diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 28fd10bd6..6debe0eb8 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 10:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Rubén Vargas \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 02:00+0000\n" +"Last-Translator: Eduardo Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Tienda desactivada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:165 msgid "Presale over" -msgstr "Pre venta terminada" +msgstr "Preventa terminada" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:967 #: pretix/control/forms/filter.py:1098 pretix/control/forms/filter.py:1573 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Pre venta terminada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:167 msgid "Presale not started" -msgstr "Pre venta no iniciada" +msgstr "Preventa no iniciada" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:152 @@ -3276,12 +3276,14 @@ msgid "Included taxes" msgstr "Impuestos incluidos" #: pretix/base/invoice.py:829 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" -msgstr "Usamos el tipo de cambio de 1:{rate} publicado por" +msgstr "" +"Utilizando la tasa de conversión de 1:{rate} publicada por la {authority} el " +"{date}, esto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -3415,7 +3417,6 @@ msgid "Include pending orders" msgstr "Incluir ordenes pendientes" #: pretix/base/models/checkin.py:77 -#, fuzzy msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." @@ -3527,9 +3528,8 @@ msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "El código de la entrada es ambiguo en la lista" #: pretix/base/models/checkin.py:367 -#, fuzzy msgid "Server error" -msgstr "Error interno del servidor" +msgstr "Error del Servidor" #: pretix/base/models/checkin.py:368 msgid "Ticket blocked" @@ -3589,10 +3589,9 @@ msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: pretix/base/models/customers.py:371 -#, fuzzy msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "Perfil público" +msgstr "Público" #: pretix/base/models/customers.py:377 msgctxt "openidconnect" @@ -3662,13 +3661,12 @@ msgstr "Las fechas se pueden mezclar sin limitación" #: pretix/base/models/discount.py:46 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "Todos los productos coincidentes deben ser para la misma fecha." +msgstr "Todos los productos coincidentes deben ser para la misma fecha" #: pretix/base/models/discount.py:47 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "Este archivo es de un evento diferente." +msgstr "Cada producto coincidente debe ser para una fecha diferente" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1034 #: pretix/base/models/items.py:1322 pretix/base/models/items.py:1549 @@ -3676,24 +3674,20 @@ msgid "Position" msgstr "Posición" #: pretix/base/models/discount.py:85 -#, fuzzy msgid "Event series handling" -msgstr "Fechas de la serie de eventos cambiadas" +msgstr "Manejo de series de eventos" #: pretix/base/models/discount.py:93 -#, fuzzy msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "Todos los productos (incluidos los creados recientemente)" +msgstr "Aplicar a todos los productos (incluidos los recién creados)" #: pretix/base/models/discount.py:97 -#, fuzzy msgid "Apply to specific products" -msgstr "Aplicar a productos" +msgstr "Aplicar a productos específicos" #: pretix/base/models/discount.py:102 -#, fuzzy msgid "Count add-on products" -msgstr "Productos complementarios" +msgstr "Contar productos complementarios" #: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158 msgid "Discounts never apply to bundled products" @@ -3716,9 +3710,8 @@ msgstr "" "oculto u obtener acceso a una cuota agotada aún se considerará." #: pretix/base/models/discount.py:113 -#, fuzzy msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "Número máximo de artículos por pedido" +msgstr "Número mínimo de productos coincidentes" #: pretix/base/models/discount.py:117 msgid "Minimum gross value of matching products" @@ -3762,14 +3755,13 @@ msgstr "" "Esta opción le permite crear descuentos del tipo \"compre X y obtenga Y " "reducido/gratis\". Por ejemplo, si establece \"Número mínimo de productos " "coincidentes\" en cuatro y este valor en dos, el carrito del cliente se " -"dividirá en grupos de cuatro boletos y se descontarán los dos boletos más " +"dividirá en grupos de cuatro tickets y se descontarán los dos tickets más " "baratos dentro de cada grupo. Si desea otorgar el descuento en todos los " "productos coincidentes, mantenga este campo vacío." #: pretix/base/models/discount.py:157 -#, fuzzy msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Aplicar a productos" +msgstr "Aplicar a productos complementarios" #: pretix/base/models/discount.py:163 msgid "" @@ -3824,8 +3816,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" -"La finalización del periodo de preventa tiene que ser superior al inicio." +msgstr "El final del periodo de preventa tiene que ser posterior a su inicio." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the event has to be later than its start." @@ -3893,9 +3884,8 @@ msgid "Event series" msgstr "Serie de eventos" #: pretix/base/models/event.py:612 pretix/base/models/event.py:1453 -#, fuzzy msgid "Seating plan" -msgstr "Ajustes" +msgstr "Plan de asientos" #: pretix/base/models/event.py:619 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" @@ -3955,7 +3945,7 @@ msgstr "El evento no puede terminar antes de que empiece." #: pretix/base/models/event.py:1371 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "La preventa del evento no puede terminar antes de empezar." +msgstr "La preventa del evento no puede finalizar antes de su inicio." #: pretix/base/models/event.py:1401 msgid "" @@ -4027,9 +4017,8 @@ msgstr "Valores válidos" #: pretix/base/models/event.py:1662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 -#, fuzzy msgid "Show filter option to customers" -msgstr "Mostrar el número de entradas que quedan" +msgstr "Mostrar opción de filtro a los clientes" #: pretix/base/models/event.py:1663 msgid "" @@ -4041,9 +4030,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1666 pretix/control/forms/organizer.py:218 #: pretix/control/forms/organizer.py:222 -#, fuzzy msgid "Public name" -msgstr "Perfil público" +msgstr "Nombre público" #: pretix/base/models/event.py:1670 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 @@ -4067,14 +4055,12 @@ msgstr "" "ambas cosas." #: pretix/base/models/event.py:1761 pretix/base/models/organizer.py:488 -#, fuzzy msgid "Link text" -msgstr "Texto de información" +msgstr "Texto del enlace" #: pretix/base/models/event.py:1764 pretix/base/models/organizer.py:491 -#, fuzzy msgid "Link URL" -msgstr "Pie de imprenta URL" +msgstr "URL del enlace" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:636 @@ -4082,9 +4068,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exportación" #: pretix/base/models/exports.py:59 -#, fuzzy msgid "Additional recipients" -msgstr "Parametrizaciones adicionales" +msgstr "Destinatarios adicionales" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 @@ -4092,9 +4077,8 @@ msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "Puedes especificar múltiples destinatarios separados por comas." #: pretix/base/models/exports.py:64 -#, fuzzy msgid "Additional recipients (Cc)" -msgstr "Parametrizaciones adicionales" +msgstr "Destinatarios adicionales (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" @@ -4120,9 +4104,8 @@ msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: pretix/base/models/exports.py:85 -#, fuzzy msgid "Requested start time" -msgstr "Hora de inicio del evento" +msgstr "Hora de inicio solicitada" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." @@ -4346,11 +4329,9 @@ msgid "Product picture" msgstr "Imagen del producto" #: pretix/base/models/items.py:499 -#, fuzzy -#| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "Mostrar sólo tras la venta completa de" +msgstr "Mostrar sólo tras la venta completa de las entradas" #: pretix/base/models/items.py:500 msgid "" @@ -4372,14 +4353,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Mostrar sólo tras la venta completa de" #: pretix/base/models/items.py:511 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a quota here, this product will only be shown when that " -#| "quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once they are sold out. There might be a short period in which both " -#| "products are visible while all tickets in the referenced quota are " -#| "reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out products, " @@ -4388,12 +4361,12 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Si selecciona una quota aquí, este producto solamente se mostrará cuando la " -"quota no está disponible. Si se combina con la opción de esconder productos " -"vendidos, esto permite intercambiar productos por unos más costosos cuando " -"se agoten. Puede haber un período corto en el cual ambos productos son " -"visibles mientras todos los tiquetes en la quota referenciada están " -"reservados, pero todavía no vendidos." +"Si selecciona un producto aquí, este producto solo se mostrará cuando esté " +"agotado. Si se combina con la opción de ocultar productos agotados, esto le " +"permite cambiar productos por otros más caros una vez que la opción más " +"barata se agote. Puede haber un breve período en el que ambos productos " +"estén visibles mientras todos los boletos del producto al que se hace " +"referencia están reservados, pero aún no vendidos." #: pretix/base/models/items.py:520 msgid "" @@ -4671,9 +4644,8 @@ msgstr "" "organizador." #: pretix/base/models/items.py:875 -#, fuzzy msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." -msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento." +msgstr "El tipo de medio seleccionado no admite el uso de tickets actualmente." #: pretix/base/models/items.py:877 msgid "" @@ -4724,17 +4696,16 @@ msgid "Require approval" msgstr "Se requiere aprobación" #: pretix/base/models/items.py:1057 -#, fuzzy msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" -"Si este producto es parte de un pedido, el pedido será puesto en un estado " -"de \"aprobación\" y tendrá que ser confirmado por usted antes de que pueda " -"ser pagado y completado. Puede utilizarlo, por ejemplo, para entradas con " -"descuento que sólo están disponibles para grupos específicos." +"Si esta variación es parte de un pedido, el pedido pasará a un estado de " +"\"aprobación\" y deberá ser confirmado por usted antes de poder pagarlo y " +"completarlo. Puedes usar esto, p. para boletos con descuento que solo están " +"disponibles para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:1067 pretix/control/navigation.py:565 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 @@ -4748,9 +4719,8 @@ msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Este producto no será vendido antes de la fecha dada." #: pretix/base/models/items.py:1084 -#, fuzzy msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada." +msgstr "Esta variación no se venderá después de la fecha indicada." #: pretix/base/models/items.py:1089 pretix/control/forms/item.py:828 msgid "" @@ -4957,10 +4927,8 @@ msgstr "" "preguntas." #: pretix/base/models/items.py:1557 -#, fuzzy -#| msgid "Ask during check-in" msgid "Show answer during check-in" -msgstr "Preguntar durante el registro" +msgstr "Mostrar respuesta durante el check-in" #: pretix/base/models/items.py:1562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 @@ -5013,9 +4981,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Se requiere una respuesta a esta pregunta para proceder." #: pretix/base/models/items.py:1665 -#, fuzzy msgid "Invalid input type." -msgstr "Datos de entrada no válidos." +msgstr "Tipo de entrada no válido." #: pretix/base/models/items.py:1671 pretix/base/models/items.py:1689 #: pretix/base/orderimport.py:791 pretix/base/orderimport.py:799 @@ -5023,23 +4990,20 @@ msgid "Invalid option selected." msgstr "Selección de opción inválida." #: pretix/base/models/items.py:1699 -#, fuzzy msgid "The number is to low." -msgstr "El número de página es menor que 1" +msgstr "El número es demasiado bajo." #: pretix/base/models/items.py:1701 -#, fuzzy msgid "The number is to high." -msgstr "El precio introducido es demasiado alto." +msgstr "El número es demasiado alto." #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "Invalid number input." msgstr "Selección de número inválida." #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1735 -#, fuzzy msgid "Please choose a later date." -msgstr "Ingrese su nombre." +msgstr "Por favor elija una fecha posterior." #: pretix/base/models/items.py:1713 pretix/base/models/items.py:1737 #, fuzzy @@ -5765,7 +5729,7 @@ msgstr "Invitar al equipo de '{team}' para '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:148 #: pretix/base/pdf.py:1158 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "Tu archivo de layout no es un archivo valido JSON." +msgstr "Su archivo de diseño no es un archivo JSON válido." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" @@ -5783,11 +5747,8 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "Asiento {number}" #: pretix/base/models/tax.py:157 -#, fuzzy msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" -"El archivo de layout no define una planificación de asientos válida. Error: " -"{}" +msgstr "Su conjunto de reglas no es válido. Mensaje de error: {}" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" @@ -7298,11 +7259,8 @@ msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: pretix/base/pdf.py:1167 -#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" -"El archivo de layout no define una planificación de asientos válida. Error: " -"{}" +msgstr "Su archivo de diseño no es un diseño válido. Mensaje de error: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" @@ -7318,11 +7276,11 @@ msgstr "Admisión al evento" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "Inicio preventa" +msgstr "Inicio de la preventa" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "Fin preventa" +msgstr "Fin de la preventa" #: pretix/base/reldate.py:183 #, fuzzy @@ -9039,9 +8997,8 @@ msgstr "" "agregado al carrito." #: pretix/base/settings.py:801 -#, fuzzy msgid "End of presale text" -msgstr "Finalización de preventa" +msgstr "Texto de fin de preventa" #: pretix/base/settings.py:804 msgid "" @@ -9238,8 +9195,7 @@ msgstr "Mostrar fecha de inicio" #: pretix/base/settings.py:1009 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" -"Mostrar la fecha de inicio de preventa antes de que la preventa haya " -"comenzado." +"Muestra la fecha de inicio de la preventa antes de que comience la preventa." #: pretix/base/settings.py:1024 pretix/base/settings.py:1035 msgid "Do not generate invoices" @@ -9416,14 +9372,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1233 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "Mostrar artículos fuera del período de preventa" +msgstr "Mostrar artículos fuera del periodo de preventa" #: pretix/base/settings.py:1234 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" -"Mostrar los detalles del artículo antes de que la preventa haya comenzado y " -"después de que la preventa haya terminado" +"Mostrar los detalles del artículo antes de que comience la preventa y " +"después de que finalice la preventa" #: pretix/base/settings.py:1254 msgid "Available languages" @@ -11662,7 +11618,7 @@ msgstr "Esto requerirá que los usuarios introduzcan el nombre de una empresa." #: pretix/base/settings.py:3771 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "La última fecha de pago no puede ser antes del final de la pre-venta." +msgstr "La última fecha de pago no puede ser anterior al final de la preventa." #: pretix/base/settings.py:3784 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." @@ -13446,7 +13402,7 @@ msgstr "Válido hasta" #: pretix/control/forms/filter.py:1096 pretix/control/forms/filter.py:1571 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "Tienda en directo y en preventa" +msgstr "Tienda activada online y preventa en funcionamiento" #: pretix/control/forms/filter.py:1097 pretix/control/forms/filter.py:1913 msgid "Inactive" @@ -14284,7 +14240,7 @@ msgstr "Crear un pedido separado para cada línea" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "Cree un pedido con una posición por línea" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 #, fuzzy @@ -14293,7 +14249,7 @@ msgstr "Marcar orden como pagada" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "Crear pedidos como pendientes y aún requerir pago" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 #, fuzzy @@ -14303,7 +14259,7 @@ msgstr "Mostrar todas las ordenes en modo de prueba" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Columna CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:79 #, fuzzy @@ -14320,6 +14276,13 @@ msgid "" "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" +"Si marca esta casilla, este pedido se comportará como un pedido pagado para " +"la mayoría de los fines, aunque aún no esté pagado. Esto significa que el " +"cliente ya puede descargar y usar entradas independientemente de la " +"configuración de su evento, y algunos complementos pueden tratar el pedido " +"como pagado. Si marca esto, este pedido no se marcará como \"caducado\" " +"automáticamente si llega la fecha límite de pago, ya que esperamos que desee " +"cobrar el monto de alguna manera y no cancelar automáticamente el pedido." #: pretix/control/forms/orders.py:88 msgid "Overbook quota" @@ -14388,6 +14351,9 @@ msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Se incluirá en el correo electrónico de notificación cuando el marcador de " +"posición respectivo esté presente en el texto del correo electrónico " +"configurado." #: pretix/control/forms/orders.py:233 msgid "Payment amount" @@ -14421,12 +14387,16 @@ msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"Vuelva a calcular los impuestos según la dirección y la configuración del " +"producto, mantenga la misma cantidad en bruto." #: pretix/control/forms/orders.py:286 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" +"Vuelva a calcular los impuestos según la dirección y la configuración del " +"producto, mantenga el total neto igual." #: pretix/control/forms/orders.py:291 msgid "Issue a new invoice if required" @@ -14559,6 +14529,8 @@ msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Se ignorarán si los tickets exceden un límite de tamaño determinado para " +"garantizar la capacidad de entrega del correo electrónico." #: pretix/control/forms/orders.py:674 #, fuzzy @@ -14614,10 +14586,13 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Solo disponible para métodos de pago que admitan reembolsos automáticos. Los " +"tickets que han sido bloqueados (manualmente o mediante un complemento) no " +"se cancelan automáticamente y deberás tratarlos manualmente." #: pretix/control/forms/orders.py:804 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Crear reembolso en la lista de tareas pendientes de reembolso manual" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" @@ -14627,12 +14602,20 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Se crearán reembolsos manuales que aparecerán en la lista de tareas " +"pendientes de reembolsos manuales. Cuando se combina funcionalmente con el " +"reembolso automático, solo los pagos con un método de pago que no admita " +"reembolsos