forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Italian
Currently translated at 21.3% (1161 of 5443 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 23:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 08:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanny <s.logiudice@comune.venariareale.to.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Greco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indonesiano"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:799 pretix/presale/forms/customer.py:439
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È stato già registrato un account con questo indirizzo e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:205
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:648
|
||||
@@ -571,34 +571,28 @@ msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "Lista d'attesa"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Lista d'attesa modificata"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "Ordine modificato"
|
||||
msgstr "Record in lista d'attesa eliminato"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "In attesa di un Buono"
|
||||
msgstr "L'utente in lista d'attesa ha ricevuto un voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Domande"
|
||||
msgstr "Account cliente creato"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Informazioni account modificate"
|
||||
msgstr "Account del cliente modificato"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "La data dell'evento è stata modificata."
|
||||
msgstr "Account del cliente anonimizzato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:934
|
||||
@@ -798,9 +792,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel combinato (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question answer file uploads"
|
||||
msgstr "Risposte alle domande di invio file"
|
||||
msgstr "Caricamenti del file delle risposte"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
|
||||
@@ -853,9 +846,8 @@ msgstr "ID cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Servizio di pagamento"
|
||||
msgstr "provider Single Sign On"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
|
||||
@@ -1779,6 +1771,10 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download report di tutti gli ordini. Il report contiene tre fogli di "
|
||||
"calcolo, uno con una riga per ogni ordine, uno con una riga per ogni "
|
||||
"posizione dell'ordine, a uno con una riga per ogni tassa aggiuntiva caricata "
|
||||
"in un ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/models/orders.py:274
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -1822,7 +1818,7 @@ msgstr "Includi soltanto gli ordini creati in questo intervallo di date."
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:235 pretix/plugins/badges/exporters.py:459
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96
|
||||
msgid "Event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data dell'evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2250,7 +2246,7 @@ msgstr "Valido da"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132
|
||||
msgid "Valid until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valida fino a"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:584
|
||||
msgid "Order comment"
|
||||
@@ -2278,9 +2274,8 @@ msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Nazione di fatturazione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
msgstr "Ordine riattivato"
|
||||
msgstr "Dati della transazione dell'ordine"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:776
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2288,11 +2283,13 @@ msgid ""
|
||||
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
|
||||
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scarica un report dei cambi sostanziali agli ordini, per es. cambi ai "
|
||||
"prodotti, prezzi o tasse. Le informazioni sono accurate solo per le "
|
||||
"modifiche effettuate con versioni di pretix successive ad Ottobre 2021."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only include transactions created within this date range."
|
||||
msgstr "Includi solamente gli ordini creati in o dopo questa data."
|
||||
msgstr "Includi soltanto gli ordini creati in questo intervallo di date."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:827 pretix/base/models/event.py:627
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:391 pretix/base/models/items.py:1830
|
||||
@@ -2324,86 +2321,80 @@ msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction date"
|
||||
msgstr "Modifica dettagli"
|
||||
msgstr "Data ordine"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Modifica dettagli"
|
||||
msgstr "Ora ordine"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old data"
|
||||
msgstr "Data dell'ordine"
|
||||
msgstr "Vecchi dati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 pretix/base/models/items.py:1361
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal fee type"
|
||||
msgstr "Riferimento interno"
|
||||
msgstr "Riferimento interno della tassa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date ID"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
msgstr "ID della Data"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tax rule ID"
|
||||
msgstr "Regolamento Tasse"
|
||||
msgstr "ID della regola di tassa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:857
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gross total"
|
||||
msgstr "Valore lordo"
|
||||
msgstr "Totale lordo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:858
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tax total"
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
msgstr "Totale Tasse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
|
||||
"original transaction data and might have changed since the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo valore è fornito per informazioni, non fa parte dei dati d'ordine e "
|
||||
"potrebbe essere modificato dopo l'ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:891
|
||||
msgid "Converted from legacy version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertirto dalla versione legacy"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payments and refunds"
|
||||
msgstr "Ordina pagamenti e rimborsi"
|
||||
msgstr "Pagamenti e rimborsi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:955
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica un report con tutti i pagamenti ed i rimborsi per ogni ordine."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:964
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date range (payment date)"
|
||||
msgstr "Data dell'ultimo pagamento"
|
||||
msgstr "Intervallo delle date (data di pagamento)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-"
|
||||
"completed refunds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione usando questo verranno esclusi i pagamenti non confermati o i "
|
||||
"rimborsi non completati."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:971
|
||||
msgid "Date range (start of transaction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo date (inizio transazione)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:977
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
@@ -2486,9 +2477,8 @@ msgstr "ID Pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1029
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment details"
|
||||
msgstr "ID Pagamento"
|
||||
msgstr "Dettagli pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
@@ -2497,7 +2487,7 @@ msgstr "Disponibilità totale"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1081
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica un report delle quote con la disponibilità corrente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
|
||||
@@ -2556,7 +2546,7 @@ msgstr "Carte regalo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1136
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica un report di tutte le transazioni delle carte regalo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1164
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1211
|
||||
@@ -2630,6 +2620,8 @@ msgstr "Riscatti Gift Card"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scarica un report di tutti i pagamenti e i rimborsi che includono carte "
|
||||
"regalo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1211
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16
|
||||
@@ -2646,6 +2638,8 @@ msgstr "Carte regalo"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scarica un report di tutte le carte regalo includendo il loro valore "
|
||||
"corrente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1248
|
||||
msgid "Show value at"
|
||||
@@ -2653,7 +2647,7 @@ msgstr "Mostra il valore a"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1251
|
||||
msgid "Defaults to the time of report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valori predefiniti al momento della generazione del report."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1266 pretix/control/forms/filter.py:507
|
||||
@@ -2744,7 +2738,7 @@ msgstr "Lista d'attesa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
|
||||
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica un report con tutti i dati della tua lista d'attesa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
@@ -2908,6 +2902,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se lo lasci vuoto, il ticket sarà valido a partire dalla data di vendita."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:664 pretix/base/forms/questions.py:988
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -3028,14 +3023,14 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "Placeholder(s) non valido: %(value)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:67
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sample: %s"
|
||||
msgstr "Seleziona stato"
|
||||
msgstr "Esempio: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Available placeholders: {list}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segnalibri disponibili: {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:230 pretix/base/forms/widgets.py:235
|
||||
msgid "Business or institutional customer"
|
||||
@@ -3189,7 +3184,7 @@ msgstr "Totale"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo:{net_price} netto / {gross_price} lordo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:659
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3249,6 +3244,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzando la conversione di 1:{rate} come pubblicato da {authority} il "
|
||||
"{date}, corrisponde a:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:844
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3257,25 +3254,26 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzando la conversione di 1:{rate} come pubblicato da {authority} il "
|
||||
"{date}, il totale della fattura corrisponde a {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:858
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendering moderno delle fatture (pretix 2.7)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "(Please quote at all times.)"
|
||||
msgstr "Data di Inizio"
|
||||
msgstr "(Per cortesia citare sempre.)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:61
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codice a Barre / QR-Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:77
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
|
||||
msgid "NFC UID-based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID-based NFC"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
@@ -3353,6 +3351,10 @@ msgid ""
|
||||
"and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You "
|
||||
"can limit their validity through the advanced check-in rules, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se scegli \"tutte le date\", i ticket saranno considerati parte di questa "
|
||||
"lista e validi per il check-in indipendentemente da quando sono stati "
|
||||
"venduti. Puoi limitare la loro validità cambiando le regole avanzate di "
|
||||
"check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:65
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
@@ -3417,7 +3419,7 @@ msgstr "Eseguire automaticamente il check-out di tutti gli utenti alle"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:96
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canali di vendita per check-in automatico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3426,6 +3428,10 @@ msgid ""
|
||||
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
|
||||
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutti gli oggetti presenti in questa lista di check-in saranno "
|
||||
"automaticamente selezionati come verificati al momento della vendita "
|
||||
"attraverso i canali di vendita selezionati. Questa opzione è utile per i "
|
||||
"biglietti venduti al botteghino e che non devono essere nuovamente validati."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:330
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
@@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr "Biglietto non pagato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:350
|
||||
msgid "Forbidden by custom rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non permesso a causa di una regola personalizzata"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:351
|
||||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||||
@@ -3465,34 +3471,31 @@ msgstr "Biglietto non consentito qui"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:355
|
||||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codice biglietto ambiguo nella lista"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:356
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore del server"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket blocked"
|
||||
msgstr "Codice biglietto"
|
||||
msgstr "Biglietto bloccato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:358
|
||||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
msgstr "Biglietto al momento non valido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr "Nome del prodotto"
|
||||
msgstr "Nome del provider"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:60
|
||||
msgid "Login button label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichetta del bottone d'accesso"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single-sign-on method"
|
||||
msgstr "Metodo di rimborso"
|
||||
msgstr "Metodo di autenticazione Single-sign-on"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1479 pretix/base/models/items.py:1722
|
||||
@@ -3500,12 +3503,17 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
|
||||
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi inserire qualisiasi valore un modo da rendere più semplice abbinare i "
|
||||
"dati con altri sorgenti. Se non inserisci nulla, verrà generato un codice "
|
||||
"automatico."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
|
||||
"underscores. It must start and end with a letter or number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identificatore può contenere solo lettere, numeri, punti, trattini, e "
|
||||
"sottolineature. Deve iniziare e finire o con una lettera o un numero."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1410
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2989 pretix/base/settings.py:1093
|
||||
@@ -3521,50 +3529,46 @@ msgstr "Seleziona paese"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:370
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confidenziale"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:371
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Authorization code"
|
||||
msgstr "Domande"
|
||||
msgstr "Codice d'autorizzazione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:378
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Implicit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implicito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:382
|
||||
msgid "OpenID Connect access (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesso OpenID Connect (richiesto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile data (name, addresses)"
|
||||
msgstr "Crea un nuovo organizzatore"
|
||||
msgstr "Dati del profilo (nome, indirizzo)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client type"
|
||||
msgstr "Evento termina"
|
||||
msgstr "Tipo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant type"
|
||||
msgstr "Tipo di scansione"
|
||||
msgstr "Tipo di concessione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:417
|
||||
msgid "Allowed access scopes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambiti di accesso consentito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:418
|
||||
msgid "Separate multiple values with spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separa valori multipli con spazi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1478
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -3572,7 +3576,7 @@ msgstr "identificatore interno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1586
|
||||
msgid "This identifier is already used for a different question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'identificatore è già stato usato per un'altra domanda."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/checkin.py:206
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:227 pretix/control/forms/filter.py:2265
|
||||
@@ -3586,7 +3590,7 @@ msgstr "Ingresso"
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
|
||||
msgid "Setup date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data di installazione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:135
|
||||
msgid "Initialization date"
|
||||
@@ -3595,50 +3599,46 @@ msgstr "data di inizializzazione"
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:45
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Dates can be mixed without limitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le date possono essere mischiate senza limitazione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:46
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "All matching products must be for the same date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti gli abbinamenti devono essere per la stessa data"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Each matching product must be for a different date"
|
||||
msgstr "Aggiungi biglietti per una data diversa"
|
||||
msgstr "Ogni abbinamento deve essere per una data diversa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1010
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1287 pretix/base/models/items.py:1511
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event series handling"
|
||||
msgstr "Serie di date modificate"
|
||||
msgstr "Gestione di una serie di eventi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply to all products (including newly created ones)"
|
||||
msgstr "Tutti i prodotti (incluso i nuovi)"
|
||||
msgstr "Applica a tutti i prodotti (inclusi i nuovi)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:97
|
||||
msgid "Apply to specific products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica a un prodotto specifico"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Count add-on products"
|
||||
msgstr "Limita ai prodotti"
|
||||
msgstr "Conteggia i prodotti aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158
|
||||
msgid "Discounts never apply to bundled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli sconti non si applicano mai ai pacchetti di prodotti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162
|
||||
msgid "Ignore products discounted by a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignora i prodotti scontati dal un voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3647,19 +3647,23 @@ msgid ""
|
||||
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
|
||||
"out quota will still be considered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è selezionata ,i prodotti che hanno già ricevuto uno "
|
||||
"sconto con un voucher non verranno scontati ulteriormente. In ogni caso, lo "
|
||||
"sconto sarà invece applicato ai prodotti che usano un voucher solo per "
|
||||
"sbloccare un prodotto nascosto o per aver accesso alle quote post accesso "
|
||||
"esaurito."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:113
|
||||
msgid "Minimum number of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero minimo di prodotti abbinati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:117
|
||||
msgid "Minimum gross value of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimo valore lordo dei prodotti corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply discount to same set of products"
|
||||
msgstr "Limita ai prodotti"
|
||||
msgstr "Applica lo sconto allo stesso tipo di prodotti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3667,19 +3671,21 @@ msgid ""
|
||||
"than the condition for the discount given above. If you want, you can "
|
||||
"however also select a different selection of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sconto è applicato al tutta la stessa selezione di prodotti "
|
||||
"corrispondente alla condizione di sconto indicata. Se vuoi, è possibile "
|
||||
"selezionare una diversa selezione di prodotti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply discount to specific products"
|
||||
msgstr "Limita ai prodotti"
|
||||
msgstr "Applica lo sconto a prodotti specifici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:137
|
||||
msgid "Percentual discount on matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentuale di sconto ai prodotti abbinati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:144
|
||||
msgid "Apply discount only to this number of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica lo socnto solo a questo numero di prodotti abbinati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3690,11 +3696,16 @@ msgid ""
|
||||
"discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep "
|
||||
"this field empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione ti permette di creare sconti di tipo \"compra X e ne prendi Y "
|
||||
"a prezzo ridotto / gratuiti\". Per esempio, se tu imposti \"Il numero minimo "
|
||||
"di prodotti abbinati\" a quattro e questo valore a due, il carrello sarà "
|
||||
"suddiviso in gruppi di quattro biglietti e i due più economici di ogni "
|
||||
"gruppo verranno scontati. Se vuoi concedere lo sconto a tutti i prodotti "
|
||||
"abbinati, lascia questo campo vuoto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply to add-on products"
|
||||
msgstr "Limita ai prodotti"
|
||||
msgstr "Applica a tutti i prodotto aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3703,12 +3714,18 @@ msgid ""
|
||||
"to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still "
|
||||
"receive the discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è selezionata, i prodottti che hanno già ricevuto un "
|
||||
"sconto tramite un voucher non saranno ulteriormente scontati. In ogni caso, "
|
||||
"i prodotto che usano voucher per sbloccare un prodotto nascosto o per aver "
|
||||
"accesso a prodotti post quota esaurita riceverranno lo sconto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, "
|
||||
"not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi impostare un numero minimo di prodotti abbinati o un valore minimo, "
|
||||
"non entrambi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user