From 25a15069ed5b28c09ef305d2c440f7f1f4c4da4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anarion Dunedain Date: Thu, 20 Jun 2024 15:43:14 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Polish Currently translated at 51.8% (2921 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 271 +++++++++++++++------ 1 file changed, 192 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 12e95f49d..b049faa47 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-20 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 00:00+0000\n" "Last-Translator: Anarion Dunedain \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14593,7 +14593,7 @@ msgstr "Wyziel jako nowe zamówienie" #: pretix/control/forms/orders.py:567 msgid "(No membership)" -msgstr "" +msgstr "(Brak członkostwa)" #: pretix/control/forms/orders.py:598 msgid "Remove this fee" @@ -14601,7 +14601,7 @@ msgstr "Usuń tę opłatę" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Unieważnianie wpisów tajnych" #: pretix/control/forms/orders.py:614 msgid "" @@ -14609,6 +14609,9 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Regeneruje sekrety zamówień i biletów. Konieczne będzie ponowne wysłanie " +"linku do strony zamówienia do użytkownika, a użytkownik będzie musiał " +"ponownie pobrać swoje bilety. Stare wersje będą nieważne." #: pretix/control/forms/orders.py:671 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 #, fuzzy @@ -14620,6 +14623,8 @@ msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Będą ignorowane, jeśli bilety przekroczą określony limit rozmiaru, aby " +"zapewnić dostarczalność wiadomości e-mail." #: pretix/control/forms/orders.py:676 #, fuzzy @@ -14636,12 +14641,15 @@ msgstr "Odbiorca" msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Anuluj zamówienie. Wszystkie bilety przestaną działać. Nie można tego cofnąć." #: pretix/control/forms/orders.py:735 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Oznacz zamówienie jako oczekujące i pozwól użytkownikowi zapłacić otwartą " +"kwotę inną metodą płatności." #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Do nothing and keep the order as it is." @@ -14670,6 +14678,9 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Dostępne tylko dla metod płatności, które obsługują automatyczne zwroty. " +"Bilety, które zostały zablokowane (ręcznie lub przez wtyczkę), nie są " +"automatycznie anulowane i będziesz musiał zająć się nimi ręcznie." #: pretix/control/forms/orders.py:808 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" @@ -14683,12 +14694,19 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Zostaną utworzone ręczne zwroty, które zostaną wymienione na liście zadań do " +"wykonania. W połączeniu z funkcją automatycznego zwrotu, tylko płatności z " +"metodą płatności nieobsługującą automatycznych zwrotów będą znajdować się na " +"liście ręcznych zwrotów. Nie zaznaczaj, jeśli chcesz zwrócić część zamówień " +"poprzez kompensację z innymi zamówieniami lub wydanie kart podarunkowych." #: pretix/control/forms/orders.py:817 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Zwrot wartości zamówienia na kartę podarunkową zamiast na oryginalną metodę " +"płatności" #: pretix/control/forms/orders.py:823 #, fuzzy @@ -14697,7 +14715,7 @@ msgstr "Karta prezentowa" #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "Utrzymanie stałej opłaty za anulowanie za bilet" #: pretix/control/forms/orders.py:843 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" @@ -14715,6 +14733,9 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Wybrane rodzaje opłat nie zostaną zwrócone, lecz dodane do opłaty za " +"anulowanie. Opłaty nigdy nie są zwracane, gdy zamówienie w serii wydarzeń " +"jest tylko częściowo anulowane, ponieważ składa się z biletów na wiele dat." #: pretix/control/forms/orders.py:862 #, fuzzy @@ -14729,7 +14750,7 @@ msgstr "Informacje o zamówieniu zostały zmienione" #: pretix/control/forms/orders.py:883 pretix/control/forms/orders.py:909 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "Anulowano: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:894 #, python-brace-format @@ -14824,16 +14845,19 @@ msgstr "" msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" +"Twoje urządzenie nie będzie miało dostępu do niczego, wybierz kilka wydarzeń." #: pretix/control/forms/organizer.py:495 pretix/plugins/stripe/payment.py:308 msgid "experimental" -msgstr "" +msgstr "eksperymentalne" #: pretix/control/forms/organizer.py:501 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Ta funkcja jest obecnie w fazie eksperymentalnej. Obsługuje tylko bardzo " +"ograniczone przypadki użycia i może ulec zmianie w dowolnym momencie." #: pretix/control/forms/organizer.py:530 msgid "This will be attached to every email." @@ -14842,7 +14866,7 @@ msgstr "Zostanie to dołączone do każdego e-maila." #: pretix/control/forms/organizer.py:622 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "Rodzaje wydarzeń" #: pretix/control/forms/organizer.py:654 msgid "Gift card value" @@ -14891,12 +14915,12 @@ msgstr "Zakres" #: pretix/control/forms/organizer.py:965 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Wiele zakresów oddzielonych spacjami." #: pretix/control/forms/organizer.py:969 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "" +msgstr "Pole identyfikatora użytkownika" #: pretix/control/forms/organizer.py:970 msgctxt "sso_oidc" @@ -14904,6 +14928,8 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Zakładamy, że zawartość pól ID użytkownika jest unikalna i nigdy nie może " +"się zmienić dla danego użytkownika." #: pretix/control/forms/organizer.py:976 #, fuzzy @@ -14918,6 +14944,9 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Zakładamy, że wszystkie adresy e-mail otrzymane od dostawcy SSO są " +"zweryfikowane jako rzeczywiście należące do użytkownika. Jeśli nie można " +"tego zagwarantować, mogą pojawić się problemy z bezpieczeństwem." #: pretix/control/forms/organizer.py:984 #, fuzzy @@ -14933,7 +14962,7 @@ msgstr "{label} pole" #: pretix/control/forms/organizer.py:1035 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "" +msgstr "Unieważnienie starego klucza tajnego klienta i wygenerowanie nowego" #: pretix/control/forms/organizer.py:1068 #, fuzzy @@ -14953,6 +14982,12 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"Jest to wymagane, jeśli chcesz, aby drugi organizator uczestniczył we " +"współdzielonym systemie z np. chipami płatniczymi NFC. Tej opcji należy " +"używać tylko w przypadku zaufanych organizatorów, ponieważ (w zależności od " +"aktywowanych typów nośników) zapewni ona drugiemu organizatorowi dostęp do " +"materiału klucza kryptograficznego wymaganego do interakcji z danym typem " +"nośnika." #: pretix/control/forms/organizer.py:1089 #, fuzzy @@ -14998,7 +15033,7 @@ msgstr "dzień/dni" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" @@ -15011,22 +15046,22 @@ msgstr "Ostatnia data" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "pierwszy" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "drugi" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "trzeci" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "ostatni" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 @@ -15035,7 +15070,7 @@ msgstr "Dzień" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Dzień weekendu" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 #, fuzzy @@ -15044,7 +15079,7 @@ msgstr "Wartość netto" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "Wybór zawiera różne wartości" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 #, fuzzy @@ -15058,7 +15093,7 @@ msgstr "Dostępno do" #: pretix/control/forms/subevents.py:466 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Wyklucz te daty zamiast je dodawać." #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." @@ -15066,7 +15101,7 @@ msgstr "Twoich zmian nie można było zapisać. Szczegółowe informacje poniże #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator określonego miejsca" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:126 msgid "Invalid product selected." @@ -15077,6 +15112,8 @@ msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"Ten voucher pasuje tylko do ukrytych produktów, ale nie zaznaczyłeś, że ma " +"je pokazywać." #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Codes" @@ -15087,6 +15124,8 @@ msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Dodaj jeden kod vouchera w każdym wierszu. Sugerujemy skopiowanie tej listy " +"i zapisanie jej w pliku." #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 msgid "Send vouchers via email" @@ -15143,53 +15182,58 @@ msgid "" "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Możesz dostarczyć listę adresów e-mail z jednym adresem e-mail na wiersz lub " +"plik CSV z kolumną tytułu i jedną lub kilkoma kolumnami \"e-mail\", \"numer\"" +", \"nazwa\" lub \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:325 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Maksymalne wykorzystanie na voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:328 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Ile razy można zrealizować KAŻDY z tych voucherów." #: pretix/control/forms/vouchers.py:337 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "Określone identyfikatory miejsc" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "Dane wejściowe CSV muszą zawierać wiersz nagłówka w pierwszym wierszu." #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie pliku CSV nie powiodło się: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" +"Dane wejściowe CSV nie zostały rozpoznane jako zawierające wiele kolumn, być " +"może w danych wejściowych znajduje się nieprawidłowe pole cytowane." #: pretix/control/forms/vouchers.py:363 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Dane wejściowe CSV muszą zawierać pole z nagłówkiem \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:366 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Dane wejściowe CSV zawierają nieznane pole z nagłówkiem \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:371 pretix/control/forms/vouchers.py:386 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} nie jest prawidłowym adresem e-mail." #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa wartość w wierszu {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 msgid "A voucher with one of these codes already exists." @@ -15201,23 +15245,29 @@ msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" +"Kod vouchera {code} jest zbyt krótki. Upewnij się, że wszystkie kody " +"voucherów mają co najmniej {min_length} znaków." #: pretix/control/forms/vouchers.py:413 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "" +msgstr "Kod vouchera {code} pojawia się na liście dwukrotnie." #: pretix/control/forms/vouchers.py:417 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Jeśli vouchery mają być wysyłane pocztą elektroniczną, należy określić " +"temat, wiadomość i odbiorców." #: pretix/control/forms/vouchers.py:424 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"Wygenerowano vouchery {codes}, ale wprowadzono odbiorców dla voucherów " +"{recp}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:429 #, fuzzy @@ -15234,16 +15284,19 @@ msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"Pozycja #{posid}: {old_item} ({old_price}) zmieniona na {new_item} " +"({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:81 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid}: Użyte członkostwo uległo zmianie." #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" +"Pozycja #{posid}: Miejsce \"{old_seat}\" zostało zmieniono na \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format @@ -15251,21 +15304,26 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"Pozycja #{posid}: Data wydarzenia \"{old_event}\" ({old_price}) została " +"zmieniona na \"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:101 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Cena pozycji #{posid} została zmieniona z {old_price} na {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:109 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"Zasada podatkowa pozycji #{posid} została zmieniona z {old_rule} na " +"{new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:116 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"Zasada podatkowa opłaty #{fee} została zmieniona z {old_rule} na {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:123 msgid "A fee has been added" @@ -15274,17 +15332,17 @@ msgstr "Dodano opłatę" #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Opłata została zmieniona z {old_price} na {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Opłata {old_price} została usunięta." #: pretix/control/logdisplay.py:137 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid} ({old_item}, {old_price}) została anulowana." #: pretix/control/logdisplay.py:148 #, python-brace-format @@ -15292,55 +15350,61 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Pozycja #{posid} została utworzona: {item} ({price}) jako dodatek do pozycji " +"#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:155 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid} została utworzona: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:161 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Wygenerowano nowy sekret dla pozycji #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:165 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" +"Data rozpoczęcia ważności dla pozycji #{posid} została zmieniona na {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:171 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" +"Data zakończenia ważności dla pozycji #{posid} została zmieniona na {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Blok został dodany dla pozycji #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:180 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Blok został usunięty z pozycji #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Pozycja #{posid} ({old_item}, {old_price}) została podzielona na nowe " +"zamówienie: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "To zamówienie zostało utworzone przez podzielenie zamówienia {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:627 pretix/control/logdisplay.py:629 #: pretix/control/logdisplay.py:648 pretix/control/logdisplay.py:650 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(nieznany)" #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format @@ -15348,12 +15412,14 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Nieznany skan kodu \"{barcode}…\" w {datetime} dla listy \"{list}\", typ \"" +"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." -msgstr "" +msgstr "Nieznany skan kodu \"{barcode}…\" dla listy \"{list}\", typ \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format @@ -15361,6 +15427,8 @@ msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"Przesłano skan unieważnionego kodu \"{barcode}…\" w {datetime} dla listy \"" +"{list}\", typ \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format @@ -15368,6 +15436,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Przesłano skan unieważnionego kodu \"{barcode}\" dla listy \"{list}\", typ \"" +"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format @@ -15375,6 +15445,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Odmowa skanowania pozycji #{posid} w {datetime} dla listy \"{list}\", typ \"" +"{type}\", kod błędu \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, python-brace-format @@ -15382,28 +15454,30 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Odmowa skanowania pozycji #{posid} dla listy \"{list}\", typ \"{type}\", kod " +"błędu \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid} została wymeldowana w {datetime} dla listy \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid} została wymeldowana dla listy \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid} została zameldowana w {datetime} dla listy \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Pozycja #{posid} została zameldowana na liście \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format @@ -15411,6 +15485,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Przesłano skanowanie dla pozycji #{posid} w {datetime} dla listy \"{list}\", " +"mimo że została ona już przeskanowana." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format @@ -15418,10 +15494,12 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Pozycja #{posid} została przeskanowana i odrzucona, ponieważ została już " +"wcześniej przeskanowana na liście \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "" +msgstr "Ten obiekt został utworzony przez klonowanie." #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, fuzzy @@ -15461,15 +15539,15 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:456 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany eksport nie powiódł się: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "" +msgstr "Dodano akceptację kart podarunkowych dla innego organizatora." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "" +msgstr "Akceptacja kart podarunkowych dla innego organizatora została usunięta." #: pretix/control/logdisplay.py:343 #, fuzzy @@ -15503,7 +15581,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." -msgstr "" +msgstr "Zadania ponawiania połączeń webhook zostały ręcznie przyspieszone." #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, fuzzy @@ -15567,7 +15645,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "" +msgstr "Dodano członkostwo dla tego konta." #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy @@ -15625,7 +15703,7 @@ msgstr "Wysyłanie wiadomości e-mail nie powiodło się." #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny komentarz do wydarzenia został zaktualizowany." #: pretix/control/logdisplay.py:375 #, fuzzy @@ -15639,11 +15717,11 @@ msgstr "Ten produkt może być anulowany" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "A removal process for personal data has been started." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęto proces usuwania danych osobowych." #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "A removal process for personal data has been completed." -msgstr "" +msgstr "Proces usuwania danych osobowych został zakończony." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "The order details have been changed." @@ -15655,7 +15733,7 @@ msgstr "Zamówienie zostało oznaczone jako nieopłacone." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Sekret zamówienia został zmieniony." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The order's expiry date has been changed." @@ -15696,7 +15774,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:390 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Zlecenie trybu testowego {code} zostało usunięte." #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The order has been created." @@ -15713,13 +15791,13 @@ msgstr "Zamówienie zostało zatwierdzone." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zostało odrzucone (komentarz: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "Adres e-mail został zmieniony z \"{old_email}\" na \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:397 msgid "" @@ -15733,7 +15811,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." -msgstr "" +msgstr "Numer telefonu został zmieniony z \"{old_phone}\" na \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, fuzzy @@ -15742,7 +15820,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:402 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja zamówienia została zmieniona." #: pretix/control/logdisplay.py:403 pretix/control/views/orders.py:1596 #: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822 @@ -15760,7 +15838,7 @@ msgstr "Faktura została wystawiona ponownie." #: pretix/control/logdisplay.py:406 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny komentarz do zamówienia został zaktualizowany." #: pretix/control/logdisplay.py:407 #, fuzzy @@ -15769,7 +15847,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:408 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "Flaga zamówienia wymagająca uwagi podczas odprawy została przełączona." #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, fuzzy @@ -15780,96 +15858,125 @@ msgstr "Data wygaśnięcia zamówienia została zmieniona." msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" +"Flaga zamówienia zostanie uznana za ważną, nawet jeśli nieopłacone zostało " +"przełączone." #: pretix/control/logdisplay.py:413 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Nowa płatność {local_id} została uruchomiona zamiast poprzedniej." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Wysłano wiadomość e-mail niezidentyfikowanego typu." #: pretix/control/logdisplay.py:416 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana bez załączonych biletów, ponieważ byłyby " +"one zbyt duże, aby mogły dotrzeć." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Wysłano niestandardową wiadomość e-mail." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "Niestandardowa wiadomość e-mail została wysłana do uczestnika." #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"Wysłano wiadomość e-mail z przypomnieniem, że bilet jest dostępny do " +"pobrania." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"Wysłano wiadomość e-mail z ostrzeżeniem, że zamówienie wkrótce wygaśnie." #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie " +"zostało anulowane." #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że wydarzenie " +"zostało anulowane." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika o zmianie " +"zamówienia." #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika o otrzymaniu " +"zamówienia." #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika o otrzymaniu " +"płatności." #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie " +"zostało odrzucone." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie " +"zostało zatwierdzone." #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie " +"zostało odebrane i wymaga płatności." #: pretix/control/logdisplay.py:434 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie " +"zostało odebrane i wymaga zatwierdzenia." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Wiadomość e-mail z linkiem do strony szczegółów zamówienia została ponownie " +"wysłana do użytkownika." #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" +"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że płatność " +"nie powiodła się." #: pretix/control/logdisplay.py:439 #, python-brace-format @@ -15913,7 +16020,7 @@ msgstr "Zwrot {local_id} został utworzony." #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Zwrot {local_id} został utworzony przez podmiot zewnętrzny." #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The customer requested you to issue a refund." @@ -15922,17 +16029,17 @@ msgstr "Klient poprosił o zwrot pieniędzy." #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "Zwrot {local_id} został zakończony." #: pretix/control/logdisplay.py:450 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Zwrot {local_id} został anulowany." #: pretix/control/logdisplay.py:451 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Zwrot {local_id} nie powiódł się." #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The user has been created." @@ -15944,6 +16051,8 @@ msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" +"Wykryto pierwsze logowanie przy użyciu {agent_type} przy użyciu {os_type} z " +"{country}." #: pretix/control/logdisplay.py:460 pretix/control/views/user.py:489 #: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608 @@ -15970,6 +16079,8 @@ msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Do konta dodano nowe urządzenie do uwierzytelniania dwuskładnikowego \"{name}" +"\"." #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format @@ -15977,6 +16088,8 @@ msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"Urządzenie do uwierzytelniania dwuskładnikowego \"{name}\" zostało usunięte " +"z Twojego konta." #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "Notifications have been enabled." @@ -16118,23 +16231,23 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "Limit został dodany." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Limit został usunięty." #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "Limit został zmieniony." #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The quota has closed." -msgstr "" +msgstr "Limit został zamknięty." #: pretix/control/logdisplay.py:506 pretix/control/views/item.py:1060 msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "" +msgstr "Limit został ponownie otwarty." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The category has been added." @@ -16227,19 +16340,19 @@ msgstr "Wtyczka została wyłączona." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "Sklep został uruchomiony." #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "Sklep został wyłączony." #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "" +msgstr "Sklep został przełączony w tryb testowy." #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Tryb testowy został wyłączony." #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The event has been created."