diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 981975f47..f3115e3e6 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-26 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-28 01:00+0000\n" "Last-Translator: Anarion Dunedain \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -6457,6 +6457,7 @@ msgstr "" msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Połączenie tej reguły podatkowej z zerową stawką podatkową nie ma sensu." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format @@ -7016,11 +7017,9 @@ msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Płatność za tę fakturę została już otrzymana." #: pretix/base/payment.py:970 -#, fuzzy -#| msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." -msgstr "Tej płatności nie można obecnie anulować." +msgstr "Ta płatność jest już przetwarzana i nie można jej anulować." #: pretix/base/payment.py:984 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." @@ -9631,10 +9630,8 @@ msgid "Automatically on user request" msgstr "Automatycznie na żądanie użytkownika" #: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1056 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically on user request" msgid "Automatically on user request for paid orders" -msgstr "Automatycznie na żądanie użytkownika" +msgstr "Automatycznie na żądanie użytkownika dla opłaconych zamówień" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Automatically for all created orders" @@ -9825,10 +9822,8 @@ msgstr "" "angielski)." #: pretix/base/settings.py:1311 -#, fuzzy -#| msgid "This is not an event series." msgid "This shop represents an event" -msgstr "To nie jest seria wydarzeń." +msgstr "Ten sklep reprezentuje wydarzenie" #: pretix/base/settings.py:1313 msgid "" @@ -9838,6 +9833,12 @@ msgid "" "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" +"Usuń zaznaczenie tego pola, jeśli sprzedajesz tylko coś, co nie ma " +"określonej daty, na przykład karty podarunkowe lub bilety, które można " +"wykorzystać w dowolnym momencie. System przestanie wyświetlać datę " +"wydarzenia w niektórych miejscach, takich jak strona początkowa wydarzenia. " +"Należy pamiętać, że pretix nadal jest systemem zbudowanym wokół wydarzeń i " +"data może nadal pojawiać się w innych miejscach." #: pretix/base/settings.py:1326 msgid "Show event end date" @@ -12003,18 +12004,14 @@ msgid "MA" msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3720 pretix/base/settings.py:3722 -#, fuzzy -#| msgid "Provider name" msgctxt "address" msgid "Province" -msgstr "Imię dostarczyciela" +msgstr "Prowincja" #: pretix/base/settings.py:3721 -#, fuzzy -#| msgid "Price effect" msgctxt "address" msgid "Prefecture" -msgstr "Wpływ na cenę" +msgstr "Prefektura" #: pretix/base/settings.py:3810 pretix/control/forms/event.py:228 msgid "" @@ -12076,8 +12073,6 @@ msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "To usunie wszystkie numery telefonów z zamówień." #: pretix/base/shredder.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "Emails" msgid "Emails" msgstr "E-maile" @@ -12443,17 +12438,17 @@ msgstr "Prześlij zdjęcie" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s dni %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s minut %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s dni %(relation)s %(relation_to)s o %(time_of_day)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 @@ -12956,11 +12951,11 @@ msgstr "Strefa czasowa wydarzenia" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "I don't want to specify taxes now" -msgstr "" +msgstr "Nie chcę teraz określać podatków" #: pretix/control/forms/event.py:144 msgid "You can always configure tax rates later." -msgstr "" +msgstr "Stawki podatkowe można zawsze skonfigurować później." #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "Sales tax rate" @@ -13013,6 +13008,8 @@ msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" +"Nie określono stawki podatku. Jeśli nie chcesz, abyśmy obliczali podatki od " +"sprzedaży, zaznacz pole „{field}” powyżej." #: pretix/control/forms/event.py:311 msgid "Copy configuration from" @@ -13031,29 +13028,19 @@ msgstr "Domyślna ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:384 pretix/control/forms/event.py:397 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domena" #: pretix/control/forms/event.py:388 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " -#| "settings." msgid "You can configure this in your organizer settings." -msgstr "" -"Możliwe filtry można skonfigurować jako metawłaściwości w ustawieniach " -"organizatora." +msgstr "Można to skonfigurować w ustawieniach organizatora." #: pretix/control/forms/event.py:398 -#, fuzzy -#| msgid "You can now login using your new password." msgid "You can add more domains in your organizer account." -msgstr "Możesz teraz zalogować się przy użyciu nowego hasła." +msgstr "Możesz dodać więcej domen na swoim koncie organizatora." #: pretix/control/forms/event.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer account" msgid "Same as organizer account" -msgstr "Konto organizatora" +msgstr "Tak samo jak konto organizatora" #: pretix/control/forms/event.py:503 #, python-brace-format @@ -13440,10 +13427,8 @@ msgid "Order requires approval" msgstr "Zamówienie wymaga zatwierdzenia" #: pretix/control/forms/event.py:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Default price" msgid "Default tax code" -msgstr "Cena domyślna" +msgstr "Domyślna zasada podatkowa" #: pretix/control/forms/event.py:1516 msgid "Deviating tax rate" @@ -13458,12 +13443,11 @@ msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" +"Połączenie tego trybu obliczeń z niezerową stawką podatkową nie ma sensu." #: pretix/control/forms/event.py:1550 pretix/control/forms/event.py:1554 -#, fuzzy -#| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." -msgstr "Login lub hasło jest niepoprawne." +msgstr "Takie połączenie trybu obliczeniowego i zasady podatkowej nie ma sensu." #: pretix/control/forms/event.py:1619 msgid "Pre-selected voucher" @@ -14599,6 +14583,9 @@ msgid "" "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" +"Hasło zawiera znaki nieobsługiwane przez nasz system poczty e-mail. Prosimy " +"o używanie wyłącznie znaków A-Z, a-z, 0-9 i popularnych znaków specjalnych " +"({characters})." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" @@ -14889,6 +14876,8 @@ msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" +"Dotyczy to zarówno tajnego biletu (często używanego jako kod QR), jak i " +"linku używanego do indywidualnego dostępu do biletu." #: pretix/control/forms/orders.py:501 msgid "Cancel this position" @@ -14911,6 +14900,9 @@ msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" +"Należy pamiętać, że opłaty za płatności mają specjalną semantykę i mogą " +"zostać automatycznie zmienione, jeśli metoda płatności zamówienia zostanie " +"zmieniona." #: pretix/control/forms/orders.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 @@ -14955,10 +14947,9 @@ msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: pretix/control/forms/orders.py:768 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Attach ticket files" +#, python-brace-format msgid "Attach {file}" -msgstr "Dołącz pliki biletów" +msgstr "Dołącz {file}" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "" @@ -15160,27 +15151,24 @@ msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Ta domena jest już używana dla innego wydarzenia lub organizatora." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "Do not choose an event for this mode." -msgstr "Należy wybrać wydarzenie podrzędne dla nowej pozycji." +msgstr "Nie wybieraj wydarzenia dla tego trybu." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" +"Nie wybieraj wydarzenia dla tego trybu. Wydarzenia można przypisać do tej " +"domeny w ustawieniach wydarzeń." #: pretix/control/forms/organizer.py:195 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "You need to select a date." msgid "You need to choose an event." -msgstr "Musisz wybrać datę." +msgstr "Musisz wybrać wydarzenie." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." -msgstr "" +msgstr "Można ustawić tylko jedną domenę organizatora." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" @@ -15298,7 +15286,7 @@ msgstr "Pole telefonu" #: pretix/control/forms/organizer.py:1047 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry zapytania" #: pretix/control/forms/organizer.py:1048 #, python-brace-format @@ -15307,6 +15295,8 @@ msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" +"Opcjonalne parametry zapytania, które będą dodawane do wywołań punktu " +"końcowego autoryzacji. Wpisz jako: {example}" #: pretix/control/forms/organizer.py:1109 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" @@ -15760,10 +15750,7 @@ msgstr "" "Nieznany skan kodu \"{barcode}…\" dla listy \"{list}\", typ \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:315 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}" -#| "\", type \"{type}\", was uploaded." +#, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." @@ -16748,28 +16735,22 @@ msgid "The check-in list has been changed." msgstr "Lista odpraw została zmieniona." #: pretix/control/logdisplay.py:768 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Check-in list" +#, python-brace-format msgid "Check-in list {val}" -msgstr "Lista odpraw" +msgstr "Lista odpraw {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:775 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin has been enabled." msgid "The plugin has been enabled." msgstr "Wtyczka została włączona." #: pretix/control/logdisplay.py:776 pretix/control/views/event.py:461 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin has been disabled." msgid "The plugin has been disabled." msgstr "Wtyczka została wyłączona." #: pretix/control/logdisplay.py:779 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Question {val}" +#, python-brace-format msgid "Plugin {val}" -msgstr "Pytanie {val}" +msgstr "Wtyczka {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:795 msgid "The product has been created." @@ -17732,13 +17713,7 @@ msgid "Delete check-ins" msgstr "Usuń odprawy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " -#| "ticket." -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " -#| "%(count)s tickets?" +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket?" @@ -17746,7 +17721,7 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" -"Czy na pewno chcesz trwale usunąć odprawy jednego biletu." +"Czy na pewno chcesz trwale usunąć odprawy jednego biletu?" msgstr[1] "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć odprawy %(count)s biletów?" msgstr[2] "" @@ -19278,10 +19253,8 @@ msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 -#, fuzzy -#| msgid "Enable waiting list" msgid "Enable additional payment plugins" -msgstr "Włącz listę oczekujących" +msgstr "Włącz dodatkowe wtyczki płatności" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" @@ -19380,10 +19353,8 @@ msgid "Your changes have been saved." msgstr "Twoje zmiany zostały zapisane." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Check results" msgid "Search results" -msgstr "Sprawdź wyniki" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" @@ -19403,16 +19374,12 @@ msgstr "Niedostępne" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 -#, fuzzy -#| msgid "Login settings" msgid "Open plugin settings" -msgstr "Ustawienia logowania" +msgstr "Otwórz ustawienia wtyczek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Go to shop" msgid "Go to" -msgstr "Idź do sklepu" +msgstr "Idź do" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -19841,17 +19808,12 @@ msgstr "" "adres do faktury." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 -#, fuzzy -#| msgctxt "discount" -#| msgid "Condition" msgid "Condition" -msgstr "Stan" +msgstr "Warunek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Calculation" -msgstr "Anulowanie" +msgstr "Naliczanie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 msgid "Reason" @@ -20859,6 +20821,9 @@ msgid "" "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" +"Należy pamiętać, że kategorie sprzedaży krzyżowej są przeznaczone jako " +"funkcja marketingowa i nie nadają się do ścisłego zapewnienia, że produkty " +"są dostępne tylko w określonych kombinacjach." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" @@ -21773,27 +21738,20 @@ msgid "Add product" msgstr "Dodaj produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " -#| "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " -#| "payment method." msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" -"Ręczna modyfikacja opłat za płatność jest odradzana, ponieważ mogą one " -"automatycznie pojawić się przy kolejnych zmianach zamówienia lub przy " +"Ręczna modyfikacja opłat za płatność jest odradzana, ponieważ mogą one być " +"automatycznie zaktualizowane przy kolejnych zmianach zamówienia lub przy " "wyborze innej metody płatności." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 -#, fuzzy -#| msgid "Additional fee" msgid "Add fee" -msgstr "Dodatkowa opłata" +msgstr "Dodaj opłatę" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 @@ -22267,9 +22225,6 @@ msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "attachment_filename" -#| msgid "Calendar invite" msgid "Calendar invite" msgstr "Zaproszenie do kalendarza" @@ -23666,28 +23621,24 @@ msgstr "" "wymaga zakodowania wszystkich chipów przed użyciem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:299 -#, fuzzy -#| msgid "Known domains" msgid "Domains" -msgstr "Znane domeny" +msgstr "Domeny" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:301 -#, fuzzy -#| msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgid "This dialog is intended for advanced users." -msgstr "Ta czynność jest dozwolona tylko w przypadku anulowanych zamówień." +msgstr "To okno dialogowe jest przeznaczone dla zaawansowanych użytkowników." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:302 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" +"Domena musi być skonfigurowana na serwerze internetowym, zanim będzie można " +"jej użyć w tym miejscu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:358 -#, fuzzy -#| msgid "Add link" msgid "Add domain" -msgstr "Dodaj link" +msgstr "Dodaj domenę" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" @@ -24533,10 +24484,8 @@ msgid "Size (mm)" msgstr "Rozmiar (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:327 -#, fuzzy -#| msgid "Text color" msgid "QR color" -msgstr "Kolor tekstu" +msgstr "Kolor QR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:342 msgid "Render without whitespace" @@ -26033,11 +25982,6 @@ msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Witamy w pretix! Jesteś teraz częścią zespołu \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:357 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" -#| "mail containing further instructions. Please note that we will send at " -#| "most one email every 24 hours." msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " @@ -26048,10 +25992,6 @@ msgstr "" "maksymalnie jedną wiadomość e-mail co 24 godziny." #: pretix/control/views/auth.py:360 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" -#| "mail containing further instructions." msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." @@ -26293,13 +26233,11 @@ msgstr "Funkcje API" #: pretix/control/views/event.py:444 msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" -msgstr "" +msgstr "Wtyczka {} jest teraz aktywna, można ją skonfigurować tutaj:" #: pretix/control/views/event.py:453 -#, fuzzy -#| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The plugin {} is now active." -msgstr "Wybrany sklep z biletami nie jest obecnie dostępny." +msgstr "Wtyczka {} jest teraz aktywna." #: pretix/control/views/event.py:516 msgid "" @@ -26777,10 +26715,8 @@ msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Dostęp do wybranej aplikacji został cofnięty." #: pretix/control/views/orders.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "We could not save your changes. See below for details." msgid "We could not process your input. See below for details." -msgstr "Nie mogliśmy zapisać Twoich zmian. Poniżej szczegoły." +msgstr "Nie mogliśmy przetworzyć twoich danych wejściowych. Poniżej szczegóły." #: pretix/control/views/orders.py:265 #, python-brace-format @@ -27858,32 +27794,24 @@ msgid "Unknown country" msgstr "Nieznany kraj" #: pretix/multidomain/models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer name" msgid "Organizer domain" -msgstr "Nazwa organizatora" +msgstr "Domena organizatora" #: pretix/multidomain/models.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Event organizer info text" msgid "Alternative organizer domain for a set of events" -msgstr "Tekst informacji o organizatorze wydarzenia" +msgstr "Alternatywna domena organizatora dla zestawu wydarzeń" #: pretix/multidomain/models.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Event location" msgid "Event domain" -msgstr "Miejsce wydarzenia" +msgstr "Domena wydarzenia" #: pretix/multidomain/models.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Company name" msgid "Domain name" -msgstr "Nazwa firmy" +msgstr "Nazwa domeny" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" @@ -28121,10 +28049,8 @@ msgstr "" "już prawidłowy rozmiar." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start event date" -msgstr "Data rozpoczęcia" +msgstr "Data rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." @@ -28135,28 +28061,20 @@ msgid "End event date" msgstr "Data zakończenia wydarzenia" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgid "Only include tickets ordered on or before this date." -msgstr "Uwzględnij bilety tylko z tą datą lub wcześniejszą." +msgstr "Uwzględnij tylko bilety zamówione z tą datą lub wcześniejszą." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start order date" -msgstr "Data rozpoczęcia" +msgstr "Data rozpoczęcia zamówienia" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgid "Only include tickets ordered on or after this date." -msgstr "Uwzględnij bilety tylko z tą datą lub późniejszą." +msgstr "Uwzględnij tylko bilety zamówione z tą datą lub późniejszą." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "End order date" -msgstr "Data zamówienia" +msgstr "Data końca zamówienia" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." @@ -28613,10 +28531,8 @@ msgid "Payer" msgstr "Płatnik" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Refunds" msgid "Refund" -msgstr "Zwroty" +msgstr "Zwrot" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126 msgid "The invoice was sent to the designated email address." @@ -30489,10 +30405,9 @@ msgid "An email rule was deleted" msgstr "Usunięto regułę wiadomości e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Tax rule {val}" +#, python-brace-format msgid "Mail rule {val}" -msgstr "Reguła podatkowa {val}" +msgstr "Reguła pocztowa {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" @@ -31122,7 +31037,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "MobilePay" -msgstr "" +msgstr "MobilePay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 msgid "Destination" @@ -31200,7 +31115,7 @@ msgstr "Karta kredytowa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" -msgstr "" +msgstr "wygasa {month}/{year}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 msgid "SEPA Debit via Stripe" @@ -31418,16 +31333,12 @@ msgstr "" "TWINT. Przygotuj swoją aplikację." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1873 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " -#| "have your app ready." msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" -"Ta metoda płatności jest dostępna dla użytkowników szwajcarskiej aplikacji " -"TWINT. Przygotuj swoją aplikację." +"Ta metoda płatności jest dostępna dla użytkowników aplikacji MobilePay w " +"Danii i Finlandii. Przygotuj swoją aplikację." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." @@ -31856,10 +31767,8 @@ msgstr "" "nowoczesnej przeglądarki i przyzwoitego połączenia internetowego." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Open Layout Designer" msgid "Open layout editor" -msgstr "Otwórz Kreatora Projektów" +msgstr "Otwórz Edytor Projektów" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" @@ -32175,11 +32084,9 @@ msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Nie istnieją żadne inne warianty tego produktu." #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "All" msgctxt "filter_empty" msgid "all" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "zaznacz wszystko" #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" @@ -32343,16 +32250,12 @@ msgstr "" "kontynuowaniem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A product in your cart is only sold in combination with add-on products " -#| "that are no longer available. Please contact the event organizer." msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" "Produkt w Twoim koszyku jest sprzedawany tylko w połączeniu z produktami " -"dodatkowymi, które nie są już dostępne. Skontaktuj się z organizatorem " +"dodatkowymi, które nie są dostępne. Skontaktuj się z organizatorem " "wydarzenia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 @@ -32997,7 +32900,7 @@ msgstr "Cena tego produktu została obniżona z powodu automatycznego rabatu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:341 #, python-format msgid "%(percent)s %% Discount" -msgstr "" +msgstr "%(percent)s %% Rabatu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:345 @@ -34488,10 +34391,8 @@ msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "No addresses are stored in your account." msgid "You don’t have any addresses in your account yet." -msgstr "Na Twoim koncie nie są przechowywane żadne adresy." +msgstr "Na Twoim koncie nie są jeszcze przechowywane żadne adresy." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 @@ -34507,10 +34408,8 @@ msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account registration" msgid "customer account information" -msgstr "Rejestracja konta klienta" +msgstr "dane konta klienta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" @@ -34536,34 +34435,24 @@ msgid "Your membership" msgstr "Twoje członkostwo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer" msgid "transferable" -msgstr "Przenieś" +msgstr "przenoszalny" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "not answered" msgid "not transferable" -msgstr "brak odpowiedzi" +msgstr "nieprzenoszalny" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgid "You haven’t used this membership yet." -msgstr "Nie zeskanowałeś jeszcze żadnych biletów." +msgstr "Nie korzystałeś jeszcze z tego członkostwa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" msgid "Expired since" -msgstr "Wygaśnięty" +msgstr "Wygasło od" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "No memberships are stored in your account." msgid "You don’t have any memberships in your account yet." -msgstr "Na koncie użytkownika nie są przechowywane żadne członkostwa." +msgstr "Nie masz jeszcze żadnego członkostwa na swoim koncie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 #, python-format @@ -34574,10 +34463,8 @@ msgstr[1] "+ %(counter)s przedmioty" msgstr[2] "+ %(counter)s przedmiotów" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any orders in your account yet." -msgstr "Nie masz uprawnień do klonowania tego wydarzenia." +msgstr "Nie masz jeszcze żadnych zamówień na swoim koncie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 @@ -34607,10 +34494,8 @@ msgid "Attendee profiles" msgstr "Profile uczestników" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." -msgstr "Żadne profile uczestnika nie są przechowywane na Twoim koncie." +msgstr "Nie masz jeszcze żadnych profili uczestników na swoim koncie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" @@ -34705,7 +34590,7 @@ msgstr "Zastosowaliśmy voucher na jak najwięcej produktów w twoim koszyku." #: pretix/presale/views/cart.py:460 pretix/presale/views/cart.py:468 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." -msgstr "" +msgstr "Karta podarunkowa została zapisana w koszyku. Kontynuuj zakupy." #: pretix/presale/views/cart.py:504 msgid "Your cart has been updated." @@ -34729,6 +34614,8 @@ msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" +"Karta podarunkowa została zapisana w koszyku. Wybierz teraz produkty, które " +"chcesz kupić." #: pretix/presale/views/cart.py:739 msgctxt "subevent" @@ -34926,17 +34813,14 @@ msgstr "" "Płatności nie są już akceptowane przez to wydarzenie." #: pretix/presale/views/order.py:1646 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may not change your order in a way that increases the total price " -#| "since payments are no longer being accepted for this event." msgid "" "You may not change your order in a way that requires additional payment " "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" -"Nie możesz zmienić zamówienia w sposób, który podnosi całkowitą cenę " -"Płatności nie są już akceptowane przez to wydarzenie." +"Nie możesz zmienić swojego zamówienia w sposób, który wymaga dodatkowej " +"płatności, podczas gdy przetwarzamy Twoją bieżącą płatność. Sprawdź ponownie " +"po zaakceptowaniu Twojej bieżącej płatności." #: pretix/presale/views/order.py:1662 pretix/presale/views/order.py:1693 msgid "You cannot change this order."