forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 93.8% (5023 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
7bf153bb3b
commit
25f5fe54a9
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 20:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 05:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -22721,7 +22721,7 @@ msgstr "Taille de police (pt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:287
|
||||
msgid "Line height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur de la ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
@@ -22733,19 +22733,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:356
|
||||
msgid "Rotation (°)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotation (°)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:365
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombre"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:366
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claire"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372
|
||||
msgid "Image content"
|
||||
@@ -22765,9 +22765,8 @@ msgstr "Attribut d'événement:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:397
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item attribute:"
|
||||
msgstr "Attribut d'événement:"
|
||||
msgstr "Attribut d’élément :"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400
|
||||
msgid "Other… (multilingual)"
|
||||
@@ -22778,9 +22777,8 @@ msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Autres…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show available placeholders"
|
||||
msgstr "Places disponibles: {event}, {url}"
|
||||
msgstr "Afficher les espaces réservés disponibles"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:419
|
||||
msgid "Add a new object"
|
||||
@@ -22818,9 +22816,8 @@ msgid "Dynamic image"
|
||||
msgstr "Image dynamique"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
msgstr "Places disponibles: {event}, {url}"
|
||||
msgstr "Espaces réservés disponibles"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22840,13 +22837,12 @@ msgstr ""
|
||||
"vides dans certains cas en fonction de la configuration."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placeholder"
|
||||
msgstr "Ordre placé"
|
||||
msgstr "Espace réservé"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
|
||||
msgid "Formatting example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple de mise en forme"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22889,21 +22885,18 @@ msgid "(Optional) Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "(Facultatif) Étape 1 : Télécharger les données"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point de supprimer de façon permanente des données du "
|
||||
"serveur, même si vous êtes tenu de conserver une partie de ces données dans "
|
||||
"un fichier. Vous devriez donc télécharger le fichier suivant et le stocker "
|
||||
"dans un endroit sûr :"
|
||||
"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement des données du serveur, "
|
||||
"même si vous devrez conserver certaines de ces données dans vos fichiers. "
|
||||
"Vous pouvez donc télécharger le fichier suivant et le stocker en lieu sûr:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download data"
|
||||
msgstr "Date de téléchargement"
|
||||
msgstr "Télécharger les données"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
@@ -22941,9 +22934,8 @@ msgstr ""
|
||||
"confirmer que vous avez bien téléchargé le fichier."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirmation code"
|
||||
msgstr "Texte de confirmation"
|
||||
msgstr "Code de confirmation"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22992,9 +22984,8 @@ msgstr ""
|
||||
"historiques ne peuvent pas être téléchargées pour le moment."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Data selection"
|
||||
msgstr "aucune sélection"
|
||||
msgstr "Sélection des données"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23005,16 +22996,14 @@ msgstr ""
|
||||
"avoir besoin en cas de contrôle fiscal."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Create multiple dates"
|
||||
msgstr "Créer plusieurs bons de réduction"
|
||||
msgstr "Créer plusieurs dates"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repetition rule"
|
||||
msgstr "Supprimer la règle fiscale"
|
||||
msgstr "Règle de répétition"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192
|
||||
@@ -23023,21 +23012,18 @@ msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
|
||||
msgstr "Répétez chaque %(interval)s1 %(freq)s2, à partir de %(start)s3."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Prévisualisation"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start of first slot"
|
||||
msgstr "Début de la prévente"
|
||||
msgstr "Début du premier créneau"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345
|
||||
msgid "End of time slots"
|
||||
@@ -24042,34 +24028,31 @@ msgstr "Se déplacer vers le haut de la liste"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242
|
||||
msgid "Move to the end of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer vers la fin de la liste"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Transfer to other date"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau produit à la commande"
|
||||
msgstr "Transférer à une autre date"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer entry"
|
||||
msgstr "Virement bancaire"
|
||||
msgstr "Entrée de transfert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the date to which the following waiting list entry should be "
|
||||
"transferred: <strong>%(entry)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de liste d'attente "
|
||||
"<strong>%(entry)s</strong>?"
