From 1f9159d81bfc66c427f4dfa051bf2eb858c6907c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iryna N Date: Thu, 5 May 2022 10:58:13 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 23.9% (1134 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 563 ++++++++++++++------- 1 file changed, 370 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index a9aa5af37..f55835642 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 14:29+0000\n" "Last-Translator: Iryna N \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -3764,6 +3764,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"За допомогою цієї опції квота буде застосована, коли квитки учасників будуть " +"відскановані на виході з вашої події. Це станеться лише в тому випадку, якщо " +"вони були відскановані як на вході, так і на виході, а вихід є останнім " +"скануванням. Не має значення, у якому списку реєстрації було будь-яке зі " +"сканувань, але списки реєстрації ігноруються, якщо для них встановлено " +"значення «Дозволити повторний вхід після сканування виходу», щоб запобігти " +"випадковому перебронюванню." #: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 @@ -4350,6 +4357,8 @@ msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Залишати валову суму постійною, якщо ставка податку змінюється на основі " +"адреси рахунку-фактури" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" @@ -4417,7 +4426,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Зобов'язання з ПДВ покладається на одержувача послуги." #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" @@ -4915,7 +4924,7 @@ msgstr "Адреса учасника" #: pretix/base/orderimport.py:554 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Штат" #: pretix/base/orderimport.py:577 msgid "Calculate from product" @@ -5170,6 +5179,10 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Цей текст буде включено до заповнювача {payment_info} у листах з " +"підтвердженням замовлення. Він має вказувати користувачеві, як продовжити " +"оплату. Ви можете використовувати заповнювачі {order}, {amount}, {currency} " +"і {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "Payment process description for pending orders" @@ -5182,6 +5195,10 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Цей текст буде відображатися на сторінці підтвердження замовлення для " +"замовлень, що очікують на розгляд. Він має вказувати користувачеві, як " +"продовжити оплату. Ви можете використовувати заповнювачі {order}, {amount}, " +"{currency} і {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1074 msgid "Offsetting" @@ -5248,109 +5265,114 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1248 msgid "Your gift card has been applied." -msgstr "" +msgstr "Ваш подарунковий сертифікат застосовано." #: pretix/base/payment.py:1256 pretix/base/payment.py:1298 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Ви ввели ваучер замість подарункового сертифікату. Ваучери можна ввести лише " +"на першій сторінці магазину під вибором товару." #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Цей подарунковий сертифікат невідомий." #: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/payment.py:1303 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Цей подарунковий сертифікат не можна використати, оскільки його код не є " +"унікальним. Будь ласка, зв’яжіться з організатором цієї події." #: pretix/base/payment.py:1320 pretix/base/services/orders.py:832 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Цей подарунковий сертифікат не приймається організатором події." #: pretix/base/payment.py:1322 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" +"Цей подарунковий сертифікат було використано. Будь ласка спробуйте ще раз." #: pretix/base/pdf.py:89 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Код квитка (вміст штрих-коду)" #: pretix/base/pdf.py:101 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Номер позиції замовлення" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Order code and position number" -msgstr "" +msgstr "Код замовлення та номер позиції" #: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:751 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Зразок продукту" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Назва варіації" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Зразок варіанта" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Опис продукту" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:752 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Зразок опису товару" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Назва продукту та його варіант" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Зразок продукту – зразок варіанта" #: pretix/base/pdf.py:134 msgid "Product variation description" -msgstr "" +msgstr "Опис варіації продукту" #: pretix/base/pdf.py:135 msgid "Sample product variation description" -msgstr "" +msgstr "Зразок опису варіації продукту" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Категорія квитків" #: pretix/base/pdf.py:149 pretix/base/pdf.py:154 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Ціна з урахуванням доповнень" #: pretix/base/pdf.py:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:487 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Attendee company" -msgstr "" +msgstr "Компанія-учасник" #: pretix/base/pdf.py:168 pretix/base/pdf.py:316 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Зразок компанії" #: pretix/base/pdf.py:172 msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "Повна адреса учасника" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "" @@ -5360,26 +5382,31 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Петро