa" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:161 @@ -8505,6 +8492,8 @@ msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" +"Alguns produtos não podem mais serem comprados e foram removidos do carrinho " +"pelo seguinte motivo: %s" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid ""