From 22906dfa77cd089acf28973188cad29139a42cdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Tue, 17 Dec 2024 09:37:24 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 100.0% (5836 of 5836 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 223 ++++++++------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index cff11496a..14178658a 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-03 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-17 18:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -5979,10 +5979,8 @@ msgid "Insurance fee" msgstr "Prima de seguro" #: pretix/base/models/orders.py:2289 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Late fee" -msgstr "Otras tarifas" +msgstr "Tasa por demora" #: pretix/base/models/orders.py:2290 msgid "Other fees" @@ -6230,97 +6228,92 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "Butaca {number}" #: pretix/base/models/tax.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar invites" msgid "Standard rates" -msgstr "Invitaciones del calendario" +msgstr "Tarifas estándares" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Tarifa ordinaria" #: pretix/base/models/tax.py:152 -#, fuzzy -#| msgid "Reduced ticket" msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "Entrada reducida" +msgstr "Tarifa reducida" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "Tarifa mediana (otros ingresos en una explotación agrícola y silvícola)" #: pretix/base/models/tax.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse charge" msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" -msgstr "Inversión impositiva" +msgstr "Autoliquidación" #: pretix/base/models/tax.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rate" msgid "Tax free" -msgstr "Tasas" +msgstr "Exento de impuestos" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Servicios no sujetos a impuestos" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Exento de impuestos (no se indica el motivo)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Productos con tipo cero" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Exportación libre, sin IVA" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" +"Exención del IVA para las entregas intracomunitarias de bienes y " +"prestaciones de servicios en el EEE" #: pretix/base/models/tax.py:187 -#, fuzzy -#| msgctxt "cookie_usage" -#| msgid "Social features" msgid "Special cases" -msgstr "Funciones sociales" +msgstr "Casos particulares" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto General Indirecto Canario" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" +"Impuesto sobre la producción, los servicios y la importación en Ceuta y " +"Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:191 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Transferido (IVA), sólo en Italia" #: pretix/base/models/tax.py:195 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "Exento por un motivo específico" #: pretix/base/models/tax.py:198 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Exento en virtud del artículo 79, apartado c, de la Directiva 2006/112/CE " +"del Consejo" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 @@ -6330,6 +6323,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Exento en virtud del artículo {article}, sección {section} ({letter}) de la " +"Directiva 2006/112/CE del Consejo" #: pretix/base/models/tax.py:231 #, python-brace-format @@ -6338,36 +6333,39 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Exención basada en el artículo {article}, sección ({letter}) de la Directiva " +"2006/112/CE del Consejo" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Exento en virtud del artículo 309 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Adquisición intracomunitaria de medios de transporte de segunda mano" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Adquisición intracomunitaria de bienes de segunda mano" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Adquisición intracomunitaria de obras de arte" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Adquisición intracomunitaria de objetos de colección y antigüedades" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Francia franquicia de IVA nacional en la base" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" @@ -6375,6 +6373,8 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Francia notas de crédito nacionales sin IVA, debido a la pérdida del IVA del " +"proveedor por descuento" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" @@ -6390,16 +6390,17 @@ msgstr "Debe ser breve, por ejemplo, \"IVA\"" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Barcode" msgid "Tax code" -msgstr "Código de barras" +msgstr "Código fiscal" #: pretix/base/models/tax.py:331 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Si nos ayuda a entender qué son legalmente estas normas fiscales, podremos " +"utilizar esta información para las facturas electrónicas, la exportación al " +"sistema contable, etc." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" @@ -6470,11 +6471,15 @@ msgstr "" msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"La combinación de este código fiscal con un tipo impositivo distinto de cero " +"no tiene sentido." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"La combinación de este código fiscal con un tipo impositivo cero no tiene " +"sentido." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format @@ -13088,29 +13093,19 @@ msgstr "Valor por ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:384 pretix/control/forms/event.py:397 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #: pretix/control/forms/event.py:388 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " -#| "settings." msgid "You can configure this in your organizer settings." -msgstr "" -"Puede configurar posibles filtros como metapropiedades en la configuración " -"de su organizador." +msgstr "Puede configurar esta opción en los ajustes de su organizador." #: pretix/control/forms/event.py:398 -#, fuzzy -#| msgid "You can now login using your new password." msgid "You can add more domains in your organizer account." -msgstr "Ahora puede iniciar sesión con su nueva contraseña." +msgstr "Puedes agregar más dominios en su cuenta de organizador." #: pretix/control/forms/event.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer account" msgid "Same as organizer account" -msgstr "Cuenta del organizador" +msgstr "Igual que la cuenta de organizador" #: pretix/control/forms/event.py:503 #, python-brace-format @@ -13499,10 +13494,8 @@ msgid "Order requires approval" msgstr "El pedido requiere aprobación" #: pretix/control/forms/event.py:1510 -#, fuzzy -#| msgid "Default price" msgid "Default tax code" -msgstr "Precio predefinido" +msgstr "Código fiscal predeterminado" #: pretix/control/forms/event.py:1514 msgid "Deviating tax rate" @@ -13517,12 +13510,12 @@ msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" +"La combinación de este modo de cálculo con un tipo impositivo distinto de " +"cero no tiene sentido." #: pretix/control/forms/event.py:1548 pretix/control/forms/event.py:1552 -#, fuzzy -#| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." -msgstr "Nuestro sistema no reconoce esta combinación de credenciales." +msgstr "Esta combinación de modo de cálculo y código fiscal no tiene sentido." #: pretix/control/forms/event.py:1617 msgid "Pre-selected voucher" @@ -15217,27 +15210,24 @@ msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Este dominio ya está en uso para otro evento u organizador." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "Do not choose an event for this mode." -msgstr "Debe seleccionar un subevento para la nueva posición." +msgstr "No seleccione un evento para este modo." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" +"No seleccione un evento para este modo. Puede asignar eventos a este dominio " +"en la configuración de eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:195 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "You need to select a date." msgid "You need to choose an event." -msgstr "Necesitas seleccionar una fecha." +msgstr "Debe elegir un evento." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." -msgstr "" +msgstr "Sólo puede establecer un dominio de organizador." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" @@ -19891,23 +19881,16 @@ msgstr "" "facturación." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 -#, fuzzy -#| msgctxt "discount" -#| msgid "Condition" msgid "Condition" msgstr "Condición" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation" msgid "Calculation" -msgstr "Cancelación" +msgstr "Cálculo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Reason:" msgid "Reason" -msgstr "Razón:" +msgstr "Razón" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 @@ -23723,28 +23706,24 @@ msgstr "" "su uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:299 -#, fuzzy -#| msgid "Known domains" msgid "Domains" -msgstr "Dominios conocidos" +msgstr "Dominios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:301 -#, fuzzy -#| msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgid "This dialog is intended for advanced users." -msgstr "Esta acción sólo está permitida para pedidos cancelados." +msgstr "Menú destinado a usuarios avanzados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:302 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" +"El dominio debe estar configurado en su servidor web antes de poder " +"utilizarlo aquí." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:358 -#, fuzzy -#| msgid "Add link" msgid "Add domain" -msgstr "Añadir enlace" +msgstr "Añadir dominio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" @@ -27912,32 +27891,24 @@ msgid "Unknown country" msgstr "País desconocido" #: pretix/multidomain/models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer name" msgid "Organizer domain" -msgstr "Nombre del organizador" +msgstr "Dominio del organizador" #: pretix/multidomain/models.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Event organizer info text" msgid "Alternative organizer domain for a set of events" -msgstr "Texto de información del organizador del evento" +msgstr "Dominio organizador alternativo para un conjunto de eventos" #: pretix/multidomain/models.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Event location" msgid "Event domain" -msgstr "Ubicación del evento" +msgstr "Dominio del evento" #: pretix/multidomain/models.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Company name" msgid "Domain name" -msgstr "Razón Social / Organización" +msgstr "Nombre de dominio" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" @@ -32384,16 +32355,12 @@ msgstr "" "adicionales antes de continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A product in your cart is only sold in combination with add-on products " -#| "that are no longer available. Please contact the event organizer." msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" -"Un producto de su cesta sólo se vende combinado con productos " -"complementarios que ya no están disponibles. Póngase en contacto con el " +"Un producto de su cesta sólo se vende en combinación con productos " +"complementarios que no están disponibles. Póngase en contacto con el " "organizador del evento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 @@ -34331,11 +34298,10 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s elements" +#, python-format msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" -msgstr[0] "%(count)s elementos" +msgstr[0] "%(count)s elemento" msgstr[1] "%(count)s elementos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:68 @@ -34536,10 +34502,8 @@ msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "No addresses are stored in your account." msgid "You don’t have any addresses in your account yet." -msgstr "No se almacenan direcciones en su cuenta." +msgstr "Aún no tiene ninguna dirección en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 @@ -34555,10 +34519,8 @@ msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account registration" msgid "customer account information" -msgstr "Registro de nueva cuenta" +msgstr "información sobre la cuenta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" @@ -34584,48 +34546,35 @@ msgid "Your membership" msgstr "Su suscripción" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer" msgid "transferable" -msgstr "Transferir" +msgstr "transferible" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "not answered" msgid "not transferable" -msgstr "sin respuesta" +msgstr "intransferible" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgid "You haven’t used this membership yet." -msgstr "Aún no ha escaneado ningún billete." +msgstr "Aún no ha utilizado esta afiliación." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" msgid "Expired since" -msgstr "expirado" +msgstr "Caducado desde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "No memberships are stored in your account." msgid "You don’t have any memberships in your account yet." -msgstr "Ninguna suscripción para su cuenta." +msgstr "Aún no tiene ninguna afiliación en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "+ %(count)s invited" +#, python-format msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" -msgstr[0] "+ %(count)s invitados" -msgstr[1] "+ %(count)s invitados" +msgstr[0] "+ %(counter)s invitado" +msgstr[1] "+ %(counter)s invitados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any orders in your account yet." -msgstr "Usted no tiene permiso para clonar este evento." +msgstr "Aún no tiene ningún pedido en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 @@ -34655,10 +34604,8 @@ msgid "Attendee profiles" msgstr "Perfiles de los asistentes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." -msgstr "No se almacenan perfiles de asistentes en su cuenta." +msgstr "Aún no tiene perfiles de asistente en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" @@ -34758,6 +34705,8 @@ msgstr "" msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" +"La tarjeta regalo se ha guardado en su cesta. Continúe con el proceso de " +"compra." #: pretix/presale/views/cart.py:502 msgid "Your cart has been updated." @@ -34782,6 +34731,8 @@ msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" +"La tarjeta regalo se ha guardado en su cesta. Seleccione ahora los productos " +"que desea comprar." #: pretix/presale/views/cart.py:737 msgctxt "subevent"