Козачук\n" +"Зразок компанії\n" +"Вулиця Степана Бандери 42\n" +"12345 Будь-яке місто\n" +"Україна" #: pretix/base/pdf.py:177 msgid "Attendee street" -msgstr "" +msgstr "Вулиця учасника" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Поштовий індекс учасника" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee city" -msgstr "" +msgstr "Місто учасника" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee state" -msgstr "" +msgstr "Штат учасника" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "Країна учасника" #: pretix/base/pdf.py:209 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" @@ -5387,201 +5414,203 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Зразок назви події" #: pretix/base/pdf.py:225 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 травня 2017 року" #: pretix/base/pdf.py:229 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон дат події" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 травня – 4 червня 2017 року" #: pretix/base/pdf.py:234 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата та час початку події" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Дата початку події" #: pretix/base/pdf.py:243 pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:373 #: pretix/base/pdf.py:425 pretix/base/pdf.py:430 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Час початку події" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата і час завершення події" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата та час допуску на подію" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 pretix/base/pdf.py:419 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Час допуску на подію" #: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/pdf.py:389 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:295 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Місце проведення події" #: pretix/base/pdf.py:296 pretix/base/settings.py:863 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Випадкове місто" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Адреса рахунків-фактур компанії" #: pretix/base/pdf.py:320 msgid "Invoice address street" -msgstr "" +msgstr "Адреса рахунку-фактури вулиця" #: pretix/base/pdf.py:321 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "вулиця Степана Бандери 42" #: pretix/base/pdf.py:325 msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Адреса рахунку-фактури Поштовий індекс" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address city" -msgstr "" +msgstr "Адреса рахунку-фактури місто" #: pretix/base/pdf.py:331 pretix/base/services/invoices.py:442 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Зразок міста" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Штат адреси рахунка-фактури" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "Sample State" -msgstr "" +msgstr "Зразок штату" #: pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address country" -msgstr "" +msgstr "Країна адреси рахунку-фактури" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Львів" #: pretix/base/pdf.py:345 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Список доповнень" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" +"Доповнення 1\n" +"Доповнення 2" #: pretix/base/pdf.py:357 pretix/control/forms/filter.py:1165 #: pretix/control/forms/filter.py:1167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я організатора" #: pretix/base/pdf.py:358 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Компанія-організатор подій" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Текстова інформація про організатора" #: pretix/base/pdf.py:363 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Інформаційний текст організатора події" #: pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:368 msgid "Event info text" -msgstr "" +msgstr "Інформаційний текст про подію" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Дата друку" #: pretix/base/pdf.py:380 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата і час друку" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Час друку" #: pretix/base/pdf.py:396 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Місце: Повне ім’я" #: pretix/base/pdf.py:397 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Партер, ряд 3, місце 4" #: pretix/base/pdf.py:399 pretix/base/pdf.py:405 #: pretix/control/forms/orders.py:299 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Загальний допуск" #: pretix/base/pdf.py:402 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Місце: зона" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:408 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Місце: ряд" #: pretix/base/pdf.py:413 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Місце: номер місця" #: pretix/base/pdf.py:418 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "Дата і час першого сканування" #: pretix/base/pdf.py:424 msgid "Gift card: Issuance date" @@ -5594,12 +5623,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Запитання: {question}" #: pretix/base/pdf.py:509 pretix/base/pdf.py:515 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Відповідь: {question}>" #: pretix/base/pdf.py:547 pretix/base/pdf.py:554 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:297 @@ -5608,58 +5637,58 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Ім'я учасника: {part}" #: pretix/base/pdf.py:564 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Ім’я на адресі рахунка-фактури: {part}" #: pretix/base/pdf.py:867 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Квиток" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Початок події" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Кінець події" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Вхід на подію" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Початок передпродажу" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Закінчення передпродажу" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Фіксована дата:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Відносна дата:" #: pretix/base/reldate.py:210 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Відносний час:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Не встановлено" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Випадковo (за замовчуванням, працює з усіма додатками pretix)" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" @@ -5667,61 +5696,70 @@ msgid "" "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" +"Схема підпису pretix 1 (для дуже великих подій, не працює з pretixSCAN на " +"iOS і змінює семантику автономного сканування – будь ласка, зверніться до " +"документації або підтримки, щоб дізнатися більше)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 msgid "Event canceled" -msgstr "" +msgstr "Подія скасована" #: pretix/base/services/cart.py:89 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Нам не вдалося повністю обробити ваш запит, оскільки сервер був занадто " +"зайнятий. Будь ласка спробуйте ще раз." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Ви не вибрали жодних продуктів." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Невідома позиція кошика." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Дата не вказана." #: pretix/base/services/cart.py:94 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Ви вибрали продукт, який недоступний у продажу." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Деякі з вибраних вами продуктів більше не доступні. Докладнішу інформацію " +"див. нижче." #: pretix/base/services/cart.py:97 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Деякі з вибраних вами продуктів більше не доступні у вибраній вами " +"кількості. Детальнішу інформацію див. нижче." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати більше ніж %s позицій для одного замовлення." #: pretix/base/services/cart.py:100 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати більше ніж %(max)s позицій продукту %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:101 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати принаймні %(min)s позицій продукту %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:102 #, python-format @@ -5729,45 +5767,53 @@ msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" +"Ми видалили %(product)s з вашого кошика, оскільки ви не можете купити менше " +"ніж %(min)s товарів." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/base/services/orders.py:116 msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Період попереднього продажу цієї події ще не розпочався." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "The presale period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "Період попереднього продажу цієї події закінчився." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Усі платежі за цю подію потрібно вже підтвердити, тому нові замовлення " +"створювати не можна." #: pretix/base/services/cart.py:107 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Період попереднього продажу цієї події ще не розпочався. Відповідні позиції " +"видалено з вашого кошика." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Період попереднього продажу однієї з подій у вашому кошику закінчився. " +"Відповідні позиції видалено з вашого кошика." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Введена ціна занадто висока." #: pretix/base/services/cart.py:112 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Цей код ваучера невідомий у нашій базі даних." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Цей код ваучера вже використано максимально дозволену кількість разів." #: pretix/base/services/cart.py:114 #, python-format @@ -5777,29 +5823,35 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Цей код ваучера наразі заблоковано, оскільки він уже міститься в кошику. Це " +"може означати, що хтось інший активує цей ваучер прямо зараз, або що ви " +"намагалися активувати його раніше, але не завершили процес оплати. Ви можете " +"спробувати використати його знову через %d хвилин." #: pretix/base/services/cart.py:118 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Цей код ваучера можна активувати ще %d разів." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Ви вже використали цей код ваучера. Видаліть відповідний рядок із вашого " +"кошика, якщо ви хочете використовувати його для іншого продукту." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Термін дії цього ваучера закінчився." #: pretix/base/services/cart.py:122 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Цей ваучер не дійсний для цього товару." #: pretix/base/services/cart.py:123 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "Цей ваучер не дійсний для цього місця." #: pretix/base/services/cart.py:124 msgid "" @@ -5807,32 +5859,36 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Ми не знайшли жодної позиції у вашому кошику, для якої ми могли б " +"використати цей ваучер. Якщо ви хочете додати щось нове до свого кошика за " +"допомогою цього ваучера, ви можете зробити це за допомогою опції погашення " +"ваучера внизу сторінки." #: pretix/base/services/cart.py:128 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Ваш ваучер дійсний для товару, який наразі не продається." #: pretix/base/services/cart.py:129 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Цей ваучер недійсний на цю дату події." #: pretix/base/services/cart.py:130 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Щоб замовити цей продукт, вам потрібен дійсний код ваучера." #: pretix/base/services/cart.py:131 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Вибрана дата події не активна." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:136 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати доповнення для вибраного продукту." #: pretix/base/services/cart.py:133 pretix/base/services/orders.py:137 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати два варіанти одного додаткового продукту." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:138 #, python-format @@ -5840,6 +5896,8 @@ msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Ви можете вибрати не більше %(max)s доповнень із категорії %(cat)s для " +"продукту %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:139 #, python-format @@ -5847,6 +5905,8 @@ msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Вам потрібно вибрати принаймні %(min)s доповнень із категорії %(cat)s для " +"продукту %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:137 pretix/base/services/orders.py:141 #, python-format @@ -5854,53 +5914,60 @@ msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Ви можете вибрати всі доповнення з категорії %(cat)s для продукту %(base)s " +"щонайбільше один раз." #: pretix/base/services/cart.py:138 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"Один із вибраних вами продуктів можна купити лише як доповнення до іншого " +"проекту." #: pretix/base/services/cart.py:139 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Один із вибраних вами продуктів можна придбати лише як частину комплекту." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть дійсне місце." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати місце для цієї позиції." #: pretix/base/services/cart.py:144 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вибрати одне й те саме місце кілька разів." #: pretix/base/services/cart.py:145 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Ви ввели подарунковий сертифікат замість ваучера. Подарункові сертифікати " +"можна ввести пізніше, коли вас попросять надати платіжні дані." #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Невідома причина" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Дозволено лише до {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Дозволено лише після {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "Тип квитка не дозволяється" #: pretix/base/services/checkin.py:231 msgid "time since last entry" @@ -5912,15 +5979,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:233 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "кількість днів із записом" #: pretix/base/services/checkin.py:234 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "кількість записів" #: pretix/base/services/checkin.py:235 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "кількість записів сьогодні" #: pretix/base/services/checkin.py:236 msgid "week day" @@ -5957,61 +6024,62 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:268 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} не є {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Перевищено максимальну {variable}" #: pretix/base/services/checkin.py:272 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Перевищено мінімум {variable}" #: pretix/base/services/checkin.py:274 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} є {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:714 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Цю позицію замовлення скасовано." #: pretix/base/services/checkin.py:737 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Ця позиція замовлення містить недійсний продукт для цього списку реєстрації." #: pretix/base/services/checkin.py:742 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Ця позиція замовлення має недійсну дату для цього списку реєстрації." #: pretix/base/services/checkin.py:749 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Це замовлення не позначено як оплачене." #: pretix/base/services/checkin.py:759 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Вхід заборонено: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:768 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно відповісти на запитання, щоб завершити цю реєстрацію." #: pretix/base/services/checkin.py:814 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Цей квиток уже викуплено." #: pretix/base/services/export.py:66 pretix/base/services/export.py:125 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Ваш експорт не містив жодних даних." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, завершіть платіж до {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, python-brace-format @@ -6023,48 +6091,53 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Місце події: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Учасник:{name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Дата: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Тут може з’явитися текст конкретного постачальника платежів." #: pretix/base/services/invoices.py:440 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Вулиця Степана Бандери 214" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Зразок продукту {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Зразок продукту А" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "Новий рахунок-фактура: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format @@ -6083,6 +6156,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Ви отримали цей електронний лист, оскільки хтось зробив для вас замовлення " +"на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format @@ -6090,11 +6165,14 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Ви можете переглянути деталі замовлення за такою URL-адресою:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:262 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" +"Ви отримали цей електронний лист, оскільки зробили замовлення на {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format @@ -6102,26 +6180,30 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Ви вибрали членство для продукту \"{product}\", для якого не потрібно " +"членство." #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." -msgstr "" +msgstr "Ви вибрали продукт \"{product}\", який вимагає активного членства." #: pretix/base/services/memberships.py:141 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "Ви вибрали членство, пов’язане з іншим обліковим записом клієнта." #: pretix/base/services/memberships.py:146 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Ви вибрали членство, яке було скасовано." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" +"Ви можете використовувати лише членство в тестовому режимі для квитків на " +"тестовий режим." #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format @@ -6129,6 +6211,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Ви вибрали членство, яке діє з {start} до {end}, але вибрали подію, що " +"відбудеться {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format @@ -6136,6 +6220,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Ви вибрали членство типу \"{type}\", яке не дозволено для продукту \"" +"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format @@ -6143,6 +6229,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Ви намагаєтеся використати членство типу \"{type}\" більше {number} разів, " +"що є максимальною кількістю." #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format @@ -6151,6 +6239,9 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Ви намагаєтеся використати членство типу \"{type}\" для події, яка " +"відбудеться {date}, однак ви вже використовували те саме членство для іншого " +"квитка одночасно." #: pretix/base/services/orderimport.py:112 #, python-brace-format @@ -6158,37 +6249,45 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Помилка під час імпортування значення \"{value}\" для колонки \"{column}\" у " +"рядку \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:144 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "Недійсні дані в рядку {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Деякі вибрані вами продукти більше не доступні. Докладнішу інформацію див. " +"нижче." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Деякі з вибраних вами продуктів більше не були доступні у вибраній вами " +"кількості. Детальнішу інформацію див. нижче." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Ціна деяких товарів у вашому кошику за цей час змінилася. Детальнішу " +"інформацію див. нижче." #: pretix/base/services/orders.py:110 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Сталася внутрішня помилка, спробуйте ще раз." #: pretix/base/services/orders.py:111 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Ваш кошик порожній." #: pretix/base/services/orders.py:112 #, python-format @@ -6196,16 +6295,20 @@ msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" +"Ви не можете вибрати більше ніж %(max)s позицій продукту %(product)s. Ми " +"видалили зайві товари з вашого кошика." #: pretix/base/services/orders.py:117 msgid "The presale period has ended." -msgstr "" +msgstr "Період передпродажу завершився." #: pretix/base/services/orders.py:118 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Код ваучера, використаний для одного з товарів у вашому кошику, невідомий у " +"нашій базі даних." #: pretix/base/services/orders.py:119 msgid "" @@ -6213,74 +6316,89 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Код ваучера, використаний для одного з товарів у вашому кошику, уже " +"використано максимально дозволену кількість разів. Ми видалили цей товар з " +"вашого кошика." #: pretix/base/services/orders.py:121 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Код ваучера, використаний для одного з товарів у вашому кошику, " +"використовувася надто часто. Ми відкоригували ціну товару у вашому кошику." #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Код ваучера, використаний для одного з товарів у вашому кошику, " +"використовувася надто часто. Ми відкоригували ціну товару у вашому кошику." #: pretix/base/services/orders.py:125 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Код ваучера, використаний для одного з товарів у вашому кошику, недійсний " +"для цього товару. Ми видалили цей товар з вашого кошика." #: pretix/base/services/orders.py:127 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "Щоб замовити один із продуктів, вам потрібен дійсний код ваучера." #: pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Період попереднього продажу однієї з подій у вашому кошику ще не розпочався. " +"Відповідні позиції видалено з вашого кошика." #: pretix/base/services/orders.py:132 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Одне з місць у вашому замовленні було недійсним, ми видалили цю позицію з " +"вашого кошика." #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Тим часом одне з місць у вашому замовленні зайнято, ми видалили цю позицію з " +"вашого кошика." #: pretix/base/services/orders.py:212 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "Новий термін придатності має бути в майбутньому." #: pretix/base/services/orders.py:290 pretix/base/services/orders.py:352 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Це замовлення