From 1a60b3a712a24ec6372dfa576fe913d0f9593bd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Fri, 20 Feb 2026 23:21:43 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch (Belgium) Currently translated at 26.8% (1677 of 6247 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po | 1374 +++++++++++------ 1 file changed, 875 insertions(+), 499 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po index 2e310a48a..77ffdfc53 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-19 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-21 03:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" @@ -650,22 +650,16 @@ msgid "Customer account anonymized" msgstr "Klantenaccount geanonimiseerd" #: pretix/api/webhooks.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" -msgstr "Cadeauboncode" +msgstr "Cadeaubon toegevoegd" #: pretix/api/webhooks.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" -msgstr "Cadeauboncode" +msgstr "Cadeaubon gewijzigd" #: pretix/api/webhooks.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transaction" -msgstr "Cadeaubontransacties" +msgstr "Cadeaubon gebruikt in transactie" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 @@ -2588,10 +2582,8 @@ msgid "Voucher budget usage" msgstr "Gebruik van voucherbudget" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher" msgid "Voucher tag" -msgstr "Voucher" +msgstr "Vouchertags" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" @@ -3104,7 +3096,7 @@ msgstr "Standaard wordt de aanmaakdatum van het rapport gebruikt." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" -msgstr "Alles" +msgstr "Allemaal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1366 pretix/control/forms/filter.py:1578 msgid "Live" @@ -3408,39 +3400,34 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Straat en nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Vul een kortere naam in." +msgstr "Vul een datum in tussen {min} en {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in." +msgstr "Vul een datum in na {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Vul een kortere naam in." +msgstr "Vul een datum in voor {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Vul een datum en tijd in tussen {min} en {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Vul een geldig verkoopkanaal in." +msgstr "Vul een datum en tijd in na {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid state." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Voer een geldige staat in." +msgstr "Voer een datum en tijd is voor {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -4322,23 +4309,20 @@ msgstr "Quotum mag genegeerd worden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "Prijseffect" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." -msgstr "Kon {value} niet als prijsmodus herkennen, gebruik een van {options}." +msgstr "Kon {value} niet als prijseffect verwerken, gebruik een van {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Voucherwaarde" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "Het heeft geen zin om een waarde in te stellen zonder een prijsmodus." +msgstr "Het heeft geen zin om een waarde in te stellen zonder prijseffect." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -4623,7 +4607,7 @@ msgstr "Bestelling niet goedgekeurd" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "Ticket niet geldig op dit tijdstip" +msgstr "Ticket is op dit tijdstip niet geldig" #: pretix/base/models/checkin.py:368 msgid "Check-in annulled" @@ -6298,7 +6282,7 @@ msgstr "Varianten" #: pretix/base/models/items.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Negeer dit quotum bij het bepalen of een evenement beschikbaar is" #: pretix/base/models/items.py:2093 msgid "" @@ -6307,10 +6291,15 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, wordt dit quotum genegeerd bij het bepalen van " +"de beschikbaarheid van evenementen in uw evenementenkalender. Dit is " +"bijvoorbeeld handig voor merchandise die aan elk evenement wordt toegevoegd, " +"maar die niet mag verhinderen dat het evenement als uitverkocht wordt " +"weergegeven." #: pretix/base/models/items.py:2100 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Sluit dit quotum permanent wanneer het uitverkocht is" #: pretix/base/models/items.py:2101 msgid "" @@ -6318,10 +6307,16 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Als u dit inschakelt, zullen er geen tickets meer worden verkocht als het " +"quotum uitverkocht is, zelfs als er door annuleringen of verlopen " +"bestellingen nieuwe tickets beschikbaar worden. U kunt natuurlijk altijd " +"handmatig het quotum weer inschakelen." #: pretix/base/models/items.py:2109 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" +"Sta toe om meer tickets te verkopen wanneer mensen het evenement verlaten " +"hebben" #: pretix/base/models/items.py:2110 msgid "" @@ -6332,6 +6327,15 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Met deze optie zal er opnieuw ruimte worden gemaakt in het quotum wanneer " +"klanten bij de uitgang van uw evenement worden gescand. Dit zal alleen " +"gebeuren wanneer de klanten zowel bij de ingang als de uitgang van uw " +"evenement worden gescand en de scan bij de uitgang later is dan de scan bij " +"de ingang. Het maakt niet uit welke check-in-lijst wordt gebruikt voor de " +"scans, tenzij voor de check-in-lijst de optie \"Sta opnieuw binnenkomen na " +"een uitgangsscan toe\" ingeschakeld is. Als dit het geval is, zal het quotum " +"niet worden aangepast om te voorkomen dat uw evenement onbedoeld overvol " +"raakt." #: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -6344,99 +6348,106 @@ msgstr "Quota" #: pretix/base/models/items.py:2195 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "" +msgstr "Alle varianten moeten bij een item behoren dat in de itemlijst staat." #: pretix/base/models/items.py:2206 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Eén of meer items bevatten varianten, maar geen van deze varianten staat in " +"de variantenlijst." #: pretix/base/models/items.py:2212 pretix/base/models/waitinglist.py:311 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Het subevenement kan niet leeg zijn voor evenementreeksen." #: pretix/base/models/items.py:2248 msgid "Required for products" -msgstr "" +msgstr "Verplicht voor producten" #: pretix/base/models/items.py:2249 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Indien aangevinkt, moet deze eigenschap in elk product worden ingesteld. " +"Geldt niet als er een standaardwaarde ingesteld is." #: pretix/base/models/items.py:2254 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Voer hier een toegestane waarde per regel in. Als u dit veld leeg laat, " +"wordt iedere waarde toegestaan." #: pretix/base/models/items.py:2311 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Einde" #: pretix/base/models/mail.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "in de wachtrij" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "wordt verzonden" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgid "awaiting retry" -msgstr "Wachtlijst" +msgstr "wacht op opnieuw proberen" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "achtergehouden" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "afgebroken" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 msgid "sent" -msgstr "" +msgstr "verzonden" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "teruggekomen" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Lidmaatschap is overdraagbaar" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, kan het lidmaatschap gebruikt worden om " +"tickets voor meerdere personen aan te schaffen. Als deze optie niet is " +"ingeschakeld, moet de naam van de deelnemer altijd dezelfde zijn." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Parallelgebruik is toegestaan" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -6446,10 +6457,15 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, kan het lidmaatschap worden gebruikt om " +"tickets te kopen voor evenementen die tegelijk plaatsvinden. Merk op dat dit " +"alleen controleert of de starttijden van de evenementen gelijk zijn, niet of " +"de evenementen overlappen. Een overlappingscontrole wordt uitgevoerd wanneer " +"er een geldigheid op productniveau van het ticket is." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "" +msgstr "Aantal keren dat dit lidmaatschap kan worden gebruikt in een aankoop." #: pretix/base/models/memberships.py:124 pretix/control/forms/filter.py:1237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 @@ -6460,27 +6476,27 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:44 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Lidmaatschapstype" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "openstaand" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570 #: pretix/base/services/invoices.py:592 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "betaald" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1730 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "verlopen" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 @@ -6497,10 +6513,14 @@ msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"De tekst die in dit veld wordt ingevoerd, is niet zichtbaar voor de " +"gebruiker en is alleen bedoeld voor uw gemak." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" +"We zullen weergeven dat de bestelling een opvolgactie moet krijgen op deze " +"dag." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" @@ -6509,163 +6529,175 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Als u dit instelt, laat de check-in-app een waarschuwing zien dat tickets " +"van deze bestelling speciale aandacht vereisen. Er worden geen extra " +"gegevens of een aangepast bericht getoond, dus u moet uw personeel van " +"tevoren informeren over hoe deze gevallen moeten worden afgehandeld." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" +"Deze tekst wordt door de check-in-app getoond als een ticket van deze " +"bestelling wordt gescand." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1547 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Meta-informatie" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" -msgstr "" +msgstr "API-meta-informatie" #: pretix/base/models/orders.py:419 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" -msgstr "" +msgstr "wacht op goedkeuring" #: pretix/base/models/orders.py:421 msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" -msgstr "" +msgstr "in behandeling (bevestigd)" #: pretix/base/models/orders.py:423 msgid "canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "geannuleerd (betaalde kosten)" #: pretix/base/models/orders.py:1036 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"De betaling kan niet worden geaccepteerd, omdat de ingestelde laatste datum " +"van betalingen verstreken is." #: pretix/base/models/orders.py:1038 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"De betaling kan niet worden geaccepteerd, omdat de bestelling is verlopen en " +"u hebt ingesteld dat late betalingen niet worden geaccepteerd." #: pretix/base/models/orders.py:1040 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "" +"Deze bestelling is nog niet goedgekeurd door de organisator van het " +"evenement." #: pretix/base/models/orders.py:1065 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Het bestelde product \"{item}\" is niet meer beschikbaar." #: pretix/base/models/orders.py:1066 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "De stoel \"{seat}\" is niet meer beschikbaar." #: pretix/base/models/orders.py:1067 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "De voucher \"{voucher}\" heeft niet genoeg budget over." #: pretix/base/models/orders.py:1068 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "De voucher \"{voucher}\" is in de tussentijd gebruikt." #: pretix/base/models/orders.py:1408 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1527 pretix/base/models/orders.py:1535 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Leeg, als dit product geen toegangsbewijs is" #: pretix/base/models/orders.py:1744 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "aangemaakt" #: pretix/base/models/orders.py:1745 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "openstaand" #: pretix/base/models/orders.py:1746 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "bevestigd" #: pretix/base/models/orders.py:1747 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "geannuleerd" #: pretix/base/models/orders.py:1748 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "mislukt" #: pretix/base/models/orders.py:1749 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "terugbetaald" #: pretix/base/models/orders.py:1777 pretix/base/models/orders.py:2206 #: pretix/base/shredder.py:637 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Betalingsinformatie" #: pretix/base/models/orders.py:2147 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "extern begonnen" #: pretix/base/models/orders.py:2148 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "aangemaakt" #: pretix/base/models/orders.py:2149 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "onderweg" #: pretix/base/models/orders.py:2150 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "klaar" #: pretix/base/models/orders.py:2151 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "mislukt" #: pretix/base/models/orders.py:2153 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "geannuleerd" #: pretix/base/models/orders.py:2161 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organisator" #: pretix/base/models/orders.py:2162 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #: pretix/base/models/orders.py:2163 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" #: pretix/base/models/orders.py:2201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" -msgstr "" +msgstr "Reden voor terugbetaling" #: pretix/base/models/orders.py:2202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 @@ -6673,35 +6705,37 @@ msgstr "" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Kan aan de eindgebruiker worden getoond of bijvoorbeeld worden gebruikt als " +"onderdeel van een betalingsreferentie." #: pretix/base/models/orders.py:2322 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Servicekosten" #: pretix/base/models/orders.py:2323 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Betaalkosten" #: pretix/base/models/orders.py:2324 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Verzendkosten" #: pretix/base/models/orders.py:2325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Annulatiekosten" #: pretix/base/models/orders.py:2326 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Verzekeringskosten" #: pretix/base/models/orders.py:2327 msgid "Late fee" -msgstr "" +msgstr "Kosten bij laattijdige betaling" #: pretix/base/models/orders.py:2328 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Overige kosten" #: pretix/base/models/orders.py:2329 pretix/base/payment.py:1378 #: pretix/base/payment.py:1454 pretix/base/settings.py:1063 @@ -6711,7 +6745,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Cadeaubon" #: pretix/base/models/orders.py:2334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 @@ -6719,60 +6753,60 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Waarde" #: pretix/base/models/orders.py:2615 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Besteld product" #: pretix/base/models/orders.py:3181 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "Winkelwagentje-ID (bijv. sessiesleutel)" #: pretix/base/models/orders.py:3192 msgid "Limit for extending expiration date" -msgstr "" +msgstr "Limiet voor het uitstellen van de vervaldatum" #: pretix/base/models/orders.py:3228 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Product in winkelwagentje" #: pretix/base/models/orders.py:3229 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Producten in winkelwagentje" #: pretix/base/models/orders.py:3371 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Zakelijke klant" #: pretix/base/models/orders.py:3387 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Deze referentie wordt voor uw gemak op de factuur afgedrukt." #: pretix/base/models/orders.py:3513 msgid "Transmission type" -msgstr "" +msgstr "Verzendingstype" #: pretix/base/models/orders.py:3604 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Badge" #: pretix/base/models/orders.py:3605 pretix/base/pdf.py:1140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Ticket" #: pretix/base/models/orders.py:3606 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificaat" #: pretix/base/models/orders.py:3607 pretix/control/views/event.py:392 #: pretix/control/views/event.py:397 pretix/control/views/organizer.py:650 #: pretix/control/views/organizer.py:655 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Overige" #: pretix/base/models/organizer.py:81 msgid "" @@ -6780,6 +6814,10 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Moet kort zijn en mag alleen kleine letters, cijfers, punten en streepjes " +"bevatten. Elke slug kan maar één keer worden gebruikt. De slug wordt " +"gebruikt in URL's om te verwijzen naar uw organisatoraccounts en uw " +"evenementen." #: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 @@ -6791,16 +6829,16 @@ msgstr "Organisatoren" #: pretix/base/models/organizer.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Teamnaam" #: pretix/base/models/organizer.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Teamleden" #: pretix/base/models/organizer.py:355 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Vereis dat alle leden van dit team twee-factor-authenticatie gebruiken" #: pretix/base/models/organizer.py:356 msgid "" @@ -6808,56 +6846,62 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, moeten alle leden van het team twee-factor-" +"authenticatie instellen of het team verlaten. Het kan enkele minuten duren " +"voordat de instelling voor alle gebruikers van kracht wordt." #: pretix/base/models/organizer.py:363 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Kan evenementen aanmaken" #: pretix/base/models/organizer.py:367 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Kan teams en machtigingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:371 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Kan organisatorinstellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:372 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Iemand met deze instelling kan toegang krijgen tot bijna alle data van al uw " +"evenementen, bijvoorbeeld via privacyrapporten. Dus pas op met wie u aan dit " +"team toevoegt!" #: pretix/base/models/organizer.py:377 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Kan klantenaccounts beheren" #: pretix/base/models/organizer.py:381 msgid "Can manage reusable media" -msgstr "" +msgstr "Kan herbruikbare media beheren" #: pretix/base/models/organizer.py:385 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Kan cadeaubonnen beheren" #: pretix/base/models/organizer.py:389 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Kan evenementinstellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:393 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Kan productinstellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:397 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Kan bestellingen bekijken" #: pretix/base/models/organizer.py:401 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Kan bestellingen wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:405 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Kan tickets inchecken" #: pretix/base/models/organizer.py:406 msgid "" @@ -6865,157 +6909,166 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Deze optie staat ook toe om te zoeken in de deelnemerslijst, wat zou kunnen " +"worden gebruikt om privégegevens van mensen op te zoeken. Gebruikers met " +"\"kan bestellingen wijzigen\" kunnen ook tickets inchecken." #: pretix/base/models/organizer.py:411 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kan vouchers bekijken" #: pretix/base/models/organizer.py:415 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kan vouchers wijzigen" #: pretix/base/models/organizer.py:419 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s op %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Teams" #: pretix/base/models/organizer.py:472 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging voor team '{team}' voor '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificator" #: pretix/base/models/organizer.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306 #: pretix/base/pdf.py:1319 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldig JSON-bestand." #: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldig zaalplan. Foutmelding: {}" #: pretix/base/models/seating.py:64 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." -msgstr "" +msgstr "Stoel met zone {zone}, rij {row} en nummer {number} heeft geen ID." #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stoelen hebben dezelfde ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Rij {number}" #: pretix/base/models/seating.py:205 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Stoel {number}" #: pretix/base/models/tax.py:143 msgid "Standard rates" -msgstr "" +msgstr "Standaardtarieven" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Standaardtarief" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "" +msgstr "Verminderd tarief" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "" +"Gemiddeld tarief (andere omzet in een landbouwkundig en bosbouwkundig " +"bedrijf)" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Btw verlegd" #: pretix/base/models/tax.py:167 msgid "Tax free" -msgstr "" +msgstr "Belastingvrij" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Niet-belastbare diensten" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Belastingvrij (geen reden opgegeven)" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Goederen met nultarief" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Gratis exportartikel, geen btw in rekening gebracht" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" +"Btw-vrijstelling voor intracommunautaire levering van goederen en diensten " +"binnen de EER" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "Special cases" -msgstr "" +msgstr "Speciale gevallen" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Algemene indirecte belasting van de Canarische Eilanden" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" -msgstr "" +msgstr "Belasting op productie, diensten en invoer in Ceuta en Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Overgedragen (btw), enkel in Italië" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "Vrijgesteld met specifieke reden" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld onder artikel 79, punt c van de richtlijn 2006/112/EG van de " +"Raad van de EU" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 @@ -7025,6 +7078,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op basis van artikel {article}, paragraaf {section} ({letter}) " +"van de richtlijn 2006/112/EC van de Raad van de EU" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format @@ -7033,81 +7088,90 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op basis van artikel {article}, paragraaf {letter} van de " +"richtlijn 2006/112/EC van de Raad van de EU" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vrijgesteld op basis van artikel 309 van de richtlijn 2006/112/EC van de " +"Raad van de EU" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehands vervoermiddelen" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van tweedehandsgoederen" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van kunstwerken" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Intracommunautaire verwerving van verzamelobjecten en antiek" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Franse btw-vrijstelling (binnenlands, franchise)" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" -msgstr "" +msgstr "Franse binnenlandse creditnota, geen btw door korting van leverancier" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, python-brace-format msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Uw set regels is niet geldig. Foutmelding: {}" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Officiële naam" #: pretix/base/models/tax.py:327 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Moet kort zijn, bijv. \"btw\"" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1641 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" -msgstr "" +msgstr "Belastingcode" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Als u ons helpt begrijpen wat deze belastingregels juridisch gezien " +"inhouden, kunnen