automáticos estarán en su lista de tareas pendientes de reembolso " +"manual. No marques si deseas reembolsar algunos de los pedidos " +"compensándolos con pedidos diferentes o emitiendo tarjetas de regalo." #: pretix/control/forms/orders.py:813 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Reembolsar el valor del pedido a una tarjeta de regalo en lugar del método " +"de pago original" #: pretix/control/forms/orders.py:819 #, fuzzy @@ -14660,6 +14643,10 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Los tipos de tarifas seleccionados no se reembolsarán, sino que se agregarán " +"a la tarifa de cancelación. Las tarifas nunca se reembolsan cuando un pedido " +"de una serie de eventos se cancela solo parcialmente, ya que consta de " +"entradas para varias fechas." #: pretix/control/forms/orders.py:858 #, fuzzy @@ -14677,7 +14664,7 @@ msgid "Canceled: {event}" msgstr "Puede crear eventos" #: pretix/control/forms/orders.py:901 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -14693,18 +14680,23 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola {attendee_name},\n" +"Hola,\n" "\n" -"la entrada para {event} solicitada ha sido ya pagada.\n" +"Con este correo electrónico, lamentamos informarle que {event} ha sido " +"cancelado.\n" "\n" -"Los detalles y el estado del pedido se pueden consultar aquí:\n" -"{url} \n" +"Le reembolsaremos {refund_amount} a su método de pago original.\n" "\n" -"Saludos cordiales, \n" -"El equipo de {event}" +"Puede ver el estado actual de su pedido aquí:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:928 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -14716,38 +14708,37 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola {attendee_name},\n" +"Hola,\n" "\n" -"la entrada para {event} solicitada ha sido ya pagada.\n" +"Con este correo electrónico, lamentamos informarle que {event} ha sido " +"cancelado.\n" "\n" -"Los detalles y el estado del pedido se pueden consultar aquí:\n" -"{url} \n" +"Por lo tanto, no recibirá ninguna entrada de la lista de espera.\n" "\n" -"Saludos cordiales, \n" -"El equipo de {event}" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:960 pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:220 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "Por favor, seleccione una variación específica de este producto." +msgstr "Seleccione una fecha específica o un rango de fechas, no ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:962 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "Por favor, seleccione una variación específica de este producto." +msgstr "Seleccione todas las fechas o un rango de fechas, no ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:964 pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "Si establece un rango de fechas, establezca un inicio y un final." #: pretix/control/forms/orders.py:966 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." -msgstr "" +msgstr "Confirme que desea cancelar TODAS las fechas de esta serie de eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:87 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." @@ -14768,22 +14759,20 @@ msgid "" msgstr "Actualmente no tiene acceso a ningún evento." #: pretix/control/forms/organizer.py:493 pretix/plugins/stripe/payment.py:305 -#, fuzzy msgid "experimental" -msgstr "Características" +msgstr "Características experimentales" #: pretix/control/forms/organizer.py:499 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Esta característica se encuentra actualmente en una etapa experimental. Solo " +"admite casos de uso muy limitados y puede cambiar en cualquier momento." #: pretix/control/forms/organizer.py:528 -#, fuzzy msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" -"Esto se adjuntará a cada correo electrónico. Marcadores de posición " -"disponibles: {event}" +msgstr "Esto se adjuntará a cada correo electrónico." #: pretix/control/forms/organizer.py:620 msgctxt "webhooks" @@ -14791,9 +14780,8 @@ msgid "Event types" msgstr "Tipos de eventos" #: pretix/control/forms/organizer.py:652 -#, fuzzy msgid "Gift card value" -msgstr "Tarjeta de regalo" +msgstr "Valor de la tarjeta de regalo" #: pretix/control/forms/organizer.py:725 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." @@ -14836,7 +14824,7 @@ msgstr "Alcance" #: pretix/control/forms/organizer.py:963 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Múltiples ámbitos separados por espacios." #: pretix/control/forms/organizer.py:967 msgctxt "sso_oidc" @@ -14849,6 +14837,8 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Asumiremos que el contenido de los campos de ID de usuario es único y nunca " +"podrá cambiar para un usuario." #: pretix/control/forms/organizer.py:974 #, fuzzy @@ -14863,6 +14853,9 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Asumiremos que se verifica que todas las direcciones de correo electrónico " +"recibidas del proveedor de SSO realmente pertenecen al usuario. Si esto no " +"se puede garantizar, pueden surgir problemas de seguridad." #: pretix/control/forms/organizer.py:982 #, fuzzy @@ -14874,7 +14867,7 @@ msgstr "Número de línea" #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" -msgstr "" +msgstr "{label} campo" #: pretix/control/forms/organizer.py:1033 #, fuzzy @@ -14899,6 +14892,11 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"Esto es necesario si desea que el otro organizador participe en un sistema " +"compartido con, p.e. Chips de pago NFC. Sólo debe utilizar esta opción para " +"organizadores en los que confíe, ya que (dependiendo de los tipos de medios " +"activados) esto otorgará al otro organizador acceso al material de clave " +"criptográfica necesario para interactuar con el tipo de medio." #: pretix/control/forms/organizer.py:1087 #, fuzzy @@ -14990,7 +14988,7 @@ msgstr "Temas de actualidad" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "La selección contiene varios valores" #: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:308 #, fuzzy @@ -15012,7 +15010,7 @@ msgstr "Sus cambios no se han podido guardar. Ver abajo para más detalles." #: pretix/control/forms/vouchers.py:156 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID de asiento específico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:197 pretix/presale/forms/waitinglist.py:126 msgid "Invalid product selected." @@ -15112,7 +15110,7 @@ msgstr "Número de veces que CADA uno de estos vales puede ser canjeado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:334 