не очікує на затвердження." #: pretix/base/services/orders.py:325 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Замовлення затверджено та підтверджено: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:328 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Замовлення затверджено та очікує на оплату: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:376 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Замовлення відхилено: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:411 pretix/presale/views/order.py:856 #: pretix/presale/views/order.py:905 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете скасувати це замовлення." #: pretix/base/services/orders.py:423 #, python-brace-format @@ -6288,16 +6406,20 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Це замовлення не можна скасувати, оскільки подарунковий сертифікат {card}, " +"придбаний в цьому замовленні, уже активований." #: pretix/base/services/orders.py:464 pretix/control/forms/orders.py:195 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" +"Комісія за скасування не може бути вищою за кредит для оплати цього " +"замовлення." #: pretix/base/services/orders.py:495 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Замовлення скасовано: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:904 msgid "" @@ -6305,6 +6427,10 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Під час спроби розмістити ваше замовлення ми помітили, що загальна кількість " +"замовлення змінилася. Або одна з цін змінилася щойно, або подарунковий " +"сертифікат, який ви використали, був використаний в цей час. Перевірте ціни " +"нижче та спробуйте ще раз." #: pretix/base/services/orders.py:933 #, python-brace-format @@ -6319,68 +6445,73 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1127 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Термін дії вашого замовлення закінчується: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1129 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваше замовлення очікує на оплату: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1203 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваш квиток готовий до завантаження: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1241 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваше замовлення було змінено: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1253 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Потрібно вибрати варіацію продукту." #: pretix/base/services/orders.py:1254 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "Квота {name} не має достатнього об'єму для виконання операції." #: pretix/base/services/orders.py:1255 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Немає визначеної квоти, яка дозволяє цю операцію." #: pretix/base/services/orders.py:1256 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Вибраний товар неактивний або не має встановленої ціни." #: pretix/base/services/orders.py:1257 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Ця операція залишить замовлення порожнім. Натомість скасуйте саме замовлення." #: pretix/base/services/orders.py:1258 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Ця операція зробить замовлення безкоштовним і, отже, негайно оплаченим, " +"однак квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:1260 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Це додатковий продукт, будь ласка, виберіть базову позицію, до якої він має " +"бути доданий." #: pretix/base/services/orders.py:1261 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." -msgstr "" +msgstr "Вибрана базова позиція не дозволяє додати цей продукт як доповнення." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вибрати підподію для нової позиції." #: pretix/base/services/orders.py:1264 #, python-brace-format @@ -6388,24 +6519,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Ви вибрали місце \"{seat}\" на дату, яка не відповідає вибраній даті квитка. " +"Будь ласка, виберіть місце ще раз." #: pretix/base/services/orders.py:1265 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Для вибраного продукту необхідно вибрати місце." #: pretix/base/services/orders.py:1266 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Вибраний продукт не дозволяє вибрати місце." #: pretix/base/services/orders.py:1267 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "Вибрана країна заблокована вашим податковим правилом." #: pretix/base/services/orders.py:1268 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Ви не можете змінити ціну позиції, яка була використана для видачі " +"пподарункового сертифікату." #: pretix/base/services/orders.py:1972 pretix/base/services/orders.py:1988 #, python-brace-format @@ -6413,12 +6548,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Позицію не можна скасувати, оскільки подарунковий сертифікат {card}, " +"придбаний в цьому замовленні, уже активований." #: pretix/base/services/orders.py:2492 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Під час спроби повернути вам гроші сталася помилка. За додатковою " +"інформацією звертайтеся до організатора події." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -6426,6 +6565,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Ви не можете змінити план, оскільки місце \"%s\" відсутнє в новому плані і " +"вже продано." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -6433,37 +6574,43 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Ви не можете змінити тарифний план, оскільки місце \"%s\" відсутнє в новому " +"плані та вже використовується у ваучері." #: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Файл завантаження більше не знайдено на сервері, спробуйте почати знову." #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Цей файл із іншої події." #: pretix/base/services/shredder.py:120 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Код підтвердження, який ви ввели, був неправильним." #: pretix/base/services/shredder.py:122 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"Щось сталося у вашій події після експорту, будь ласка, повторіть спробу." #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Без категорії" #: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "Ваш ідентифікаційний номер платника ПДВ не відповідає вибраній країні." #: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96 #: pretix/base/services/tax.py:123 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" +"Цей ідентифікаційний номер платника ПДВ недійсний. Будь ласка, перевірте " +"введені дані." #: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116 msgid "" @@ -6472,6 +6619,10 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Не вдалося перевірити ваш ідентифікаційний номер платника ПДВ, оскільки " +"служба перевірки ПДВ у вашій країні наразі недоступна. Тому нам потрібно " +"буде нарахувати ПДВ у вашому рахунку-фактурі. Ви можете повернути суму " +"податку через процедуру відшкодування ПДВ." #: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100 #: pretix/base/services/tax.py:108 @@ -6480,14 +6631,18 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Не вдалося перевірити ваш ідентифікаційний номер платника ПДВ, оскільки " +"служба перевірки ПДВ у вашій країні повернула неправильний результат. Тому " +"нам потрібно буде нарахувати ПДВ у вашому рахунку-фактурі. Зверніться до " +"служби підтримки, щоб вирішити цю проблему вручну." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Зразок семінару" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "Доступне оновлення pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -6514,76 +6669,85 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Плагін: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:423 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "Ваучер надіслано{recipient}." #: pretix/base/settings.py:110 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Дозволити використання обмежених плагінів" #: pretix/base/settings.py:143 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "Дозволити клієнтам створювати облікові записи" #: pretix/base/settings.py:144 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Це дозволить клієнтам зареєструвати обліковий запис у вашій квитковій " +"крамниці. Це обов’язкова умова для деяких розширених функцій, як-от членство." #: pretix/base/settings.py:154 msgid "Match orders based on email address" -msgstr "" +msgstr "Узгоджуйте замовлення на основі електронної адреси" #: pretix/base/settings.py:155 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Це дозволить зареєстрованим клієнтам отримати доступ до замовлень, зроблених " +"з тією ж адресою електронної пошти, навіть якщо клієнт не ввійшов у систему " +"під час покупки." #: pretix/base/settings.py:170 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість позицій в одному замовленні" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Додаткові продукти не враховуються." #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Показувати ціни нетто замість цін брутто в списку товарів (не " +"рекомендується!)" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"Незалежно від вашого вибору, кошик покаже ціни брутто, оскільки це ціна, яку " +"потрібно заплатити." #: pretix/base/settings.py:196 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Запитувати імена учасників" #: pretix/base/settings.py:197 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." -msgstr "" +msgstr "Запитувати ім’я для всіх квитків, які включають вхід на подію." #: pretix/base/settings.py:206 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Вимагати імена учасників" #: pretix/base/settings.py:207 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "Вимагати від клієнтів заповнювати імена всіх учасників." #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Запитувати електронні адреси для кожного квитка" #: pretix/base/settings.py:218 msgid "" @@ -6596,10 +6760,19 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" +"Зазвичай pretix запитує одну адресу електронної пошти для кожного " +"замовлення, і підтвердження замовлення буде надіслано лише на цю адресу " +"електронної пошти. Якщо ввімкнути цю опцію, система додатково запитуватиме " +"індивідуальні адреси електронної пошти для кожного вхідного квитка. Це може " +"бути корисно, якщо ви хочете отримати індивідуальні адреси для кожного " +"відвідувача навіть у разі групових замовлень. Однак за замовчуванням pretix " +"надсилає підтвердження замовлення лише на одну основну адресу електронної " +"пошти, а не на адреси кожного відвідувача. Однак ви можете ввімкнути це в " +"налаштуваннях електронної пошти." #: pretix/base/settings.py:232 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Вимагати адреси електронної пошти для кожного квитка" #: pretix/base/settings.py:233 msgid "" @@ -6607,10 +6780,14 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Вимагати від клієнтів заповнювати індивідуальні адреси електронної пошти для " +"всіх вхідних квитків. Додаткову інформацію дивіться у наведеному вище " +"варіанті. Незалежно від цього налаштування завжди буде потрібна одна адреса " +"електронної пошти для підтвердження замовлення." #: pretix/base/settings.py:245 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Запитувати ім’я компанії на кожен квиток" #: pretix/base/settings.py:254 msgid "Require company per ticket"