we deze informatie gebruiken voor e-facturen, export naar " +"boekhoudsystemen, enz." #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "De ingestelde productprijzen zijn inclusief belasting" #: pretix/base/models/tax.py:356 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Houd het brutobedrag constant als het btw-tarief verandert op basis van het " +"factuuradres" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de EU-regels voor btw-verlegging" #: pretix/base/models/tax.py:364 msgid "" @@ -7115,10 +7179,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Deze functie zal in de toekomst worden verwijderd, omdat deze niet op een " +"voor alle organisatoren geschikte manier omgaat met btw voor niet-zakelijke " +"klanten in andere EU-landen. Gebruik in plaats daarvan aangepaste regels." #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "STOPGEZET" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" @@ -7129,45 +7196,60 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Niet aanbevolen. De meeste evenementen komen NIET in aanmerking voor " +"verlegging, aangezien de plaats van belastingheffing de locatie van het " +"evenement is. Deze optie schakelt de btw-heffing uit voor alle klanten " +"buiten de EU en voor zakelijke klanten in andere EU-landen die een geldig EU-" +"btw-nummer hebben ingevoerd. Schakel deze optie alleen in na overleg met een " +"belastingadviseur. Er wordt geen garantie gegeven voor een correcte " +"belastingberekening. GEBRUIK OP EIGEN RISICO." #: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Land van handelaar" #: pretix/base/models/tax.py:377 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Het land waar u woont. Dit is het land waar de EU-regel voor verlegging van " +"de belastingplicht niet van toepassing is, indien hierboven geconfigureerd." #: pretix/base/models/tax.py:424 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"U moet opgeven in welk land u woont als u de verleggingsfunctie wilt " +"gebruiken." #: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1691 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Een combinatie van deze belastingcode met een belastingtarief groter dan nul " +"is niet logisch." #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1695 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Een combinatie van deze belastingcode met een belastingtarief van nul is " +"niet logisch." #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:440 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:442 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "verleggingsregeling ingeschakeld" #: pretix/base/models/tax.py:580 msgctxt "invoice" @@ -7175,35 +7257,37 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Btw-verlegging: volgens artikel 194, 196 van Richtlijn 2006/112/EG berust de " +"btw-verplichting bij de ontvanger van de dienst." #: pretix/base/models/tax.py:586 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "De ontvanger van deze dienst is btw-plichtig." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Geen effect" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Stel de productprijs in op" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Trek af van de productprijs" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Verlaag productprijs met (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:200 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Aantal keren dat deze voucher kan worden ingewisseld." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Ingewisseld" #: pretix/base/models/vouchers.py:209 msgid "" @@ -7213,6 +7297,12 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Als deze waarde op meer dan één is ingesteld, moet de voucher bij het eerste " +"gebruik voor dit aantal producten worden ingewisseld. Bij later gebruik kan " +"de voucher ook voor een kleiner aantal producten worden ingewisseld. Houd er " +"rekening mee dat dit betekent dat het totale aantal keren dat de voucher " +"gebruikt kan worden in sommige gevallen lager kan zijn dan deze limiet, " +"bijvoorbeeld in geval van annulaties." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" @@ -7220,6 +7310,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Dit is het maximale geldbedrag dat als korting kan worden gegeven met deze " +"voucher over alle inwisselingen heen. Als dit bedrag wordt bereikt, is deze " +"voucher niet meer bruikbaar." #: pretix/base/models/vouchers.py:230 msgid "" @@ -7227,12 +7320,17 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Indien geactiveerd, wordt deze voucher afgetrokken van de quota van het " +"betreffende product, zodat iedereen met deze vouchercode gegarandeerd een " +"ticket ontvangt." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Indien geactiveerd, kan een houder van deze vouchercode tickets kopen, zelfs " +"als er geen meer beschikbaar zijn." #: pretix/base/models/vouchers.py:257 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" @@ -7240,19 +7338,25 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Dit product wordt toegevoegd aan het winkelwagentje van de gebruiker als de " +"voucher wordt ingewisseld. In plaats van een specifiek product, kunt u ook " +"een quotum selecteren. In dat geval kunnen alle aan dit quotum toegevoegde " +"producten worden geselecteerd." #: pretix/base/models/vouchers.py:268 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Deze variant van het hierboven geselecteerde product wordt gebruikt." #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Indien ingeschakeld, is de voucher geldig voor elk product waarop dit quotum " +"van toepassing is." #: pretix/base/models/vouchers.py:284 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Specifieke stoel" #: pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" @@ -7260,20 +7364,23 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"U kunt dit veld gebruiken om meerdere vouchers te groeperen. Als dezelfde " +"waarde bij meerdere vouchers wordt ingevoerd, kunt u statistieken bekijken " +"over hoeveel er zijn ingewisseld etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:316 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchers" #: pretix/base/models/vouchers.py:342 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "U kunt geen quotum selecteren dat bij een ander evenement hoort." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet tegelijk een quotum en een specifiek product selecteren." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 msgid "" @@ -7281,30 +7388,39 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"U kunt niet een product selecteren dat alleen beschikbaar is als een add-on-" +"product of als onderdeel van een bundel, omdat vouchers niet toegepast " +"kunnen worden op add-on-producten of gebundelde producten." #: pretix/base/models/vouchers.py:351 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "U kunt geen product selecteren dat bij een ander evenement hoort." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 pretix/base/models/vouchers.py:363 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"U kunt geen variant selecteren zonder een product geselecteerd te hebben dat " +"varianten biedt." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Deze variant hoort niet bij dit product." #: pretix/base/models/vouchers.py:358 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" +"Het is op dit moment niet mogelijk om vouchers voor add-on-producten te " +"maken." #: pretix/base/models/vouchers.py:360 pretix/base/models/vouchers.py:472 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"U moet een specifiek product of quotum selecteren als er tickets moeten " +"worden gereserveerd voor deze voucher." #: pretix/base/models/vouchers.py:370 #, python-format @@ -7312,32 +7428,42 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Deze voucher is al %(redeemed)s keren ingewisseld. U kunt het maximale " +"aantal keren dat de voucher te gebruiken is niet kleiner maken dan dit getal." #: pretix/base/models/vouchers.py:379 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" +"Het maximumaantal keer gebruikt mag niet lager zijn dan het minimumaantal " +"keer gebruikt." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 pretix/base/models/vouchers.py:454 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Als u wilt dat deze voucher een quotum blokkeert, dan moet u een specifieke " +"datum selecteren." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"U kunt geen subevenement selecteren als uw evenement geen evenementenreeks " +"is." #: pretix/base/models/vouchers.py:485 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"U kunt geen voucher maken die een quotum blokkeert, omdat het gekozen " +"product of quotum op dit moment uitverkocht of volledig gereserveerd is." #: pretix/base/models/vouchers.py:507 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "De gekozen stoel met ID \"{id}\" bestaat niet voor dit evenement." #: pretix/base/models/vouchers.py:511 #, python-brace-format @@ -7345,65 +7471,69 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"De stoel \"{id}\" is momenteel niet beschikbaar (geblokkeerd, al verkocht of " +"toegewezen aan een andere voucher)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:65 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Op wachtlijst sinds" #: pretix/base/models/waitinglist.py:85 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Toegewezen voucher" #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Het product waar de gebruiker op wacht." #: pretix/base/models/waitinglist.py:102 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "De variant van het hierboven geselecteerde product." #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Wachtlijstinschrijving" #: pretix/base/models/waitinglist.py:115 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Wachtlijstinschrijvingen" #: pretix/base/models/waitinglist.py:160 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Dit product is momenteel niet beschikbaar." #: pretix/base/models/waitinglist.py:188 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen zitplaatsen voor dit product beschikbaar." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Deze inschrijving is geanonimiseerd en kan niet meer worden gebruikt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:197 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Er is al een voucher naar deze persoon verzonden." #: pretix/base/models/waitinglist.py:208 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aangemaakt op basis van wachtlijstinschrijving voor {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde item hoort niet bij dit evenement." #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Selecteer een specifieke variant van dit product." #: pretix/base/models/waitinglist.py:323 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"U staat al op deze wachtlijst! We brengen u op de hoogte wanneer er een " +"ticket voor u beschikbaar is." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -7411,174 +7541,185 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datums" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:755 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:446 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Nettototaal" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Openstaand bedrag" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" -msgstr "" +msgstr "Gekochte producten" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:415 #: pretix/base/services/placeholders.py:424 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:151 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Bekijk bestelgegevens" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Er is een nieuwe bestelling geplaatst: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "" +"Er is een nieuwe bestelling geplaatst die moet worden goedgekeurd: " +"{order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als betaald." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Bestelling {order.code} is geannuleerd." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Bestelling {order.code} is opnieuw geactiveerd." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Bestelling {order.code} is gemarkeerd als verlopen." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "De ticketinformatie van bestelling {order.code} is gewijzigd." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Het contactadres van bestelling {order.code} is gewijzigd." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Bestelling {order.code} is gewijzigd." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Er is te veel betaald voor de bestelling" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Er is te veel betaald voor bestelling {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Er heeft een externe terugbetaling plaatsgevonden voor {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling aangevraagd" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Er is gevraagd om bestelling {order.code} terug te betalen." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:119 pretix/base/payment.py:1614 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet met cadeaubonnen betalen wanneer u een cadeaubon koopt." #: pretix/base/payment.py:128 pretix/base/payment.py:1624 #: pretix/base/payment.py:1626 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Deze cadeaubon ondersteunt deze munteenheid niet." #: pretix/base/payment.py:130 pretix/base/payment.py:1632 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Deze cadeaubon kan alleen in de testmodus gebruikt worden." #: pretix/base/payment.py:132 pretix/base/payment.py:1634 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Alleen testcadeaubonnen kunnen in de testmodus worden gebruikt." #: pretix/base/payment.py:134 pretix/base/payment.py:1636 msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Deze cadeaubon is niet meer geldig." #: pretix/base/payment.py:136 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Het tegoed op deze cadeaubon is volledig opgebruikt." #: pretix/base/payment.py:143 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Deze cadeaubon wordt al voor uw betaling gebruikt." #: pretix/base/payment.py:147 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"U hebt een vouchercode in plaats van een cadeauboncode ingevoerd. Vouchers " +"kunnen alleen op de eerste pagina van de winkel worden ingevoerd, onder de " +"productkeuze." #: pretix/base/payment.py:151 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Deze cadeauboncode is onbekend." #: pretix/base/payment.py:154 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Deze cadeaubon kan niet worden gebruikt, omdat de code niet uniek is. Neem " +"contact op met de organisator van dit evenement." #: pretix/base/payment.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Nu betalen" #: pretix/base/payment.py:389 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Betaalmethode inschakelen" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" +"Gebruikers zullen voor de opgegeven datum deze betaalprovider niet kunnen " +"kiezen." #: pretix/base/payment.py:401 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Gebruikers zullen na de opgegeven datum deze betaalprovider niet kunnen " +"kiezen." #: pretix/base/payment.py:406 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Minimum totaalbedrag bestelling" #: pretix/base/payment.py:407 msgid "" @@ -7586,10 +7727,15 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Deze betaalmethode is alleen beschikbaar als het totaalbedrag van de " +"bestelling gelijk is aan of hoger is dan de opgegeven waarde. Het " +"totaalbedrag van de bestelling kan voor dit doel worden berekend zonder " +"rekening te houden met de kosten die door deze betaalmethode in rekening " +"worden gebracht." #: pretix/base/payment.py:417 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Maximum totaalbedrag bestelling" #: pretix/base/payment.py:418 msgid "" @@ -7597,22 +7743,27 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Deze betaalmethode is alleen beschikbaar als het totaalbedrag van de " +"bestelling gelijk is aan of lager is dan de opgegeven waarde. Het " +"totaalbedrag van de bestelling kan voor dit doel worden berekend zonder " +"rekening te houden met de kosten die door deze betaalmethode in rekening " +"worden gebracht." #: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Extra kosten" #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Absolute waarde" #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Percentage van het totaalbedrag." #: pretix/base/payment.py:444 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Bereken de toeslag op basis van de totale waarde inclusief toeslag." #: pretix/base/payment.py:445 #, python-brace-format @@ -7622,10 +7773,15 @@ msgid "" "rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"We raden aan om dit in te schakelen als u wilt dat uw gebruikers de " +"betaalkosten van uw betaalprovider betalen. Klik hier voor gedetailleerde informatie " +"over wat dit doet. Vergeet niet om hierboven de juiste kosten in te " +"stellen!" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tekst op facturen" #: pretix/base/payment.py:454 msgid "" @@ -7634,10 +7790,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Wordt afgedrukt net onder de betalingscijfers en boven de afsluitende tekst " +"op facturen. Dit wordt alleen gebruikt als de factuur gegenereerd is, voor " +"de bestelling betaald is. Als de factuur later wordt gegenereerd, wordt er " +"een tekst weergegeven die aangeeft dat de bestelling al betaald is." #: pretix/base/payment.py:463 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Beperk tot landen" #: pretix/base/payment.py:465 msgid "" @@ -7645,99 +7805,118 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Sta alleen toe dat deze betaalprovider wordt gekozen voor factuuradressen in " +"de geselecteerde landen. Als u geen land selecteert, zijn alle landen " +"toegestaan. Dit is alleen ingeschakeld als het factuuradres vereist is." #: pretix/base/payment.py:484 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Sta het gebruik van deze betaalprovider alleen toe voor de geselecteerde " +"verkoopskanalen." #: pretix/base/payment.py:488 msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "Betaalmethode verbergen" #: pretix/base/payment.py:491 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"De betaalmethode zal standaard niet getoond worden, maar alleen aan mensen " +"die de winkel openen via een speciale link." #: pretix/base/payment.py:497 msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Link om betaalmethode in te schakelen" #: pretix/base/payment.py:506 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Deel deze link met klanten die deze betaalmethode moeten kunnen gebruiken." #: pretix/base/payment.py:511 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Stuur geen betalingsherinnering per mail" #: pretix/base/payment.py:512 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Gebruikers zullen geen herinnering voor betaling krijgen voordat de " +"bestelling verloopt, als ze deze betaalmethode selecteren." #: pretix/base/payment.py:559 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "De betaling voor deze factuur is al ontvangen." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." -msgstr "" +msgstr "Deze betaling wordt al verwerkt en kan niet meer worden geannuleerd." #: pretix/base/payment.py:1038 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" +"Automatische terugbetalingen worden niet ondersteund door deze " +"betaalprovider." #: pretix/base/payment.py:1129 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Er is geen betaling nodig omdat deze bestelling alleen gratis producten " +"omvat." #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Kosteloos" #: pretix/base/payment.py:1172 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Ticketbureau" #: pretix/base/payment.py:1220 pretix/base/payment.py:1239 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Handmatige betaling" #: pretix/base/payment.py:1225 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:196 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"In de testmodus kunt u de bestelling handmatig als betaald markeren in de " +"backend." #: pretix/base/payment.py:1246 pretix/base/payment.py:1462 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Naam betaalmethode" #: pretix/base/payment.py:1250 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Beschrijving van betaalproces tijdens afrekenen" #: pretix/base/payment.py:1251 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Deze tekst zal tijdens het afrekenen worden getoond wanneer de gebruiker " +"deze betaalmethode selecteert. De tekst moet een korte beschrijving over " +"deze betaalmethode geven." #: pretix/base/payment.py:1256 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Beschrijving van het betaalproces in bevestigingsmails" #: pretix/base/payment.py:1257 #, python-brace-format @@ -7747,10 +7926,15 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Deze tekst zal worden ingevoegd op de plaats van de {payment_info}-" +"placeholder in bevestigingsmails voor een bestelling. De tekst moet de " +"gebruiker informeren hoe de betaling gedaan kan worden. U kunt hier de " +"placeholders {order}, {amount}, {currency} en {amount_with_currency} " +"gebruiken." #: pretix/base/payment.py:1264 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Beschrijving van het betaalproces voor openstaande bestellingen" #: pretix/base/payment.py:1265 #, python-brace-format @@ -7759,49 +7943,57 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Deze tekst zal worden getoond op de bevestigingspagina van openstaande " +"bestellingen. De tekst moet de gebruiker informeren hoe de betaling " +"uitgevoerd kan worden. U kunt hier de placeholders {order}, {amount}, " +"{currency} en {amount_with_currency} gebruiken." #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Maak onmiddellijk een factuur aan voor bestellingen via bankoverschrijving " +"als de gebeurtenis anderszins is geconfigureerd om facturen aan te maken " +"nadat de betaling is voltooid." #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Verrekening" #: pretix/base/payment.py:1338 pretix/control/views/orders.py:1262 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "U voerde een bestelling in die niet gevonden kon worden." #: pretix/base/payment.py:1367 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Verrekend met bestellingen: %s" #: pretix/base/payment.py:1468 msgid "Payment method description" -msgstr "" +msgstr "Beschrijving van betaalmethode" #: pretix/base/payment.py:1498 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "In de testmodus zullen alleen testcadeaubonnen bruikbaar zijn." #: pretix/base/payment.py:1628 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "" +"Deze cadeaubon wordt niet geaccepteerd door de organisator van dit evenement." #: pretix/base/payment.py:1630 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Deze cadeaubon is in de tussentijd gebruikt. Probeer het opnieuw." #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Ticketcode (inhoud van QR-code)" #: pretix/base/pdf.py:110 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Nummer van bestelpositie" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/control/forms/event.py:1903 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 @@ -7811,7 +8003,7 @@ msgstr "Naam product" #: pretix/base/pdf.py:124 pretix/base/services/tickets.py:98 #: pretix/control/views/event.py:914 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldproduct" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Variation name" @@ -7819,48 +8011,48 @@ msgstr "Naam variant" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldvariant" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Productomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:134 pretix/base/services/tickets.py:99 #: pretix/control/views/event.py:915 pretix/control/views/pdf.py:97 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld productomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Productnaam en variant" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldproduct – voorbeeldvariant" #: pretix/base/pdf.py:146 msgid "Product variation description" -msgstr "" +msgstr "Productvariantomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:147 msgid "Sample product variation description" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld productvariantomschrijving" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Ticketcategorie" #: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "€ 