|
||||
"Veuillez sélectionner la date à laquelle l’inscription suivante sur la liste "
|
||||
"d’attente doit être transférée : <strong>%(entry)s</strong> ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Virement bancaire"
|
||||
msgstr "Transférer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68
|
||||
msgid "Currently set on organizer level"
|
||||
@@ -24158,6 +24141,9 @@ msgid ""
|
||||
"mail containing further instructions. Please note that we will send at most "
|
||||
"one email every 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l’adresse est enregistrée sur un compte valide, nous vous avons envoyé un "
|
||||
"e-mail contenant des instructions supplémentaires. Veuillez noter que nous "
|
||||
"enverrons au maximum un e-mail toutes les 24 heures."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:298
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24199,14 +24185,12 @@ msgid "Invalid code, please try again."
|
||||
msgstr "Code invalide, veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected check-ins have been reverted."
|
||||
msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée."
|
||||
msgstr "Les enregistrements sélectionnés ont été annulés."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected tickets have been marked as checked out."
|
||||
msgstr "Les tickets sélectionnés ont été marqués comme enregistrés."
|
||||
msgstr "Les tickets sélectionnés ont été marqués comme étant checkout."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:267
|
||||
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
|
||||
@@ -24292,7 +24276,7 @@ msgstr "en ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
|
||||
msgid "live and in test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en direct et en mode test"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
|
||||
msgid "not yet public"
|
||||
@@ -24303,9 +24287,9 @@ msgid "in private test mode"
|
||||
msgstr "en mode test privé"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:301
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Present – {list}"
|
||||
msgstr "Enregistré – {list}"
|
||||
msgstr "Présent– {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:319
|
||||
msgid "Welcome to pretix!"
|
||||
@@ -24329,10 +24313,9 @@ msgid "Set up event"
|
||||
msgstr "Configurer l’événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No dates"
|
||||
msgstr "Nouvelle date"
|
||||
msgstr "Pas de dates"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:531
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47
|
||||
@@ -24365,14 +24348,12 @@ msgid "The requested discount does not exist."
|
||||
msgstr "La remise demandée n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected discount has been deleted."
|
||||
msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée."
|
||||
msgstr "La réduction sélectionnée a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected discount has been deactivated."
|
||||
msgstr "Le produit sélectionné a été désactivé."
|
||||
msgstr "La réduction sélectionnée a été désactivée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:177
|
||||
msgid "The new discount has been created."
|
||||
@@ -24385,7 +24366,7 @@ msgstr "La liste des remises a été mise à jour."
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:177
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:389 pretix/control/views/item.py:523
|
||||
msgid "Some of the provided object ids are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certains des identifiants d'objets fournis ne sont pas valides."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:261
|
||||
msgid "Not all discounts have been selected."
|
||||
@@ -24401,14 +24382,12 @@ msgstr ""
|
||||
"actives."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrations"
|
||||
msgstr "Facturation"
|
||||
msgstr "Intégrations"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customizations"
|
||||
msgstr "Actions des clients"
|
||||
msgstr "Personnalisations"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:364
|
||||
msgid "Output and export formats"
|
||||
@@ -24433,7 +24412,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:543 pretix/plugins/sendmail/views.py:194
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:594 pretix/plugins/sendmail/views.py:670
|
||||
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette valeur sera remplacée en fonction des paramètres dynamiques."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:748 pretix/control/views/organizer.py:335
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:551
|
||||
@@ -24464,22 +24443,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre boutique est désactivée. Vous pouvez le réactiver quand vous voulez !"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your shop is now in test mode!"
|
||||
msgstr "Votre boutique est maintenant en ligne !"
|
||||
msgstr "Votre boutique est maintenant en mode test !"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
|
||||
"ins) do not allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'événement n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par exemple "
|
||||
"les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas."
|
||||
"Une commande n’a pas pu être supprimée car certaines contraintes (par "
|
||||
"exemple les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1008
|
||||
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nous avons désactivé le mode test pour vous. Vendons de vrais billets!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1025
|
||||
msgid "This event can not be deleted."
|
||||
@@ -24570,6 +24547,10 @@ msgid ""
|
||||
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
|
||||
"Enterprise license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes en violation de la licence. Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir "
|
||||
"bénéficier de l’autorisation supplémentaire ou si vous offrez la "
|
||||
"fonctionnalité de pretix à d’autres personnes, vous devez utiliser pretix "
|
||||
"selon les termes AGPLv3 ou obtenir une licence pretix Enterprise."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24577,18 +24558,26 @@ msgid ""
|
||||
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
|
||||
"you are likely in violation of the license of these plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas utiliser l’autorisation supplémentaire ou une licence "
|
||||
"pretix Enterprise si vous installez des plugins sous licence avec un "
|
||||
"copyleft fort, sinon vous êtes probablement en violation de la licence de "
|
||||
"ces plugins."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
|
||||
"on how to access the source code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez pretix sous licence AGPL, vous devez fournir des "
|
||||
"instructions sur la façon d’accéder au code source."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
|
||||
"plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne devez pas utiliser pretix selon les termes AGPL si vous utilisez des "
|
||||
"plug-ins pretix Enterprise."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24628,6 +24617,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
|
||||
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez sélectionné que vous n’avez pas de licences pretix Enterprise "
|
||||
"actives, mais nous avons trouvé le plug-in Enterprise suivant : {plugin}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:253
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -24635,6 +24626,9 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
|
||||
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez sélectionné que vous n'avez aucun plugin sous licence copyleft "
|
||||
"installé, mais nous avons trouvé le plugin \"{plugin}\" avec la licence \""
|
||||
"{license}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:260
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -24642,6 +24636,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
|
||||
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez sélectionné que vous n'avez pas de plugins gratuits installés, "
|
||||
"mais nous avons trouvé le plugin \"{plugin}\" avec la licence \"{license}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1530
|
||||
msgid "The requested product does not exist."
|
||||
@@ -26286,14 +26282,12 @@ msgstr ""
|
||||
"supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice email subject"
|
||||
msgstr "Objet de l'e-mail"
|
||||
msgstr "Objet de l’e-mail de facturation"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice email text"
|
||||
msgstr "Date de facturation"
|
||||
msgstr "Texte de l'e-mail de la facture"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256
|
||||
msgid "Restrict to business customers"
|
||||
@@ -26309,19 +26303,19 @@ msgstr ""
|
||||
"professionnel ou institutionnel »."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer les détails de paiement suivants."
|
||||
msgstr "Veuillez remplir vos coordonnées bancaires."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter your bank account details."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer votre nom."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir vos coordonnées bancaires."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez également envoyer ma facture directement à notre service de "
|
||||
"comptabilité"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
|
||||
msgid "Invoice recipient e-mail"
|
||||
@@ -26332,6 +26326,8 @@ msgid ""
|
||||
"The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and "
|
||||
"your email address so they know who placed this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le destinataire de la facture recevra un e-mail comprenant la facture et "
|
||||
"votre adresse e-mail afin qu’il sache qui a passé cette commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:461
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:643
|
||||
@@ -26358,26 +26354,28 @@ msgstr "Banque"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:542
|
||||
msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN/BIC non valide"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:613
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban}"
|
||||
msgstr "Coordonnées bancaires"
|
||||
msgstr "Compte bancaire {iban}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:629
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez uniquement créer un remboursement par virement bancaire à partir "
|
||||
"d'un paiement existant."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:649
|
||||
msgid "BIC (optional)"
|
||||
msgstr "BIC (optionnel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe que vous avez entré était invalide, veuillez réessayer."
|
||||
"Votre entrée n’était pas valide, veuillez voir ci-dessous pour plus de "
|
||||
"détails."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10
|
||||
@@ -26403,17 +26401,16 @@ msgid "Export refunds"
|
||||
msgstr "Exportation des remboursements"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The invoice was sent to the designated email address."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la même adresse e-mail une deuxième fois."
|
||||
msgstr "La facture a été envoyée à l’adresse e-mail indiquée."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invoice {invoice_number}"
|
||||
msgstr "Numéro de facture"
|
||||
msgstr "Facture {invoice_number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -26424,18 +26421,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour,\n"
|
||||
"Bonjour\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"vous recevez ce message parce que vous nous avez demandé de vous envoyer le "
|
||||
"lien\n"
|
||||
"de votre commande pour {event}.\n"
|
||||
"Vous recevez ce message car une commande pour {event} a été placé par "
|
||||
"{order_email} et il nous a été demandé de vous transmettre la facture.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut à "
|
||||
"l'adresse suivante\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"Sinceres salutations \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincères salutations, \n"
|
||||
"Votre équipe {event}"
|
||||
"Votre {event} équipe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:170
|
||||
msgid "The order has already been canceled."
|
||||
@@ -26445,7 +26438,7 @@ msgstr "L'ordre a déjà été annulé."
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:100
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:187
|
||||
msgid "Currencies do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les devises ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:186
|
||||
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user