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs de asiento específicos" #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." @@ -15123,13 +15121,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "Error al analizar CSV: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:358 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" +"No se reconoció que la entrada CSV tuviera varias columnas, tal vez tenga " +"algún campo entre comillas no válido en su entrada." #: pretix/control/forms/vouchers.py:360 #, python-brace-format @@ -15163,6 +15163,8 @@ msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" +"El código de cupón {code} es demasiado corto. Asegúrese de que todos los " +"códigos de cupón tengan al menos {min_length} caracteres." #: pretix/control/forms/vouchers.py:410 #, fuzzy, python-brace-format @@ -15453,7 +15455,7 @@ msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:456 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "Error en una exportación programada: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 #, fuzzy @@ -15498,6 +15500,7 @@ msgstr "La categoría ha sido cambiada." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" +"Los trabajos de reintento de llamadas de webhook se aceleraron manualmente." #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, fuzzy @@ -15634,11 +15637,11 @@ msgstr "El evento ha sido borrado." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "A removal process for personal data has been started." -msgstr "" +msgstr "Se ha iniciado un proceso de eliminación de datos personales." #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "A removal process for personal data has been completed." -msgstr "" +msgstr "Se ha completado un proceso de eliminación de datos personales." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "The order details have been changed." @@ -15724,6 +15727,8 @@ msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"Se ha confirmado que la dirección de correo electrónico funciona (el usuario " +"hizo clic en un enlace del correo electrónico por primera vez)." #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, fuzzy, python-brace-format @@ -16032,6 +16037,8 @@ msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" +"Se ha denegado un restablecimiento de contraseña repetido, ya que la última " +"solicitud fue hace menos de 24 horas." #: pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format @@ -16546,11 +16553,11 @@ msgstr "Dejaste de hacerte pasar por {}." #: pretix/control/logdisplay.py:709 msgid "Blocked manually" -msgstr "" +msgstr "Manualmente bloqueado" #: pretix/control/logdisplay.py:711 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado debido a una integración API" #: pretix/control/middleware.py:151 pretix/control/middleware.py:165 msgid "" @@ -16639,9 +16646,8 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: pretix/control/navigation.py:190 -#, fuzzy msgid "Discounts" -msgstr "Monto" +msgstr "Descuentos" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" @@ -16783,7 +16789,7 @@ msgstr "Cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" -msgstr "" +msgstr "Clientes SSO" #: pretix/control/navigation.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 @@ -16799,7 +16805,7 @@ msgstr "Proveedores de pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Medios reutilizables" #: pretix/control/navigation.py:612 pretix/control/navigation.py:619 msgid "Devices" @@ -17098,12 +17104,18 @@ msgid "" "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" +"Internet Explorer es un navegador antiguo que no admite muchas tecnologías " +"recientes basadas en web. Si bien es posible que algunas funciones ya no " +"funcionen correctamente, planeamos dejar de admitir Internet Explorer en " +"nuestro backend administrativo en los próximos meses." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Le rogamos que utilice uno de nuestros navegadores compatibles, como " +"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome o Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" @@ -17203,13 +17215,12 @@ msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal ZVT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" -msgstr "Código de confirmación" +msgstr "Modo de confirmación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy @@ -17323,7 +17334,7 @@ msgstr "Referencia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:92 msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "ID de terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #, fuzzy @@ -17552,7 +17563,7 @@ msgstr "Resultado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:384 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Marcado automáticamente como no presente: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:389 @@ -17569,7 +17580,7 @@ msgstr "Primer escaneado: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Registro automático: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 #, fuzzy @@ -17591,7 +17602,7 @@ msgstr "Orden denegada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar al portapapeles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -17638,7 +17649,7 @@ msgstr "No se encontró ningún registro de asistentes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "seleccione todas las filas para la operación por lotes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 @@ -17651,7 +17662,7 @@ msgstr "Marca de tiempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Seleccione todos los resultados en otras páginas también" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" @@ -17727,18 +17738,25 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Estas configuraciones en esta página están destinadas a usuarios " +"profesionales con situaciones de registro muy específicas. Comuníquese con " +"el soporte si tiene preguntas sobre cómo configurar esto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Asegúrese de utilizar siempre la última versión de nuestras aplicaciones de " +"escaneo para que estas opciones funcionen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" +"Si utiliza estas opciones avanzadas, le recomendamos utilizar nuestras " +"aplicaciones de Android y de escritorio." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77 #, fuzzy @@ -17768,7 +17786,7 @@ msgstr "Tratar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:90 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:108 msgid "" @@ -17776,10 +17794,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Su regla siempre filtra por producto o variación, pero los siguientes " +"productos o variaciones no están contenidos en ninguna de sus partes de la " +"regla, por lo que las personas con estos tickets no podrán ingresar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:114 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Vuelva a verificar si esto fue intencional." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:9 msgid "" @@ -17818,6 +17839,11 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Si tiene los permisos adecuados a nivel de organizador, puede conectar " +"nuevos dispositivos a su cuenta y usarlos para validar tickets. Dado que los " +"dispositivos están conectados en el nivel del organizador, no es necesario " +"crear un dispositivo nuevo para cada evento, sino que puedes reutilizarlos " +"una y otra vez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:57 msgid "Your search did not match any check-in lists." @@ -17861,10 +17887,14 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Esta herramienta le permite validar su configuración de check-in. Puedes " +"ingresar un código de barras más algunos parámetros opcionales y te " +"mostraremos la respuesta de la lista de check-in. No se realizará ningún " +"registro real ni se realizará ninguna modificación en el estado del sistema." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simular" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy @@ -17879,6 +17909,8 @@ msgstr "Información adicional requerida" msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" +"Se deben responder las siguientes preguntas antes de poder completar el " +"check-in:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 #, fuzzy @@ -17945,6 +17977,22 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" +"alguien solicitó usar %(address)s como dirección de remitente en " +"%(instance)s.\n" +"Esto les permitirá enviar correos electrónicos que se muestren originados en " +"esta dirección de correo electrónico.\n" +"Si ese era usted, ingrese el siguiente código de confirmación:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Si usted no lo solicitó, puede ignorar este correo electrónico con seguridad." +"\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo de %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -18061,21 +18109,25 @@ msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"Los correos electrónicos se enviarán a través del servidor predeterminado " +"del sistema. Mostrarán la siguiente información del remitente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" +"Utilice el servidor de correo electrónico del sistema con una dirección de " +"remitente personalizada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -18084,6 +18136,11 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Los correos electrónicos se enviarán a través del servidor predeterminado " +"del sistema pero con su propia dirección de remitente. Esto hará que sus " +"correos electrónicos parezcan más personalizados y provengan directamente de " +"usted, pero también puede requerir algunos pasos adicionales para garantizar " +"una buena capacidad de entrega." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -18096,6 +18153,8 @@ msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Para una personalización completa, puede configurar su propio servidor SMTP " +"que se utilizará para el envío de correo electrónico." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy @@ -18104,25 +18163,31 @@ msgstr "Ir a la configuración del equipo organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Este es el registro SPF que encontramos en su dominio:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" +"Para solucionar este problema, incluya la siguiente parte antes de la última " +"palabra:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Su nuevo registro SPF podría verse así:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Tenga en cuenta que las actualizaciones de DNS pueden tardar varias horas en " +"surtir efecto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Encontramos un registro SPF en su dominio que incluye este sistema. " +"¡Excelente!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy @@ -18135,6 +18200,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Hemos enviado un correo electrónico a %(recp)s con un código de confirmación " +"para verificar que esta dirección de correo electrónico es de su propiedad. " +"Por favor ingrese el código de verificación a continuación:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy @@ -18146,6 +18214,8 @@ msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"Una conexión de prueba a su servidor SMTP fue exitosa. Ahora puede guardar " +"sus nuevas configuraciones para ponerlas en uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" @@ -18184,18 +18254,26 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Permitir que los clientes cambien sus propios pedidos es un proceso complejo " +"debido a las muchas opciones diferentes que ofrece pretix. Por lo tanto, " +"esta característica tiene actualmente las siguientes limitaciones:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Es posible cambiar a una variación diferente del mismo producto, pero no a " +"un producto completamente diferente (excepto en el caso de productos " +"complementarios)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Cambiar el asiento o la fecha del evento en una serie de eventos estará " +"disponible en el futuro, pero no es posible ahora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" @@ -18203,24 +18281,35 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Si un cambio genera un cambio de precio, no habrá cambios en las tarifas " +"como el pago, el servicio o los gastos de envío, aunque se pueda requerir un " +"pago adicional." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Si se agrega un producto complementario recientemente, el sistema " +"actualmente no valida si hay preguntas o campos obligatorios que deben " +"completarse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Actualmente, los clientes no pueden cambiar a una variación del producto ni " +"agregar un producto complementario que les requiera usar un cupón o una " +"membresía." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"No se aplican restricciones adicionales ni pasos de validación agregados por " +"los complementos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" @@ -18228,6 +18317,9 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Si el cambio conlleva una reducción de precio y se habilitan los reembolsos " +"automáticos para cancelaciones de autoservicio, el sistema intentará " +"reembolsar el dinero automáticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" @@ -19082,19 +19174,16 @@ msgstr "Meta datos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 -#, fuzzy msgid "Localization" msgstr "Localización" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 -#, fuzzy msgid "Customer and attendee data" -msgstr "Nombre del participante" +msgstr "Datos de clientes y asistentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 -#, fuzzy msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "Clientes pueden cancelar ordenes pagadas" +msgstr "Datos del cliente (una vez por pedido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82 #, fuzzy @@ -19216,28 +19305,25 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 -#, fuzzy msgid "Item metadata" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Metadatos del artículo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:372 -#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" "Aquí puede definir un conjunto de propiedades de metadatos (es decir, " -"variables) que puede establecer posteriormente para sus eventos y reutilizar " -"en lugares como los diseños de los tickets. Este es un ahorro de tiempo útil " -"si crea montones y montones de eventos." +"variables) que luego puede configurar para sus elementos y reutilizar en " +"lugares como diseños de tickets. Esto supone un útil ahorro de tiempo si " +"crea muchísimos elementos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "Añadir propiedad" +msgstr "Propiedad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:439 msgid "Add property" @@ -19395,6 +19481,9 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" +"No hay salidas de tickets disponibles. Vaya a la configuración del complemento y active uno o más complementos de " +"salida de tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy @@ -19669,6 +19758,9 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"El texto y el resultado de esta página no son legalmente vinculantes y " +"completar esta página no garantiza que esté dentro de la licencia. Sólo el " +"texto de la licencia original es jurídicamente vinculante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" @@ -20245,9 +20337,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 -#, fuzzy msgid "Automatic discounts" -msgstr "Cuenta de cliente" +msgstr "Descuentos automáticos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 #, python-format @@ -20257,6 +20348,10 @@ msgid "" "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" +"Con los descuentos automáticos, puedes aplicar automáticamente un descuento " +"a las compras de tus clientes según ciertas condiciones. Por ejemplo, puedes " +"crear descuentos grupales como \"obtén un 20 %% de descuento si compras 3 o " +"más tickets\" o \"compra 2 tickets y obtén 1 gratis\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 msgid "" @@ -20266,6 +20361,11 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Los descuentos automáticos están disponibles para todos los clientes siempre " +"que estén activos. Si desea ofrecer precios especiales sólo a clientes " +"específicos, puede utilizar vales en su lugar. Si desea ofrecer descuentos " +"en varias compras (\"compre un paquete de 10 y podrá convertirlos en tickets " +"individuales más adelante\"), puede utilizar cuentas de cliente y membresías." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" @@ -20273,6 +20373,9 @@ msgid "" "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" +"Los descuentos sólo se aplican automáticamente durante una compra inicial. " +"No se aplican si se modifica un pedido existente a través de cualquiera de " +"las opciones disponibles." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 msgid "" @@ -20280,11 +20383,13 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Cada producto del carrito sólo puede verse afectado por un descuento. Si " +"tiene descuentos superpuestos, se aplicará el primero en el orden de la " +"lista siguiente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 -#, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." -msgstr "Aún no ha creado ningún layout." +msgstr "Aún no has creado ningún descuento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 @@ -22083,6 +22188,9 @@ msgid "" "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" +"El correo electrónico no es un medio fuertemente cifrado. Solo recomendamos " +"usar esto para exportaciones que produzcan, p.e. datos estadísticos, no para " +"informes que incluyan datos personales sensibles." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" @@ -22793,6 +22901,12 @@ msgid "" "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" +"Un \"medio de código de barras\" puede ser cualquier representación impresa " +"o digital de un código de barras. El medio se creará inicialmente mediante " +"la venta de un producto que tiene una política de medios que requiere dicho " +"medio, así como un diseño de boleto o credencial que incluye la \"ID de " +"medio reutilizable\" como un código QR. Posteriormente, el mismo código de " +"barras podrá reutilizarse durante la venta de un producto diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." @@ -23602,9 +23716,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 -#, fuzzy msgid "Layout name" -msgstr "Nombre del equipo" +msgstr "Nombre del diseño" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:251 @@ -25328,9 +25441,8 @@ msgid "The new discount has been created." msgstr "Se ha creado la nueva fecha." #: pretix/control/views/discounts.py:225 -#, fuzzy msgid "The order of discounts has been updated." -msgstr "Se ha actualizado el orden de las posiciones." +msgstr "Se ha actualizado el orden de descuentos." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:181 #: pretix/control/views/item.py:393 pretix/control/views/item.py:527 @@ -25340,9 +25452,8 @@ msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "Algunos identificadores de las preguntas proporcionadas son inválidos." #: pretix/control/views/discounts.py:261 -#, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." -msgstr "La pregunta ha sido eliminada." +msgstr "No se han seleccionado todos los descuentos." #: pretix/control/views/event.py:232 pretix/control/views/organizer.py:496 msgid "" @@ -25363,9 +25474,8 @@ msgid "Customizations" msgstr "Acciones de los clientes" #: pretix/control/views/event.py:366 -#, fuzzy msgid "Output and export formats" -msgstr "Formato de exportación" +msgstr "Formatos de salida y exportación" #: pretix/control/views/event.py:367 #, fuzzy @@ -26920,6 +27030,10 @@ msgid "" "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" +"Esta opción le permite alinear varias insignias en una página, por ejemplo, " +"si desea imprimir en una hoja de pegatinas con una impresora de oficina " +"normal. Tenga en cuenta que los diseños de sus credenciales individuales ya " +"deben tener el tamaño correcto." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:460 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." @@ -26954,6 +27068,8 @@ msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" +"Puede modificar el diseño o cambiar a un tamaño de página diferente en el " +"siguiente paso." #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" @@ -26963,24 +27079,24 @@ msgstr "(No imprimir insignias)" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" -msgstr "Diseño de la insignia" +msgstr "Diseño de la tarjeta de identificación" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 msgid "Badge layout created." -msgstr "Diseño de la credencial creado." +msgstr "Diseño de tarjeta de identificación creado." #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 msgid "Badge layout deleted." -msgstr "Diseño de la tarjeta de identificación borrado." +msgstr "Se eliminó el diseño de la tarjeta de identificación." #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." -msgstr "Cambio en el diseño de la credencial." +msgstr "El diseño de la tarjeta de identificación cambió." #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "Diseño de la insignia {val}" +msgstr "Diseño de la tarjeta de identificación {val}" #: pretix/plugins/badges/templates.py:77 msgid "A6 landscape" @@ -27039,7 +27155,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "Diseño de la insignia: %(name)s" +msgstr "Diseño de tarjeta de identificación: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 #, fuzzy @@ -27048,12 +27164,12 @@ msgstr "Selección de datos" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." -msgstr "Aún no ha creado ningún diseño de credenciales." +msgstr "Aún no ha creado ningún diseño de tarjeta de identificación." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" -msgstr "Crear un nuevo diseño de credencial" +msgstr "Crear un nuevo diseño de tarjeta de identificación" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 @@ -27062,21 +27178,20 @@ msgstr "Hacer predeterminado" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." -msgstr "Se ha creado la nueva disposición de la tarjeta de identificación." +msgstr "Se ha creado el nuevo diseño de la tarjeta de identificación." #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:180 #: pretix/plugins/badges/views.py:210 msgid "The requested badge layout does not exist." -msgstr "El diseño de la credencial solicitada no existe." +msgstr "El diseño de la tarjeta de identificacion solicitada no existe." #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "" -"Se ha borrado la disposición de la tarjeta de identificación seleccionada." +msgstr "Se eliminó el diseño de la tarjeta de identificación seleccionada." #: pretix/plugins/badges/views.py:214 msgid "Badge layout: {}" -msgstr "Diseño de la insignia: {}" +msgstr "Diseño de la tarjeta de identificación: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 @@ -30378,13 +30493,16 @@ msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Emita tickets como archivos PDF, utilizables en cualquier dispositivo. " +"Nuestro editor de arrastrar y soltar le permite personalizar el diseño de " +"los archivos PDF según su marca." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" -msgstr "Layout por defecto" +msgstr "Diseño por defecto" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" @@ -30397,10 +30515,8 @@ msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "Diseño de tickets en PDF para {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "PDF ticket layout" msgid "(Same as PDF ticket layout)" -msgstr "Diseño de tickets en PDF" +msgstr "(Igual que el diseño del ticket en PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" @@ -30421,7 +30537,7 @@ msgstr "Cambio en el diseño de los tickets." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:152 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" -msgstr "Disposición del ticket {val}" +msgstr "Diseño del ticket {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 #, fuzzy @@ -30433,7 +30549,7 @@ msgstr "Generar tickets" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" -msgstr "Disposición del ticket" +msgstr "Diseño de ticket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format @@ -30445,7 +30561,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "Disposición de tickets: %(name)s" +msgstr "Diseño del ticket: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" @@ -30472,7 +30588,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "Abrir diseñador de diseño" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" @@ -30481,11 +30597,11 @@ msgstr "Modo avanzado (múltiples diseños)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" -msgstr "Disposición de tickets" +msgstr "Diseños de tickets" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "Aún no ha creado ningún layout." +msgstr "Aún no has creado ningún diseño." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 @@ -30507,7 +30623,7 @@ msgstr "Descargar ticket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" -msgstr "Disposición de tickets por defecto" +msgstr "Diseño de ticket por defecto" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." @@ -30517,15 +30633,15 @@ msgstr "Se ha creado el nuevo diseño del ticket." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "El elemento seleccionado no existe." +msgstr "El diseño solicitado no existe." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "La plantilla del ticket ha sido eliminada." +msgstr "Se eliminó el diseño del ticket seleccionado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "Maquetación de tickets en PDF: {}" +msgstr "Diseño del ticket en PDF: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy