forked from CGM_Public/pretix_original
Update po files
[CI skip] Signed-off-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 13:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 15:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M C <micasadmail@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||||
@@ -602,56 +602,56 @@ msgstr "Stiamo generando i messaggi …"
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:311
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
|
||||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
msgstr "Il colore scelto ha un ottimo contrasto ed è molto leggibile!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:315
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
|
||||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il colore scelto ha un buon contrasto e probabilmente è abbastanza leggibile!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:319
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||||
"darker shade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il colore scelto non ha un buon contrasto, per favore scegline uno più scuro."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:473
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:493
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:475
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:495
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr "Chiave di ricerca"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:491
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:493
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:492
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:494
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:496
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:498
|
||||
msgid "Selected only"
|
||||
msgstr "Solo i selezionati"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:792
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:794
|
||||
msgid "Enter page number between 1 and %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:795
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:797
|
||||
msgid "Invalid page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:953
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:955
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr "Utilizza un nome diverso internamente"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:993
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:995
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr "Clicca per chiudere"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1068
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1070
|
||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||
msgstr "Hai cambiamenti non salvati!"
|
||||
|
||||
@@ -691,32 +691,32 @@ msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] "Gli elementi nel tuo carrello sono riservati per 1 minuto."
|
||||
msgstr[1] "Gli elementi nel tuo carrello sono riservati per {num} minuti."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:201
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:203
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
msgstr "L'organizzatore trattiene %(currency)s %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:209
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:211
|
||||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||||
msgstr "Ricevi indietro %(currency)s %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:225
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:227
|
||||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||||
msgstr "Inserisci l'importo che l'organizzatore può trattenere."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:442
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:444
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr "Inserisci la quantità per una tipologia di biglietto."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:478
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:480
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "richiesta"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:581
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:600
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:583
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:602
|
||||
msgid "Time zone:"
|
||||
msgstr "Fuso orario:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:591
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:593
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr "Ora locale:"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user