From 2133584ed2b9f624b2dc2a145e04f86c3325abf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Erik=20L=C3=B6fman?= Date: Tue, 9 Jul 2024 14:16:50 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Swedish Currently translated at 75.2% (4280 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate --- src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 590 +++++++++++---------- 1 file changed, 306 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 841e929b4..a64c2adba 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-09 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-09 23:00+0000\n" "Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15078,6 +15078,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Okänd skanning av kod \"{barcode}\" för listan \"{list}\", typ \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format @@ -15085,6 +15086,8 @@ msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"Skanning av återkallad kod \"{barcode}\" vid {datetime} för listan \"{list}\"" +", typ \"{type}\", har laddats upp." #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format @@ -15092,6 +15095,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Skanning av återkallad kod \"{barcode}\" för listan \"{list}\", typ \"{type}" +"\", har laddats upp." #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format @@ -15099,6 +15104,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Avvisad skanning av position #{posid} vid {datetime} för listan \"{list}\", " +"typ \"{type}\", felkod \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, python-brace-format @@ -15106,28 +15113,30 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Avvisad skanning av position #{posid} för listan \"{list}\", typ \"{type}\", " +"felkod \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Position #{posid} har checkats ut vid {datetime} för listan \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Position #{posid} har checkats ut för listan \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Position #{posid} har checkats in vid {datetime} för listan \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Position #{posid} har checkats in för listan \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format @@ -15135,6 +15144,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"En skanning för position #{posid} vid {datetime} för listan \"{list}\" har " +"laddats upp trots att den redan har skannats." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format @@ -15142,392 +15153,307 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Position #{posid} har skannats och avvisats eftersom den redan har skannats " +"tidigare på listan \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:332 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Det här objektet har skapats genom kloning." #: pretix/control/logdisplay.py:333 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The organizer has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Arrangören har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:334 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Inställningarna för arrangören har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:538 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The footer links have been changed." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Footer-länkarna har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:455 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "A scheduled export has been added." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "En schemalagd export har lagts till." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:456 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "A scheduled export has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "En schemalagd export har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:457 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "A scheduled export has been deleted." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "En schemalagd export har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:458 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "A scheduled export has been executed." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "En schemalagd export har utförts." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:459 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "En schemalagd export misslyckades: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" +"Möjligheten att använda presentkort för en annan arrangör har lagts till." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" +"Möjligheten att använda presentkort för en annan arrangör har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:343 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "A new gift card acceptor has been invited." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "En ny mottagare av presentkort har blivit inbjuden." #: pretix/control/logdisplay.py:344 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "A gift card acceptor has been removed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "En mottagare av presentkort har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:345 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "A gift card issuer has been removed or declined." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "En utfärdare av presentkort har tagits bort eller tackat nej." #: pretix/control/logdisplay.py:346 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "A new gift card issuer has been accepted." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "En ny utfärdare av presentkort har accepterats." #: pretix/control/logdisplay.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The webhook has been created." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Webhooken har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:348 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The webhook has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Webhooken har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." -msgstr "" +msgstr "Webhook-anropets återförsök har manuellt påskyndats." #: pretix/control/logdisplay.py:350 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Webhook-anropsåterförsök har avbrutits." #: pretix/control/logdisplay.py:351 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "SSO-leverantören har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:352 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "SSO-leverantören har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:353 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "SSO-leverantören har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:354 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The SSO client has been created." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "SSO-klienten har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:355 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "SSO-klienten har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:356 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "SSO-klienten har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/organizer.py:2293 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The membership type has been created." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Medlemstypen har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:358 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The membership type has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Medlemstypen har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Medlemstypen har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119 -#, fuzzy -#| msgid "The device has been created." msgid "The sales channel has been created." -msgstr "Enheten har skapats." +msgstr "Försäljningskanalen har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:361 -#, fuzzy -#| msgid "The device has been changed." msgid "The sales channel has been changed." -msgstr "Enheten har ändrats." +msgstr "Försäljningskanalen har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The sales channel has been deleted." -msgstr "Den valda listan har raderats." +msgstr "Försäljningskanalen har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:363 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The account has been created." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Kontot har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The account has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Kontot har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:365 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "" +msgstr "Ett medlemskap har lagts till för detta konto." #: pretix/control/logdisplay.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Ett medlemskap för detta konto har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Ett medlemskap för detta konto har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "The amount has been charged to your card." msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "Beloppet har debiterats ditt kort." +msgstr "Kontot har inaktiverats och anonymiserats." #: pretix/control/logdisplay.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "A new password has been requested." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "En nytt lösenord har begärts." #: pretix/control/logdisplay.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "A new password has been set." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Ett nytt lösenord har ställts in." #: pretix/control/logdisplay.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "The new user has been created." msgid "The reusable medium has been created." -msgstr "Den nya användaren har blivit skapad." +msgstr "Den återanvändbara mediet har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "The new user has been created." msgid "The reusable medium has been created automatically." -msgstr "Den nya användaren har blivit skapad." +msgstr "Det återanvändbara mediet har skapats automatiskt." #: pretix/control/logdisplay.py:373 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The reusable medium has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Det återanvändbara mediet har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:374 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The medium has been connected to a new ticket." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Mediet har kopplats till en ny biljett." #: pretix/control/logdisplay.py:375 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The medium has been connected to a new gift card." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Mediet har kopplats till ett nytt presentkort." #: pretix/control/logdisplay.py:376 pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "Sändningen av ett e-postmeddelande misslyckades." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Det interna kommentaren för evenemanget har uppdaterats." #: pretix/control/logdisplay.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Evenemanget har blivit inställt." #: pretix/control/logdisplay.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "An event has been deleted." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Ett evenemang har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "A removal process for personal data has been started." -msgstr "" +msgstr "En process för borttagning av personuppgifter har startats." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "A removal process for personal data has been completed." -msgstr "" +msgstr "En process för borttagning av personuppgifter har slutförts." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Orderdetaljerna har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har markerats som obetald." #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Beställningens hemlighet har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Beställningens utgångsdatum har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "" +"Beställningen har ställts in så att den kan användas innan den är betald." #: pretix/control/logdisplay.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "The order has been set to require payment before use." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "" +"Beställningen har ställts in för att kräva betalning innan den kan användas." #: pretix/control/logdisplay.py:388 pretix/control/views/orders.py:1553 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har markerats som utgången." #: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1451 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har markerats som betald." #: pretix/control/logdisplay.py:390 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Begäran om avbokning har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har återbetalats." #: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/orders.py:1836 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Beställningen har återaktiverats." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Testlägesbeställningen {code} har tagits bort." #: pretix/control/logdisplay.py:394 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "Beställningen kräver godkännande innan den kan fortsätta behandlas." #: pretix/control/logdisplay.py:396 pretix/control/views/orders.py:775 msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har godkänts." #: pretix/control/logdisplay.py:397 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The invoice has been generated." +#, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Beställningen har nekats (kommentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "E-postadressen har ändrats från \"{old_email}\" till \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"E-postadressen har bekräftats fungerande (användaren klickade på en länk i e-" +"postmeddelandet för första gången)." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." -msgstr "" +msgstr "Telefonnumret har ändrats från \"{old_phone}\" till \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:404 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The customer account has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Kundkontot har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:405 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "Beställningens språk har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/orders.py:1592 #: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822 @@ -15536,32 +15462,30 @@ msgstr "Denna faktura har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1663 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Fakturan har genererats på nytt." #: pretix/control/logdisplay.py:408 pretix/control/views/orders.py:1694 #: pretix/presale/views/order.py:835 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "Fakturan har utfärdats på nytt." #: pretix/control/logdisplay.py:409 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Den interna kommentaren för beställningen har uppdaterats." #: pretix/control/logdisplay.py:410 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Uppföljningsdatumet för beställningen har uppdaterats." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" +"Flaggan för att kräva uppmärksamhet vid incheckning för beställningen har " +"ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:413 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "The order's check-in text has been changed." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Texten för incheckning för beställningen har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "" @@ -15571,159 +15495,187 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:416 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "En ny betalning {local_id} har startats istället för den föregående." #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Ett e-postmeddelande av en okänd typ har skickats." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" +"E-postmeddelandet har skickats utan bifogade biljetter eftersom de skulle ha " +"varit för stora för att troligtvis komma fram." #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Ett anpassat e-postmeddelande har skickats." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "Ett anpassat e-postmeddelande har skickats till en deltagare." #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats med en påminnelse om att biljetten är " +"tillgänglig för nedladdning." #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats med en varning om att beställningen snart " +"går ut." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har blivit inställd." #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att evenemanget " +"har blivit inställt." #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har ändrats." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har mottagits." #: pretix/control/logdisplay.py:432 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att betalningen " +"har mottagits." #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har nekats." #: pretix/control/logdisplay.py:434 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har godkänts." #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har mottagits och att betalning krävs." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att " +"beställningen har mottagits och att den kräver godkännande." #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande med en länk till beställningens detaljsida har skickats " +"på nytt till användaren." #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela användaren att betalningen " +"misslyckades." #: pretix/control/logdisplay.py:442 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Betalningen {local_id} har bekräftats." #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Betalningen {local_id} har blivit avbruten." #: pretix/control/logdisplay.py:444 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Avbrott av betalningen med ID {local_id} har misslyckats." #: pretix/control/logdisplay.py:445 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "" +msgstr "Betalningen {local_id} har påbörjats." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Betalningen {local_id} har misslyckats." #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "" +msgstr "Beställningen kunde inte markeras som betald: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har blivit överbetald." #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "" +msgstr "Återbetalningen {local_id} har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:450 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Återbetalningen {local_id} har skapats av en extern enhet." #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "Kunden har begärt att du utfärdar en återbetalning." #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "Återbetalningen {local_id} har slutförts." #: pretix/control/logdisplay.py:453 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Återbetalningen {local_id} har blivit avbruten." #: pretix/control/logdisplay.py:454 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Återbetalningen {local_id} har misslyckats." #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "Användaren har skapats." #: pretix/control/logdisplay.py:461 #, python-brace-format @@ -15731,6 +15683,8 @@ msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" +"En första inloggning med {agent_type} på {os_type} från {country} har " +"upptäckts." #: pretix/control/logdisplay.py:463 pretix/control/views/user.py:489 #: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608 @@ -16560,7 +16514,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Inloggning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 @@ -16594,7 +16548,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 @@ -16602,12 +16556,16 @@ msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"WebAuthn misslyckades. Kontrollera att rätt autentiseringsenhet är korrekt " +"inkopplad." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Alternativt, anslut din WebAuthn-enhet. Om den har en knapp, tryck på den " +"nu. Du kanske också behöver koppla ur enheten och sedan ansluta den igen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -16636,7 +16594,7 @@ msgstr "Fortsätt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Godkänn en applikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format @@ -16644,34 +16602,39 @@ msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Vill du verkligen ge applikationen %(application)s åtkomst " +"till ditt pretix-konto?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Du är för närvarande inloggad som %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "Applikationen kräver följande behörigheter:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" +"Vänligen välj vilka arrangörskonton denna applikation ska få åtkomst till:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Denna applikation har inte granskats av pretix-teamet. Att " +"ge åtkomst till ditt pretix-konto sker på egen risk." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Fel:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Ställ in nytt lösenord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:125 @@ -16741,51 +16704,51 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Spara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett nytt konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Växla navigering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Gå till butiken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Offentlig profil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Avsluta administratörsession" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Kontoinställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Logga ut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245 msgid "Organizer account" -msgstr "" +msgstr "Arrangörskonto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Sök efter evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 @@ -16793,6 +16756,7 @@ msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"Vi har upptäckt att du använder Microsoft Internet Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 @@ -16800,6 +16764,8 @@ msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" +"Internet Explorer är en gammal webbläsare som inte stöder många av de " +"senaste webbteknologierna och stöds inte längre av denna webbplats." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 @@ -16807,15 +16773,19 @@ msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Vi ber dig vänligen att använda en av våra stödda webbläsare, såsom " +"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome eller Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Vänligen lämna en kort kommentar om vad du gjorde under följande " +"administrativa sessioner:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Läs mer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" @@ -16824,10 +16794,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Ditt evenemang innehåller testläge beställningar även om " +"testläget har stängts av. Du bör ta bort dessa " +"beställningar för att säkerställa att de inte visas i dina rapporter och " +"statistik och för att blockera personer från att faktiskt köpa biljetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Visa alla testlägesbeställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" @@ -16837,33 +16811,45 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"Från och med version 1.2.0 kontrollerar pretix automatiskt efter " +"uppdateringar i bakgrunden. Under denna kontroll skickas anonyma data till " +"servrar som drivs av pretix-utvecklarna. Klicka på detta meddelande för att " +"ta reda på mer, inaktivera denna funktion eller ange din e-postadress för " +"att få meddelanden via e-post om en ny uppdatering kommer. Detta meddelande " +"kommer att försvinna när du har klickat på det." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Klicka här för att göra en licensöverensstämmelsekontroll för att " +"säkerställa att din användning av pretix följer pretix licensen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix körs i debugläge. Av säkerhetsskäl bör du aldrig köra debugläget på " +"en produktionsinstans." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Av säkerhetsskäl, vänligen byt lösenord innan du fortsätter. Därefter kommer " +"du att omdirigeras till din ursprungliga destination." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Tider visas i %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "körs i utvecklingsläge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 @@ -16875,66 +16861,54 @@ msgstr "Om det tar längre tid än ett par minuter, vänligen kontakta oss." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "Enhets-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "Mottagnings-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "ZVT Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Bekräftelseläge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "Radnummer" +msgstr "Spårnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "Betalning" +msgstr "Betalningstyp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Ytterligare text" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "Radnummer" +msgstr "Omsättningsnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Seat number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "Stol nummer" +msgstr "Kvittonummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Korttyp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #, fuzzy @@ -22453,48 +22427,54 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" -msgstr "" +msgstr "Enhetsöversikt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Enhet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" -msgstr "" +msgstr "Anslut en ny enhet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" -msgstr "" +msgstr "Enhetshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" -msgstr "" +msgstr "Enhetens loggar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" -msgstr "" +msgstr "Återkalla enhetsåtkomst:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort åtkomsten för denna enhet?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" +"All data för denna enhet kommer att vara tillgängliga, men du kan inte " +"längre använda enheten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" +"All data som laddats upp av denna enhet kommer att vara tillgängligt online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" +"Om data (t.ex. POS-transaktioner eller incheckningar) har skapats på denna " +"enhet och inte har laddats upp, kommer du inte längre att kunna ladda upp " +"det." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" @@ -22503,59 +22483,66 @@ msgid "" "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" +"Om enhetsprogramvaran stöder det kommer personuppgifter som beställningar " +"att raderas från enheten vid nästa försök till synkronisering. Icke-" +"personuppgifter som evenemangsmetadat och POS-transaktioner kommer att " +"finnas kvar tills du avinstallerar eller återställer programvaran manuellt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" +"Den här menyn låter dig ansluta hårdvaruenheter som biljettlucketerminaler " +"eller skanningsterminaler till ditt konto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "" +msgstr "Du har ännu inte anslutit några hårdvaruenheter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" -msgstr "" +msgstr "Anslut en enhet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "Hårdvarumodell" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" -msgstr "" +msgstr "Ännu inte initialiserad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Återkallad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Anslut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Loggar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 msgid "Edit selected" -msgstr "" +msgstr "Redigera markerad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Arrangörsinställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "Arrangörsida" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" +"Länkarna du konfigurerar här kommer också att visas på alla dina evenemang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" @@ -22563,10 +22550,13 @@ msgid "" "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Dessa inställningar kommer att användas för arrangörsidan samt som " +"standardinställningar för alla evenemang i detta konto som inte har sina " +"egna designinställningar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Integritet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" @@ -22574,6 +22564,9 @@ msgid "" "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Vissa jurisdiktioner, inklusive Europeiska unionen, kräver användarens " +"samtycke innan du får använda kakor eller liknande teknik för analyser, " +"spårning, betalning eller liknande ändamål." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" @@ -22582,6 +22575,10 @@ msgid "" "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" +"pretix självt ställer bara in kakor som krävs för att tillhandahålla den " +"tjänst som begärs av användaren eller för att upprätthålla en lämplig " +"säkerhetsnivå. Därför kräver inte kakor som ställs in av pretix självt " +"samtycke i alla jurisdiktioner som vi känner till." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" @@ -22589,6 +22586,9 @@ msgid "" "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" +"Därför kommer inställningarna på denna sida endast att ha " +"effekt om du använder plugins som kräver ytterligare kakor " +"och deltar i vår kakor samtyckesmekanism." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" @@ -22598,10 +22598,16 @@ msgid "" "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" +"Det är slutligen ditt ansvar att säkerställa att du följer alla relevanta " +"lagar. Vi försöker hjälpa till genom att tillhandahålla dessa inställningar, " +"men vi kan inte ta ansvar eftersom vi inte känner till den exakta " +"konfigurationen av din pretix-användning, de juridiska detaljerna i din " +"specifika jurisdiktion eller avtalen du har med tredje parter som betalnings-" +" eller spårningsleverantörer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" -msgstr "" +msgstr "Streckkodsmaterial" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" @@ -22611,33 +22617,45 @@ msgid "" "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" +"A \"barcode medium\" refers to any printed or digital representation " +"containing a barcode. This medium is typically generated through the sale of " +"a product that mandates a barcode medium according to its media policy. It " +"includes a ticket or badge layout where the \"Reusable Medium ID\" is " +"represented as a QR code. Subsequently, the same barcode may be reused for " +"the sale of a different product." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." -msgstr "" +msgstr "Streckkodsmaterial kan för närvarande endast kopplas till biljetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" +"Denna efterföljande återanvändning av streckkoden stöds för närvarande " +"endast under POS-försäljning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" +"Denna mediumtyp kan fungera med nästan vilken typ av NFC-chip som helst. Med " +"den här inställningen används endast UID:n för NFC-chippet för identifiering." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." -msgstr "" +msgstr "NFC-media kan för närvarande endast kopplas till presentkort." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" +"Denna metod ger inte ett högt skydd mot missbruk eftersom det är möjligt för " +"skadliga användare att klona någons chip med samma UID." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:272 msgid "" @@ -22645,14 +22663,17 @@ msgid "" "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" +"Denna mediumtyp fungerar endast med NFC-chips av typen Mifare Ultralight AES " +"tillverkade av NXP. Detta ger en högre säkerhetsnivå än andra " +"tillvägagångssätt, men kräver att alla chip krypteras innan de används." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" -msgstr "" +msgstr "Kör exporten nu och ladda ner resultatet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" -msgstr "" +msgstr "Radera ingång:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" @@ -22670,65 +22691,63 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" +"Listan nedan visar grindar som du kan använda för att gruppera " +"incheckningsenheter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "" +msgstr "Presentkort: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" msgid "Expire date" -msgstr "Utgången" +msgstr "Utgångsdatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" -msgstr "" +msgstr "Utfärdat genom försäljning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgid "Information" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" +"Skapa en betalning på den aktuella ordern som motverkar denna transaktion. " +"Ordern kommer då troligtvis att vara överbetald." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Återställ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 msgid "Gift card history" -msgstr "" +msgstr "Historik för presentkort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer: {organizer}" msgid "Invite organizer" -msgstr "Arrangör: {organizer}" +msgstr "Bjud in arrangören" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift cards acceptance" -msgstr "Presentkorts kod" +msgstr "Acceptans av presentkort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" +"Den här funktionen låter dig konfigurera acceptans av presentkort över flera " +"arrangörskonton." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" @@ -22990,7 +23009,7 @@ msgstr "Mediumhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" -msgstr "" +msgstr "Nytt medium" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" @@ -23132,7 +23151,7 @@ msgstr "Lägg till" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "API-token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:136 msgid "Team history" @@ -23299,7 +23318,7 @@ msgstr "Gör om" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Redigerare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" @@ -23375,7 +23394,7 @@ msgstr "Börja redigera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Klipp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 @@ -23457,7 +23476,7 @@ msgstr "Evenemangsattribut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" -msgstr "" +msgstr "Produktattribut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Other… (multilingual)" @@ -23717,10 +23736,13 @@ msgid "" "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" +"För de flesta kategorier av data kan du delvis ladda ner datan för att spara " +"den offline. Vissa typer av data (som viss betalinformation) samt historisk " +"loggdata kan inte laddas ner för tillfället." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "Dataurval" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid ""