Update po files

[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>
This commit is contained in:
Raphael Michel
2022-11-29 21:31:30 +01:00
parent 09643e47b9
commit 23c497e438
70 changed files with 4136 additions and 3618 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 15:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
@@ -19,6 +19,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104
#: pretix/control/views/dashboards.py:529
msgid "Shop disabled"
msgstr "Loja desativada"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:965
#: pretix/control/forms/filter.py:1035 pretix/control/forms/filter.py:1408
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152
msgid "Presale over"
msgstr "Pré-venda terminada"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:967
#: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1407
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Presale not started"
msgstr "Pré-venda não iniciada"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:969
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156
#: pretix/control/views/dashboards.py:535
msgid "On sale"
msgstr "Em venda"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
@@ -83,17 +114,17 @@ msgstr "Todos os eventos (incluindo os criados recentemente)"
msgid "Limit to events"
msgstr "Limite de eventos"
#: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1138
#: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1167
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr "O produto \"{}\" não tem quota atribuída."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1524
#: pretix/base/models/items.py:1473 pretix/base/models/items.py:1724
#: pretix/base/models/items.py:1475 pretix/base/models/items.py:1726
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr "Um ou mais items não pertencem a este evento."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738
#: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1740
#: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "O sub-evento não pertence a este evento."
@@ -180,17 +211,23 @@ msgstr "Dependência circular entre perguntas detectada."
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in."
#: pretix/api/serializers/order.py:1112 pretix/api/views/cart.py:210
#: pretix/api/serializers/order.py:74
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{value} is not a valid email address."
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "{value} não é um endereço de e-mail válido."
#: pretix/api/serializers/order.py:1141 pretix/api/views/cart.py:210
#: pretix/base/services/orders.py:1325
#, python-brace-format
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgstr "O lugar selecionado \"{seat}\" não está disponível."
#: pretix/api/serializers/order.py:1125 pretix/api/serializers/order.py:1132
#: pretix/api/serializers/order.py:1154 pretix/api/serializers/order.py:1161
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nesta data."
#: pretix/api/serializers/order.py:1150 pretix/api/views/cart.py:190
#: pretix/api/serializers/order.py:1179 pretix/api/views/cart.py:190
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
@@ -233,23 +270,23 @@ msgid ""
"account."
msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta."
#: pretix/api/views/order.py:524 pretix/control/views/orders.py:1331
#: pretix/api/views/order.py:525 pretix/control/views/orders.py:1331
#: pretix/presale/views/order.py:744 pretix/presale/views/order.py:817
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Não pode gerar uma factura para esta encomenda."
#: pretix/api/views/order.py:529 pretix/control/views/orders.py:1333
#: pretix/api/views/order.py:530 pretix/control/views/orders.py:1333
#: pretix/presale/views/order.py:746 pretix/presale/views/order.py:819
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Uma factura para esta encomenda já existe."
#: pretix/api/views/order.py:555 pretix/control/views/orders.py:1457
#: pretix/api/views/order.py:556 pretix/control/views/orders.py:1457
#: pretix/control/views/users.py:141
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Houve um erro ao enviar o e-mail. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: pretix/api/views/order.py:633 pretix/base/services/cart.py:151
#: pretix/api/views/order.py:634 pretix/base/services/cart.py:151
#: pretix/base/services/orders.py:136 pretix/presale/views/order.py:801
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
msgstr "Um dos produtos selecionados não está disponível no país selecionado."
@@ -394,7 +431,7 @@ msgstr "{system} Usuário"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:48
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1377 pretix/presale/forms/checkout.py:57
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1381 pretix/presale/forms/checkout.py:57
#: pretix/presale/forms/customer.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:130
#: pretix/presale/forms/customer.py:280 pretix/presale/forms/customer.py:326
#: pretix/presale/forms/customer.py:369 pretix/presale/forms/user.py:40
@@ -500,34 +537,34 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Simple with logo"
msgstr "Simples com logotipo"
#: pretix/base/email.py:534 pretix/base/email.py:616 pretix/base/email.py:632
#: pretix/base/email.py:637 pretix/base/pdf.py:164 pretix/base/pdf.py:322
#: pretix/base/email.py:536 pretix/base/email.py:618 pretix/base/email.py:634
#: pretix/base/email.py:639 pretix/base/pdf.py:164 pretix/base/pdf.py:322
#: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:772
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: pretix/base/email.py:538
#: pretix/base/email.py:540
msgid "Sample Corporation"
msgstr "Empresa Exemplo"
#: pretix/base/email.py:578
#: pretix/base/email.py:580
msgid "Sample Admission Ticket"
msgstr "Exemplo de Bilhete"
#: pretix/base/email.py:620
#: pretix/base/email.py:622
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr "Um texto individual com uma razão pode ser inserido aqui."
#: pretix/base/email.py:624
#: pretix/base/email.py:626
msgid "The amount has been charged to your card."
msgstr "O montante foi debitado no seu cartão."
#: pretix/base/email.py:628
#: pretix/base/email.py:630
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr ""
"Por favor, transfira o montante para a conta bancária: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/email.py:650 pretix/base/pdf.py:567 pretix/base/pdf.py:590
#: pretix/base/email.py:652 pretix/base/pdf.py:567 pretix/base/pdf.py:590
#: pretix/control/forms/organizer.py:520
msgid "Mr Doe"
msgstr "Zé Ninguem"
@@ -603,7 +640,7 @@ msgstr "Identificador externo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148
#: pretix/control/views/waitinglist.py:295
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1383 pretix/presale/forms/checkout.py:84
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1387 pretix/presale/forms/checkout.py:84
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310
msgid "Phone number"
@@ -622,7 +659,7 @@ msgstr "Nome completo"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:106 pretix/base/forms/questions.py:1031
#: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:126
#: pretix/base/models/event.py:1331 pretix/base/models/event.py:1568
#: pretix/base/models/items.py:1597 pretix/base/models/items.py:1765
#: pretix/base/models/items.py:1599 pretix/base/models/items.py:1767
#: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:73
#: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/waitinglist.py:66
#: pretix/base/settings.py:2714 pretix/base/settings.py:2724
@@ -1728,7 +1765,7 @@ msgstr "ID de posição"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:564
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:866 pretix/base/models/checkin.py:54
#: pretix/base/models/items.py:1593 pretix/base/models/orders.py:1290
#: pretix/base/models/items.py:1595 pretix/base/models/orders.py:1290
#: pretix/base/models/orders.py:2560 pretix/base/models/vouchers.py:187
#: pretix/base/models/waitinglist.py:58 pretix/control/forms/event.py:1387
#: pretix/control/forms/filter.py:378 pretix/control/forms/filter.py:1607
@@ -2883,7 +2920,7 @@ msgid "Single-sign-on method"
msgstr "Método de login único"
#: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1252 pretix/base/models/items.py:1480
#: pretix/base/models/items.py:1252 pretix/base/models/items.py:1482
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
@@ -3180,7 +3217,7 @@ msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
msgstr "Vende apenas bilhetes para este evento nos seguintes canais de vendas."
#: pretix/base/models/event.py:573 pretix/base/models/items.py:347
#: pretix/base/models/items.py:1586 pretix/base/models/orders.py:181
#: pretix/base/models/items.py:1588 pretix/base/models/orders.py:181
#: pretix/base/models/orders.py:2630 pretix/base/models/vouchers.py:181
#: pretix/base/models/waitinglist.py:52 pretix/base/notifications.py:187
#: pretix/control/forms/filter.py:828
@@ -3276,11 +3313,11 @@ msgstr "Datas em série de eventos"
msgid "One or more variations do not belong to this event."
msgstr "Uma ou mais variações não pertencem a este evento."
#: pretix/base/models/event.py:1560 pretix/base/models/items.py:1757
#: pretix/base/models/event.py:1560 pretix/base/models/items.py:1759
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr "Não pode conter espaços ou caracteres especiais, exceto underscores"
#: pretix/base/models/event.py:1565 pretix/base/models/items.py:1762
#: pretix/base/models/event.py:1565 pretix/base/models/items.py:1764
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr "O nome da propriedade só pode conter letras, números e underscores."
@@ -3890,7 +3927,7 @@ msgstr "Código do país (ISO 3166-1 alfa-2)"
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: pretix/base/models/items.py:1257 pretix/base/models/items.py:1485
#: pretix/base/models/items.py:1257 pretix/base/models/items.py:1487
msgid ""
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
"underscores."
@@ -3976,89 +4013,95 @@ msgstr ""
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr "É necessária uma resposta a esta pergunta para prosseguir."
#: pretix/base/models/items.py:1392 pretix/base/models/items.py:1410
#: pretix/base/models/items.py:1388
#, fuzzy
#| msgid "Invalid input data."
msgid "Invalid input type."
msgstr "Dados de entrada inválidos."
#: pretix/base/models/items.py:1394 pretix/base/models/items.py:1412
#: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750
msgid "Invalid option selected."
msgstr "Opção inválida selecionada."
#: pretix/base/models/items.py:1420
#: pretix/base/models/items.py:1422
msgid "The number is to low."
msgstr "O número é demasiado baixo."
#: pretix/base/models/items.py:1422
#: pretix/base/models/items.py:1424
msgid "The number is to high."
msgstr "O número é demasiado alto."
#: pretix/base/models/items.py:1425
#: pretix/base/models/items.py:1427
msgid "Invalid number input."
msgstr "Número introduzido inválido."
#: pretix/base/models/items.py:1432 pretix/base/models/items.py:1456
#: pretix/base/models/items.py:1434 pretix/base/models/items.py:1458
msgid "Please choose a later date."
msgstr "Escolha uma data posterior."
#: pretix/base/models/items.py:1434 pretix/base/models/items.py:1458
#: pretix/base/models/items.py:1436 pretix/base/models/items.py:1460
msgid "Please choose an earlier date."
msgstr "Escolha uma data anterior."
#: pretix/base/models/items.py:1437
#: pretix/base/models/items.py:1439
msgid "Invalid date input."
msgstr "Data introduzida inválida."
#: pretix/base/models/items.py:1444
#: pretix/base/models/items.py:1446
msgid "Invalid time input."
msgstr "Hora introduzida inválida."
#: pretix/base/models/items.py:1453
#: pretix/base/models/items.py:1455
msgid "Invalid datetime input."
msgstr "Data e hora introduzida inválida."
#: pretix/base/models/items.py:1465
#: pretix/base/models/items.py:1467
msgid "Unknown country code."
msgstr "Código de país desconhecido."
#: pretix/base/models/items.py:1489
#: pretix/base/models/items.py:1491
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
msgid "Answer"
msgstr "Responda"
#: pretix/base/models/items.py:1511
#: pretix/base/models/items.py:1513
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr "O identificador \"{}\" já esta usado para uma opção diferente."
#: pretix/base/models/items.py:1514
#: pretix/base/models/items.py:1516
msgid "Question option"
msgstr "Opção de pergunta"
#: pretix/base/models/items.py:1515
#: pretix/base/models/items.py:1517
msgid "Question options"
msgstr "Opções de pergunta"
#: pretix/base/models/items.py:1600 pretix/control/forms/event.py:1491
#: pretix/base/models/items.py:1602 pretix/control/forms/event.py:1491
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacidade total"
#: pretix/base/models/items.py:1602 pretix/control/forms/item.py:360
#: pretix/base/models/items.py:1604 pretix/control/forms/item.py:360
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
msgstr "Deixe em branco para um número ilimitado de bilhetes."
#: pretix/base/models/items.py:1606 pretix/base/models/orders.py:1294
#: pretix/base/models/items.py:1608 pretix/base/models/orders.py:1294
#: pretix/base/models/orders.py:2547
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: pretix/base/models/items.py:1614 pretix/control/forms/item.py:659
#: pretix/base/models/items.py:1616 pretix/control/forms/item.py:659
msgid "Variations"
msgstr "Variações"
#: pretix/base/models/items.py:1618
#: pretix/base/models/items.py:1620
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
msgstr "Ignore esta cota ao determinar a disponibilidade de eventos"
#: pretix/base/models/items.py:1619
#: pretix/base/models/items.py:1621
msgid ""
"If you enable this, this quota will be ignored when determining event "
"availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise "
@@ -4070,11 +4113,11 @@ msgstr ""
"mercadorias que são adicionadas a cada evento, mas não devem impedir que o "
"evento seja mostrado como esgotado."
#: pretix/base/models/items.py:1626
#: pretix/base/models/items.py:1628
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr "Fechar esta quota permanentemente uma vez esgotada"
#: pretix/base/models/items.py:1627
#: pretix/base/models/items.py:1629
msgid ""
"If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be "
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
@@ -4085,11 +4128,11 @@ msgstr ""
"de cancelamentos ou encomendas que expiram. Claro, pode sempre voltar a abri-"
"lo manualmente."
#: pretix/base/models/items.py:1635
#: pretix/base/models/items.py:1637
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
msgstr "Permitir para vender mais bilhetes quando as pessoas fizerem check-out"
#: pretix/base/models/items.py:1636
#: pretix/base/models/items.py:1638
msgid ""
"With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an "
"exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at "
@@ -4105,13 +4148,13 @@ msgstr ""
"check-in são ignoradas se eles são definidos como \"Permitir re-entrar "
"depois de uma verificação de saída\" para evitar overbooking acidental."
#: pretix/base/models/items.py:1647 pretix/base/models/vouchers.py:271
#: pretix/base/models/items.py:1649 pretix/base/models/vouchers.py:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: pretix/base/models/items.py:1648 pretix/control/navigation.py:166
#: pretix/base/models/items.py:1650 pretix/control/navigation.py:166
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416
@@ -4120,19 +4163,19 @@ msgstr "Quota"
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: pretix/base/models/items.py:1716
#: pretix/base/models/items.py:1718
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
msgstr ""
"Todas as variações devem pertencer a um item contido na lista de itens."
#: pretix/base/models/items.py:1727
#: pretix/base/models/items.py:1729
msgid ""
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
"list."
msgstr ""
"Um ou mais itens tem variações, mas nenhum destes estão na lista variações."
#: pretix/base/models/items.py:1733 pretix/base/models/waitinglist.py:237
#: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/waitinglist.py:237
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr "Subevento não pode ser nulo para a série de eventos."
@@ -10995,20 +11038,6 @@ msgstr "Loja ao vivo e pré-venda em execução"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1407
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Presale not started"
msgstr "Pré-venda não iniciada"
#: pretix/control/forms/filter.py:1035 pretix/control/forms/filter.py:1408
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152
msgid "Presale over"
msgstr "Pré-venda terminada"
#: pretix/control/forms/filter.py:1040 pretix/control/forms/filter.py:1043
#: pretix/control/forms/filter.py:2046
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73
@@ -16795,19 +16824,6 @@ msgstr "Series"
msgid "More quotas"
msgstr "Mais quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104
#: pretix/control/views/dashboards.py:529
msgid "Shop disabled"
msgstr "Loja desativada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156
#: pretix/control/views/dashboards.py:535
msgid "On sale"
msgstr "Em venda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115
msgid "Open event dashboard"
@@ -24706,15 +24722,15 @@ msgstr ""
msgid "Click here in order to open the window."
msgstr "Clique aqui para abrir a janela."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:106 pretix/plugins/paypal2/views.py:303
#: pretix/plugins/paypal/views.py:106 pretix/plugins/paypal2/views.py:305
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "Resposta inválida do PayPal recebida."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:122 pretix/plugins/paypal2/views.py:319
#: pretix/plugins/paypal/views.py:122 pretix/plugins/paypal2/views.py:322
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Parece que você cancelou o pagamento PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:254 pretix/plugins/paypal2/views.py:478
#: pretix/plugins/paypal/views.py:254 pretix/plugins/paypal2/views.py:481
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
msgstr "A sua conta PayPal foi desconectada."
@@ -24865,7 +24881,7 @@ msgstr ""
"conta PayPal de envio, devem ter sido criadas no mesmo país e utilizar a "
"mesma moeda. As contas fora do país não poderão enviar quaisquer pagamentos."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:232
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:234
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a ligação com o PayPal, por favor tente novamente."
@@ -25006,7 +25022,7 @@ msgstr "Por favor, ligue o JavaScript."
msgid "Please select how you want to pay."
msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:205
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please "
@@ -25015,7 +25031,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro retornando do PayPal: Parâmetros de solicitação ausentes. "
"Por favor, tente novamente."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:241
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:243
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please "
@@ -25024,7 +25040,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro retornando do PayPal: Parâmetros de resultado ausentes. Por "
"favor, tente novamente."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:246
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:248
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. "
@@ -25033,7 +25049,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro retornando do parâmetro do PayPal: não correspondente. Por "
"favor, tente novamente."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:251
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:253
#, fuzzy
msgid ""
"The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You "
@@ -25042,7 +25058,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail na sua conta do PayPal ainda não foi confirmado. Você "
"precisará fazer isso antes de começar a aceitar pagamentos."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:257
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:259
msgid ""
"Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
@@ -26627,7 +26643,7 @@ msgctxt "checkoutflow"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1223
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please "
@@ -26639,32 +26655,32 @@ msgstr ""
"O seu cartão-presente foi aplicado, mas {} ainda precisa ser pago. Por "
"favor, selecione um método de pagamento."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1242 pretix/presale/views/order.py:693
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1246 pretix/presale/views/order.py:693
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1269 pretix/presale/checkoutflow.py:1279
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1290
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1273 pretix/presale/checkoutflow.py:1283
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1294
#, fuzzy
#| msgid "Please select a payment method."
msgid "Please select a payment method to proceed."
msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1295 pretix/presale/views/order.py:463
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1299 pretix/presale/views/order.py:463
#: pretix/presale/views/order.py:533
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "As informações de pagamento que você inseriu estavam incompletas."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1336
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1340
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Review order"
msgstr "Rever pedido"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1428
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1432
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
msgstr "Precisa verificar todas as caixas na parte inferior da página."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1475
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1479
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 15:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"