Translated on translate.pretix.eu (German (informal))

Currently translated at 100.0% (2855 of 2855 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2018-11-08 15:46:38 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent d74d39d6e9
commit 23f719381c

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-08 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-08 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -67,17 +67,13 @@ msgid "Client secret"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#: pretix/api/models.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Enable"
msgid "Enable webhook"
msgstr "Aktivieren"
msgstr "Webhook aktivieren"
#: pretix/api/models.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Server URL"
msgid "Target URL"
msgstr "Server-URL"
msgstr "Ziel-URL"
#: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42
#: pretix/base/models/organizer.py:142
@@ -197,28 +193,20 @@ msgid "Order refunded"
msgstr "Bestellung zurückerstattet"
#: pretix/api/webhooks.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Order expired"
msgid "Order approved"
msgstr "Bestellung abgelaufen"
msgstr "Bestellung freigegeben"
#: pretix/api/webhooks.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Order expired"
msgid "Order denied"
msgstr "Bestellung abgelaufen"
msgstr "Bestellung abgelehnt"
#: pretix/api/webhooks.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Not checked in"
msgid "Ticket checked in"
msgstr "Nicht eingecheckt"
msgstr "Ticket eingecheckt"
#: pretix/api/webhooks.py:160
#, fuzzy
#| msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "Der ausgewählte Check-In wurde gelöscht."
msgstr "Check-in rückgängig gemacht"
#: pretix/base/email.py:127
msgid "pretix default"
@@ -6323,11 +6311,9 @@ msgstr ""
"Wählen alle Sprachen aus, in denen die Veranstalterseite verfügbar sein soll."
#: pretix/control/forms/organizer.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgctxt "webhooks"
msgid "Event types"
msgstr "Veranstaltungsdatum"
msgstr "Benachrichtigungsarten"
#: pretix/control/forms/renderers.py:27
msgctxt "form"
@@ -6545,21 +6531,16 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: pretix/control/logdisplay.py:126
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list "
#| "\"{list}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
"Ticket #{posid} wurde am {datetime} erneut manuell auf der Liste \"{list}\" "
"eingecheckt."
"Position #{posid} wurde am {datetime} auf der Liste \"{list}\" eingecheckt."
#: pretix/control/logdisplay.py:132
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Position #{posid} has been scanned for list \"{list}\"."
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr "Ticket #{posid} wurde für die Liste \"{list}\" gescannt."
msgstr "Position #{posid} wurde auf der Liste \"{list}\" eingecheckt."
#: pretix/control/logdisplay.py:139
#, python-brace-format
@@ -9854,6 +9835,8 @@ msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
msgstr ""
"Stellt die Rechnung mit aktualisierten Daten aber der gleichen "
"Rechnungsnummer neu aus."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
@@ -9865,6 +9848,8 @@ msgid ""
"Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice "
"with a new invoice number."
msgstr ""
"Legt einen Stornobeleg für diese Rechnung und eine neue Rechnung mit neuer "
"Rechnungsnummer an."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175
msgid "Generate cancellation"
@@ -10395,7 +10380,7 @@ msgstr "Geräte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgstr "Webhooks"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer"
@@ -10704,77 +10689,66 @@ msgid "+ %(count)s invited"
msgstr "+ %(count)s eingeladen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Modify order"
msgid "Modify webhook"
msgstr "Bestellung bearbeiten"
msgstr "Webhook bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Create a new team"
msgid "Create a new webhook"
msgstr "Neues Team erstellen"
msgstr "Neuen Webhook erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5
#, python-format
msgid "Logs for webhook %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Protokolle für Webhook %(url)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7
msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
msgstr ""
msgstr "Diese Seite zeigt alle Aufrufe des Webhooks in den letzten 30 Tagen an."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
msgstr ""
msgstr "Dieser Webhook wurde erneut gesendet, da er vorher fehlgeschlagen ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
#, fuzzy
#| msgctxt "payment_state"
#| msgid "failed"
msgid "Failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Bad Request"
msgid "Request URL"
msgstr "Bad Request"
msgstr "Request-URL"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56
msgid "Request POST body"
msgstr ""
msgstr "POST-Inhalt des Requests"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58
msgid "Response body"
msgstr ""
msgstr "Antwortinhalt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr ""
msgstr "Dieser Webhook wurde in den letzten 30 Tagen nicht aufgerufen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid ""
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
"services."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es dir, mit Webhooks pretix mit anderen Onlinediensten "
"zu verbinden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:16
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any quotas yet."
msgid "You haven't created any webhooks yet."
msgstr "Du hast noch keine Kontingente erstellt."
msgstr "Du hast noch keine Webhooks erstellt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Create user"
msgid "Create webhook"
msgstr "Benutzer erstellen"
msgstr "Webhook erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:67
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Protokolle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14
#, python-format
@@ -15161,7 +15135,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:9
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr ""
msgstr "Wir versuchen nun, diese Zusatzprodukte für dich zu buchen!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:35
#, python-format
@@ -15243,7 +15217,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
msgstr ""
msgstr "Einen Moment, deine Bestellung ist fast fertig!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60
@@ -15374,7 +15348,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr ""
msgstr "Alles klar, wir nehmen das raus…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:88
msgid "Remove one"
@@ -15382,7 +15356,7 @@ msgstr "Eins entfernen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr ""
msgstr "Okay, wir versuchen dir mehr zu reservieren!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:97
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:184
@@ -15392,6 +15366,8 @@ msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"Sobald die Produkte in deinem Warenkorb sind, hast du %(time)s Minuten um "
"deine Bestellung abzuschließen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:112
msgid "Add one more"
@@ -15491,7 +15467,7 @@ msgstr "Zum Kalender hinzufügen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:26
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr ""
msgstr "Wir versuchen nun, die ausgewählten Produkte für dich zu reservieren!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:368