From 21e8dde13e90415ac9968893e26f560cdb21bca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Mon, 3 May 2021 12:54:11 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 78.5% (3227 of 4109 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 207 ++++++++++----------- 1 file changed, 96 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 0d4ca7eff..aba9fb315 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-02 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-03 12:54+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -29,21 +29,16 @@ msgstr "" "المنتجات والإعدادات)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Download pretixSCAN" msgid "pretixSCAN" msgstr "تحميل pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:73 -#, fuzzy msgid "pretixSCAN (kiosk mode, online only)" -msgstr "المسح الضوئي pretix (وضع كشك، عبر الانترنت فقط)" +msgstr "المسح الضوئي pretix (وضع kiosk، عبر الانترنت فقط)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "pretix User" msgid "pretixPOS" -msgstr "pretix العضو" +msgstr "نظام pretixPOS" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" @@ -51,11 +46,11 @@ msgstr "اسم التطبيق" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" -msgstr "إعادة توجيه محددات" +msgstr "عناوين إعادة التوجيه" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" -msgstr "يسمح بقائمة محددات، مسافة مفصولة" +msgstr "قائمة العناوين المسموح بها, بينهم فاصلة." #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" @@ -66,9 +61,8 @@ msgid "Client secret" msgstr "سر العميل" #: pretix/api/models.py:97 -#, fuzzy msgid "Enable webhook" -msgstr "تمكين الربط على الانترنت" +msgstr "تمكين webhook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 @@ -79,23 +73,21 @@ msgstr "الرابط المستهدف" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:221 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "كل الأحداث (بما في ذلك تلك التي تم إنشاؤها حديثا)" +msgstr "كل الفعاليات (بما في ذلك تلك التي تم إنشاؤها حديثا)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:222 msgid "Limit to events" -msgstr "حد للأحداث" +msgstr "حد أقصى للفعاليات" #: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1149 -#, fuzzy msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "المنتج \"{}\" لم يتم تعيينه في الحصة." +msgstr "لم يتم تعيين حصة للمنتج {}." #: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1161 -#, fuzzy msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." -msgstr "ليس هناك حصص كافية متوفرة على الحصة \"{}\" الإجراء العملية." +msgstr "ليس هناك حصص كافية على حصة \"{}\" لتنفيذ العملية." #: pretix/api/serializers/cart.py:116 pretix/api/serializers/order.py:1121 #: pretix/base/services/orders.py:1219 @@ -106,57 +98,54 @@ msgstr "المقعد المحدد \"{seat}\" غير متوفر." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1361 #: pretix/base/models/items.py:1349 pretix/base/models/items.py:1580 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "عنصر واحد أو أكثر لا تنتمي إلى هذا الحدث." +msgstr "هناك عنصر أو أكثر لا ينتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1591 pretix/base/models/items.py:1594 #: pretix/base/models/waitinglist.py:208 pretix/base/models/waitinglist.py:211 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "الحدث الفرعي لا ينتمي إلى هذا الحدث." +msgstr "الفعالية الفرعية لا تنتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." msgstr "قنوات البيع غير معروفة." #: pretix/api/serializers/event.py:198 -#, fuzzy msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." -msgstr "" -"لا يمكن تنظيم الأحداث 'في البث المباشر'. يجب إضافة الحصص والدفع لهذا الحدث " -"قبل أن يبدأ البيع على البث المباشرة." +msgstr "لا يمكن نشر الفعالية، يلزم إضافة الحصص والمدفوعات قبل النشر." #: pretix/api/serializers/event.py:213 pretix/api/serializers/event.py:497 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "ملكية بيانات Meta '{الاسم}' غير موجودة." +msgstr "خاصية البيانات الوصفية لـ '{name}' غير موجودة." #: pretix/api/serializers/event.py:216 pretix/api/serializers/event.py:500 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "ملكية بيانات Meta '{الاسم}' لا تسمح بقيمة '{القيمة}'." +msgstr "خاصية البيانات الوصفية {الاسم} لا تسمح بقيمة '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:259 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "التوصيلة غير معروفة: '{الاسم}'." +msgstr "إضافة غير معروفة: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:103 pretix/control/forms/item.py:833 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." -msgstr "يجب ألا يكون العنصر المجمّع هو نفس عنصر التجميع." +msgstr "يجب ألا يكون العنصر المجمّع هو العنصر نفسه." #: pretix/api/serializers/item.py:106 pretix/control/forms/item.py:835 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." -msgstr "يجب ألا يحتوي العنصر المجمّع على حزم بمفرده." +msgstr "يجب ألا يحتوي العنصر المضمن على حزم خاصة به." #: pretix/api/serializers/item.py:169 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"لا يتم دعم تحديث الإضافات أو الحزم أو المتغيرات عبر PATCH / PUT. الرجاء " -"استخدام نقطة النهاية المتداخلة المخصصة." +"تحديث الإضافات، أو الحزم، أو المنوعات عن طريق PATCH/PUT غير مدعوم. الرجاء " +"استخدام نهاية شبكية مستقلة." #: pretix/api/serializers/item.py:178 pretix/control/forms/item.py:532 msgid "" @@ -168,20 +157,20 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:183 pretix/control/forms/item.py:538 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." -msgstr "لا ينبغي أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات قبول في نفس الوقت." +msgstr "لا يمكن أن تكون منتجات بطاقات الهدايا منتجات دخول." #: pretix/api/serializers/item.py:220 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "ملكية بيانات ميتا '{name}' غير موجودة." +msgstr "بيانات '{name}' غير موجودة." #: pretix/api/serializers/item.py:337 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" -"خيارات التحديث عبر PATCH / PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهاية " -"المتداخلة المخصصة." +"خيارات التحديث عبر PATCH / PUT غير مدعومة. الرجاء استخدام نقطة النهايات " +"المتشابكة المخصصة." #: pretix/api/serializers/item.py:351 pretix/control/forms/item.py:109 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." @@ -219,14 +208,14 @@ msgstr "تمت دعوة هذا المستخدم سابقا لهذا الفريق #: pretix/api/serializers/organizer.py:201 #: pretix/control/views/organizer.py:673 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "هذا المستخدم لديه بالفعل أذونات لهذا الفريق." +msgstr "هذا المستخدم لديه أذن سابقة لهذا الفريق." #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "تم تفويض التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك." +msgstr "تم التصريج التطبيق \"{application_name}\" للوصول إلى حسابك." #: pretix/api/views/order.py:485 pretix/control/views/orders.py:1250 #: pretix/presale/views/order.py:698 pretix/presale/views/order.py:763 @@ -236,12 +225,12 @@ msgstr "لا يمكنك إنشاء فاتورة لهذا الطلب." #: pretix/api/views/order.py:490 pretix/control/views/orders.py:1252 #: pretix/presale/views/order.py:700 pretix/presale/views/order.py:765 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "توجد فاتورة سابقة لهذا الطلب." +msgstr "توجد فاتورة مصدرة لهذا الطلب مسبقا." #: pretix/api/views/order.py:516 pretix/control/views/orders.py:1378 #: pretix/control/views/users.py:118 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." -msgstr "كان هناك خطأ أثناء إرسال البريد. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." +msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال البريد. الرجاء المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." #: pretix/api/views/order.py:594 pretix/base/services/cart.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:129 pretix/presale/views/order.py:747 @@ -254,11 +243,11 @@ msgstr "تم تقديم طلب جديد" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:264 msgid "New order requires approval" -msgstr "طلب جديد يتطلب الموافقة." +msgstr "الطلب الجديد يتطلب الموافقة." #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:270 msgid "Order marked as paid" -msgstr "تم تمييز الطلب على أنه مدفوع" +msgstr "الطلب مدفوع" #: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/notifications.py:276 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:68 @@ -280,7 +269,7 @@ msgstr "تغيرت معلومات الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:300 msgid "Order contact address changed" -msgstr "تم تغيير عنوان اتصال الطلب" +msgstr "تم تغيير عنوان تواصل الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:59 @@ -289,7 +278,7 @@ msgstr "تم تغيير الطلب." #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:318 msgid "External refund of payment" -msgstr "الاسترداد الخارجي للسداد" +msgstr "استرداد خارجي للمدفوعات" #: pretix/api/webhooks.py:240 msgid "Order approved" @@ -297,28 +286,28 @@ msgstr "تمت الموافقة على الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:244 msgid "Order denied" -msgstr "الطلب مرفوض" +msgstr "تم رفض الطلب" #: pretix/api/webhooks.py:248 msgid "Ticket checked in" -msgstr "تم تسجيل التذكرة" +msgstr "تم اصدار التذكرة" #: pretix/api/webhooks.py:252 msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "تم إرجاع تسجيل التذكرة." +msgstr "تم التراجع عن اصدار التذكرة" #: pretix/api/webhooks.py:256 msgid "Event created" -msgstr "تم إنشاء الحدث" +msgstr "تم إنشاء الفعالية" #: pretix/api/webhooks.py:260 pretix/api/webhooks.py:264 msgid "Event details changed" -msgstr "تم تغيير تفاصيل الحدث" +msgstr "تم تغيير تفاصيل الفعالية" #: pretix/api/webhooks.py:268 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" -msgstr "تمت إضافة تاريخ سلسلة الأحداث" +msgstr "تمت إضافة تاريخ سلسلة الفعاليات" #: pretix/api/webhooks.py:272 msgctxt "subevent" @@ -328,7 +317,7 @@ msgstr "تم تغيير تاريخ سلسلة الأحداث" #: pretix/api/webhooks.py:276 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "تم حذف تاريخ سلسلة الأحداث" +msgstr "تم حذف تاريخ سلسلة الفعاليات" #: pretix/base/auth.py:138 #, python-brace-format @@ -353,17 +342,17 @@ msgstr "كلمة المرور" #: pretix/base/channels.py:105 msgid "Online shop" -msgstr "متجر على الانترنت" +msgstr "متجر إلكتروني" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "مدعوم من {name} على أساس البريميكس " +msgstr "مدعوم من {name} على أساس pretix " #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr " التذاكر مدعومة من قبل بريتكس " +msgstr " التذاكر مدعومة من قبل pretix " #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" @@ -392,16 +381,15 @@ msgstr "جون دوي" #: pretix/base/email.py:461 msgid "Sample Corporation" -msgstr "شركة عينة" +msgstr "مثال لشركة" #: pretix/base/email.py:501 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "نموذج تذكرة الدخول" +msgstr "مثال لتذكرة الدخول" #: pretix/base/email.py:527 -#, fuzzy msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "يمكن إدراج هنا نص فردي مع سبب." +msgstr "يمكن إدراج نص هنا." #: pretix/base/email.py:531 msgid "The amount has been charged to your card." @@ -409,37 +397,35 @@ msgstr "تم خصم المبلغ من بطاقتك." #: pretix/base/email.py:535 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "يرجى تحويل الاموال الى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999" +msgstr "يرجى التحويل إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:156 pretix/base/exporter.py:283 msgid "Export format" -msgstr "صيغة التصدير" +msgstr "تصدير الصيغة" #: pretix/base/exporter.py:158 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "اكسل (. XLSX)" +msgstr "إكسل (. XLSX)" #: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:275 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "CSV (بفواصل)" +msgstr "CSV (مع فواصل)" #: pretix/base/exporter.py:160 pretix/base/exporter.py:276 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "CSV (على غرار إكسل)" +msgstr "CSV (نمط إكسل)" #: pretix/base/exporter.py:161 pretix/base/exporter.py:277 -#, fuzzy msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "CSV (بفواصل منقوطة)" +msgstr "CSV (مع فواصل منقوطة)" #: pretix/base/exporter.py:271 -#, fuzzy msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "اكسل المشترك (. XLSX)" +msgstr "إكسل مجمع (. XLSX)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "إجابات على ملف تحميل الأسئلة" +msgstr "أجوبة لأسئلة رفع الملفات" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1210 #: pretix/control/navigation.py:182 @@ -451,7 +437,7 @@ msgstr "الأسئلة" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "تذكرة الحدث {event}-{code}" +msgstr "تذكرة الفعالية {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:107 @@ -471,7 +457,7 @@ msgstr "تذكرة الحدث {event}-{code}" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:75 msgid "Start date" -msgstr "تاريخ البدء" +msgstr "تاريخ البداية" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" @@ -479,7 +465,7 @@ msgid "" "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "قم بتضمين الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو بعده فقط. لاحظ أن تاريخ " -"الفاتورة لا يتوافق دائمًا مع الأمر أو تاريخ الدفع." +"الفاتورة لا يتوافق دائمًا مع الطلب أو تاريخ الدفع." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:114 @@ -502,8 +488,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"تشمل فقط الفواتير الصادرة في أو قبل هذا التاريخ. علما بأن تاريخ الفاتورة لا " -"تتوافق دائما مع أمر أو تاريخ الدفع." +"تشمل فقط الفواتير الصادرة في هذا التاريخ أو قبله. علما بأن تاريخ الفاتورة لا " +"يتوافق دائما مع الطلب أو تاريخ الدفع." #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1390 #: pretix/base/models/orders.py:1767 pretix/control/forms/filter.py:173 @@ -528,9 +514,9 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"يتضمن فواتير الطلبات التي لديها محاولة دفع واحدة على الأقل مع موفر الدفع " -"هذا. لاحظ أن هذا قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي تم دفعها في النهاية كليًا " -"أو جزئيًا مع مزود مختلف." +"يشمل فواتير الطلبات التي لديها محاولة دفع واحدة على الأقل مع موفر الدفع هذا. " +"لاحظ أن هذا قد يشمل بعض فواتير الطلبات التي تم دفعها كليًا أو جزئيًا عن طريق " +"مزود آخر." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" @@ -567,7 +553,7 @@ msgstr "رقم الفاتورة" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:608 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64 msgid "Date" -msgstr "تاريخ" +msgstr "التاريخ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 @@ -612,7 +598,7 @@ msgstr "إلغاء" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:136 #: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/views/waitinglist.py:249 msgid "Language" -msgstr "لغة" +msgstr "اللغة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 @@ -674,7 +660,7 @@ msgstr "الاسم" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:313 msgid "Address" -msgstr "عنوان" +msgstr "العنوان" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 @@ -704,7 +690,7 @@ msgstr "الرمز البريدي" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:753 msgid "City" -msgstr "مدينة" +msgstr "المدينة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:345 @@ -725,7 +711,7 @@ msgstr "مدينة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "Country" -msgstr "بلد" +msgstr "الدولة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Tax ID" @@ -773,7 +759,7 @@ msgstr "مستلم الفاتورة:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:305 msgid "Company" -msgstr "شركة" +msgstr "الشركة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:342 msgid "Street address" @@ -793,7 +779,7 @@ msgstr "عنوان الشارع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "حالة" +msgstr "المنطقة" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2311 @@ -809,9 +795,8 @@ msgid "Internal reference" msgstr "المرجع الداخلي" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1217 -#, fuzzy msgid "Reverse charge" -msgstr "التكلفة المضادة" +msgstr "الضريبة العكسية" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" @@ -823,11 +808,11 @@ msgstr "أسعار العملات الأجنبية" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "القيمة الإجمالية (مع الضرائب)" +msgstr "القيمة الإجمالية (مع الضريبة)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "القيمة الإجمالية (من دون ضرائب)" +msgstr "القيمة الإجمالية (بدون الضريبة)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" @@ -889,6 +874,7 @@ msgid "No" msgstr "لا" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 +#, fuzzy msgid "Line number" msgstr "رقم السطر" @@ -896,7 +882,7 @@ msgstr "رقم السطر" #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:736 #: pretix/base/models/items.py:743 msgid "Description" -msgstr "وصف" +msgstr "الوصف" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "Gross price" @@ -935,11 +921,11 @@ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (ملف نصي)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:382 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:562 msgid "Filter by status" -msgstr "تصفية حسب الحالة" +msgstr "تصنيف حسب الحالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:70 msgid "Order data" -msgstr "بيانات الطلب" +msgstr "طلب بيانات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:79 pretix/base/models/orders.py:245 #: pretix/control/navigation.py:245 @@ -952,7 +938,7 @@ msgstr "الطلبات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:2031 #: pretix/base/notifications.py:230 msgid "Order positions" -msgstr "ترتيب المواقف" +msgstr "ترتيب الطلبات" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 msgid "Order fees" @@ -964,23 +950,23 @@ msgstr "الطلبات المدفوعة فقط" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:95 msgid "Include payment amounts" -msgstr "قم بتضمين مبالغ الدفع" +msgstr "تضمين مبالغ الدفع" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "إظهار إجابات متعددة الخيارات، مجمعة في عمود واحد" +msgstr "أظهر إجابات متعددة الخيارات، مجمعة في عمود واحد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "يتضمن فقط الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده." +msgstr "الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده فقط." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "يتضمن فقط الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله." +msgstr "الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو قبله فقط." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:121 msgid "Start event date" -msgstr "تاريخ بدء الحدث" +msgstr "تاريخ بداية الفعالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:132 @@ -988,12 +974,12 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" -"يشمل فقط الطلبات التي تتضمن تذكرة واحدة على الأقل لتاريخ في هذا التاريخ أو " -"بعده. ستتضمن أيضًا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!" +"الطلبات التي تتضمن تذكرة واحدة على الأقل ليوم في هذا التاريخ أو بعده. يشمل " +"أيضًا تواريخ أخرى في حالة الطلبات المختلطة!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 msgid "End event date" -msgstr "تاريخ انتهاء الحدث" +msgstr "تاريخ نهاية الفعالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:433 @@ -1004,7 +990,7 @@ msgstr "تاريخ انتهاء الحدث" #: pretix/control/forms/organizer.py:83 #, fuzzy msgid "Event slug" -msgstr "سبيكة الحدث" +msgstr "slug الفعالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 pretix/base/notifications.py:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53 @@ -1087,7 +1073,7 @@ msgstr "تاريخ الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 msgid "Order time" -msgstr "توقيت الطلب" +msgstr "وقت الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 pretix/base/settings.py:336 msgid "Custom address field" @@ -1095,34 +1081,33 @@ msgstr "مجال العنوان المخصص" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 msgid "Date of last payment" -msgstr "تاريخ الدفعة الأخيرة" +msgstr "تاريخ آخر دفع" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 pretix/base/services/stats.py:229 msgid "Fees" -msgstr "رسوم" +msgstr "الرسوم" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/orderimport.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 -#, fuzzy msgid "Order locale" -msgstr "محل الطلب" +msgstr "مكان الطلب" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "إجمالي الضريبة بنسبة {rate}٪" +msgstr "إجمالي الضريبة {rate}٪" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "صافي بنسبة {rate}٪ ضريبة" +msgstr "صافي {rate}٪ ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "قيمة الضريبة بنسبة {نسبة}٪ ضريبة" +msgstr "قيمة الضريبة {rate}٪" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 msgid "Invoice numbers" @@ -1167,7 +1152,7 @@ msgstr "تم التحقق من عنوان البريد الإلكتروني" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" -msgstr "تم السداد بواسطة {الوسيلة}" +msgstr "تم السداد بواسطة {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 msgid "Fee type" @@ -1205,7 +1190,7 @@ msgstr "اسم عنوان الفاتورة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:537 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 msgid "Position ID" -msgstr "معرف الوظيفة" +msgstr "معرف الحالة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 pretix/base/models/checkin.py:54