123,45" #: pretix/base/pdf.py:165 msgid "Price including bundled products" -msgstr "" +msgstr "Prijs inclusief gebundelde producten" #: pretix/base/pdf.py:174 msgid "Price including add-ons and bundled products" -msgstr "" +msgstr "Prijs inclusief add-ons en gebundelde producten" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:593 @@ -7869,18 +8061,18 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:703 #: pretix/base/services/placeholders.py:712 pretix/control/views/event.py:916 msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "Jan Peeters" #: pretix/base/pdf.py:189 pretix/base/pdf.py:347 #: pretix/base/services/tickets.py:116 pretix/control/views/pdf.py:115 #: pretix/control/views/pdf.py:121 pretix/control/views/pdf.py:128 #: pretix/control/views/pdf.py:133 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldbedrijf" #: pretix/base/pdf.py:193 msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "Volledig adres van deelnemer" #: pretix/base/pdf.py:194 msgid "" @@ -7890,76 +8082,81 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Jan Peeters\n" +"Voorbeeldbedrijf\n" +"Sesamstraat 42\n" +"1234 Ergens\n" +"België" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "Attendee street" -msgstr "" +msgstr "Adres deelnemer: straat" #: pretix/base/pdf.py:203 msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Adres deelnemer: postnummer" #: pretix/base/pdf.py:208 msgid "Attendee city" -msgstr "" +msgstr "Adres deelnemer: woonplaats" #: pretix/base/pdf.py:213 msgid "Attendee state" -msgstr "" +msgstr "Adres deelnemer: staat" #: pretix/base/pdf.py:218 msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "Adres deelnemer: land" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "" +msgstr "Pseudonimisatie-ID (lead-scannen)" #: pretix/base/pdf.py:236 pretix/base/pdf.py:241 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld evenementnaam" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 mei 2017" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Datumbereik evenement" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 mei – 4 juni 2017" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Begindatum en -tijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Begindatum van evenement" #: pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:290 pretix/base/pdf.py:399 #: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471 #: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Begintijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:276 msgid "Event begin weekday" -msgstr "" +msgstr "Dag van de week waarop het evenement begint" #: pretix/base/pdf.py:277 pretix/base/pdf.py:306 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1399 @@ -7968,153 +8165,155 @@ msgstr "vrijdag" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Einddatum en -tijd van het evenement" #: pretix/base/pdf.py:282 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:298 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:305 msgid "Event end weekday" -msgstr "" +msgstr "Dag van de week waarop het evenement eindigt" #: pretix/base/pdf.py:310 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Toegangsdatum en -tijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431 #: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:318 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Toegangstijd van evenement" #: pretix/base/pdf.py:319 pretix/base/pdf.py:415 pretix/base/pdf.py:439 #: pretix/base/pdf.py:463 pretix/base/pdf.py:487 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Evenementlocatie" #: pretix/base/pdf.py:327 pretix/base/settings.py:1283 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldstad" #: pretix/base/pdf.py:352 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Sesamstraat 42" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "1234" #: pretix/base/pdf.py:362 pretix/base/services/invoices.py:596 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Ergens" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Factuuradres: staat" #: pretix/base/pdf.py:367 msgid "Sample State" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldstaat" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "België" #: pretix/base/pdf.py:376 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Lijst met add-ons" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" +"Add-on 1\n" +"2x Add-on 2" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/control/forms/filter.py:1537 #: pretix/control/forms/filter.py:1539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Naam organisator" #: pretix/base/pdf.py:384 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf dat het evenement organiseert" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Informatietekst organisator" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Informatie over de organisator van het evenement" #: pretix/base/pdf.py:393 pretix/base/pdf.py:394 msgid "Event info text" -msgstr "" +msgstr "Informatie over het evenement" #: pretix/base/pdf.py:398 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Printdatum" #: pretix/base/pdf.py:406 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Printdatum en -tijd" #: pretix/base/pdf.py:414 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Printtijd" #: pretix/base/pdf.py:422 pretix/control/forms/item.py:741 msgid "Purchase date" -msgstr "" +msgstr "Aankoopdatum" #: pretix/base/pdf.py:430 msgid "Purchase date and time" -msgstr "" +msgstr "Aankoopdatum en -tijd" #: pretix/base/pdf.py:438 msgid "Purchase time" -msgstr "" +msgstr "Aankooptijd" #: pretix/base/pdf.py:446 msgid "Validity start date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:454 msgid "Validity start date and time" -msgstr "" +msgstr "Startdatum en -tijd geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:462 msgid "Validity start time" -msgstr "" +msgstr "Starttijd geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:470 msgid "Validity end date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:478 msgid "Validity end date and time" -msgstr "" +msgstr "Einddatum en -tijd geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:486 msgid "Validity end time" -msgstr "" +msgstr "Eindtijd geldigheid" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Program times: date and time" -msgstr "" +msgstr "Programmatijden: datum en tijd" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" @@ -8122,73 +8321,76 @@ msgid "" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"31.05.2017 10:00 – 12:00\n" +"31.05.2017 14:00 – 16:00\n" +"31.05.2017 14:00 – 01.06.2017 14:00" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID herbruikbaar medium" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Stoel: volledige naam" #: pretix/base/pdf.py:506 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Begane grond, Rij 3, Stoel 4" #: pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #: pretix/control/forms/orders.py:344 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Vrije plaatskeuze" #: pretix/base/pdf.py:511 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Stoel: zone" #: pretix/base/pdf.py:512 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Begane grond" #: pretix/base/pdf.py:517 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Stoel: rij" #: pretix/base/pdf.py:522 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Stoel: stoelnummer" #: pretix/base/pdf.py:527 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "Datum en tijd van eerste scan" #: pretix/base/pdf.py:533 msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "" +msgstr "Cadeaubon: uitgeefdatum" #: pretix/base/pdf.py:538 msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Cadeaubon: verloopdatum" #: pretix/base/pdf.py:579 pretix/base/pdf.py:617 pretix/base/pdf.py:623 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Vraag: {question}" #: pretix/base/pdf.py:618 pretix/base/pdf.py:624 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:665 msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "" +msgstr "Naam deelnemer voor begroeting" #: pretix/base/pdf.py:666 pretix/base/pdf.py:689 #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:681 msgid "Mr Doe" -msgstr "" +msgstr "Dhr. Peeters" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 @@ -8197,105 +8399,108 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Naam deelnemer: {part}" #: pretix/base/pdf.py:688 msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "" +msgstr "Aanhef op factuur" #: pretix/base/pdf.py:695 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Naam factuuradres: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1328 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldige lay-out. Foutmelding: {}" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Functies" #: pretix/base/plugins.py:140 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraties" #: pretix/base/plugins.py:141 msgid "Customizations" -msgstr "" +msgstr "Aanpassingen" #: pretix/base/plugins.py:142 msgid "Output and export formats" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer- en exportformaten" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" -msgstr "" +msgstr "API-functies" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Start van het evenement" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Einde van het evenement" #: pretix/base/reldate.py:40 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Toegangstijd evenement" #: pretix/base/reldate.py:41 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Start voorverkoop" #: pretix/base/reldate.py:42 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Einde voorverkoop" #: pretix/base/reldate.py:186 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "voor" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "na" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Vaste datum:" #: pretix/base/reldate.py:309 pretix/base/reldate.py:473 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Relatieve datum:" #: pretix/base/reldate.py:310 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Relatieve tijd:" #: pretix/base/reldate.py:318 pretix/base/reldate.py:476 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Niet ingesteld" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Willekeurig (standaard, werkt met alle pretix-apps)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"pretix handtekeningschema 1 (voor zeer grote evenementen, verandert hoe " +"offline scannen functioneert – zie de documentatie of neem contact op met " +"support voor details)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:268 #: pretix/base/services/cancelevent.py:354 msgid "Event canceled" -msgstr "" +msgstr "Evenement geannuleerd" #: pretix/base/services/cancelevent.py:383 msgid "Bulk-refund confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bevestiging van bulkterugbetaling" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:161 @@ -8303,23 +8508,25 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"We konden uw aanvraag niet verwerken omdat de server bezet was. Probeer het " +"opnieuw." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "U hebt geen producten geselecteerd." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Onbekende positie in winkelwagentje." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Er werd geen datum opgegeven." #: pretix/base/services/cart.py:112 pretix/base/services/orders.py:190 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "U hebt een product gekozen dat niet te koop is." #: pretix/base/services/cart.py:114 pretix/base/services/orders.py:133 #, python-format @@ -8327,18 +8534,24 @@ msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" +"Sommige producten kunnen niet meer worden gekocht en zijn om de volgende " +"reden uit uw winkelwagentje verwijderd: %s" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar. Zie " +"hieronder voor de details." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar in de " +"door u gekozen hoeveelheid. Zie hieronder voor de details." #: pretix/base/services/cart.py:125 #, python-format @@ -8346,6 +8559,8 @@ msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" +"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar. De " +"volgende producten zijn daarom niet aan uw winkelwagentje toegevoegd: %s" #: pretix/base/services/cart.py:129 #, python-format @@ -8354,29 +8569,32 @@ msgid "" "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" +"Sommige van de door u gekozen producten zijn niet meer beschikbaar in de " +"gekozen hoeveelheid. De volgende producten zijn daarom niet aan uw " +"winkelwagentje toegevoegd: %s" #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:152 #, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "U kunt niet meer dan %s item per bestelling kiezen." +msgstr[1] "U kunt niet meer dan %s items per bestelling kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1602 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "U kunt niet meer dan %(max)s item van product %(product)s kiezen." +msgstr[1] "U kunt niet meer dan %(max)s items van product %(product)s kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1607 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "U moet minstens %(min)s item van product %(product)s kiezen." +msgstr[1] "U moet minstens %(min)s items van product %(product)s kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:148 #, python-format @@ -8387,47 +8605,57 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" +"We hebben %(product)s uit uw winkelwagentje verwijderd, omdat u niet minder " +"dan %(min)s item ervan kunt kopen." msgstr[1] "" +"We hebben %(product)s uit uw winkelwagentje verwijderd, omdat u niet minder " +"dan %(min)s items ervan kunt kopen." #: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:812 msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "De verkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "De verkoopperiode van dit evenement is afgelopen." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Er kunnen geen nieuwe bestellingen geplaatst worden, omdat alle betalingen " +"voor dit evenement al ontvangen moeten zijn." #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"De verkoopperiode van dit evenement is nog niet begonnen. De betreffende " +"tickets zijn uit uw winkelwagentje verwijderd." #: pretix/base/services/cart.py:159 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"De verkoopperiode voor een van de evenementen in uw winkelwagentje is " +"afgelopen. De betreffende plaatsen zijn verwijderd uit uw winkelwagentje." #: pretix/base/services/cart.py:161 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "De ingevoerde prijs is geen getal." #: pretix/base/services/cart.py:162 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "De ingevoerde prijs is te hoog." #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Deze vouchercode is niet bekend in onze database." #: pretix/base/services/cart.py:165 pretix/base/services/orders.py:167 #, python-format @@ -8438,7 +8666,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"De vouchercode \"%(voucher)s\" kan alleen gebruikt worden als u minstens %" +"(number)s overeenstemmend product selecteert." msgstr[1] "" +"De vouchercode \"%(voucher)s\" kan alleen gebruikt worden als u minstens %" +"(number)s overeenstemmende producten selecteert." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format @@ -8451,12 +8683,20 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" +"De vouchercode \"%(voucher)s\" kan alleen gebruikt worden als u minstens %" +"(number)s overeenstemmend product selecteert. Daarom hebben we een aantal " +"tickets uit uw winkelwagentje gehaald die niet meer op deze manier verkocht " +"kunnen worden." msgstr[1] "" +"De vouchercode \"%(voucher)s\" kan alleen gebruikt worden als u minstens %" +"(number)s overeenstemmende producten selecteert. Daarom hebben we een aantal " +"tickets uit uw winkelwagentje gehaald die niet meer op deze manier verkocht " +"kunnen worden." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Deze vouchercode is al het maximale aantal keren gebruikt." #: pretix/base/services/cart.py:178 #, python-format @@ -8466,35 +8706,44 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Deze vouchercode is momenteel vergrendeld, omdat de voucher al gebruikt is " +"in een winkelwagentje. Dat kan betekenen dat iemand anders op dit moment de " +"voucher aan het inwisselen is, of dat u eerder geprobeerd hebt de voucher " +"in te wisselen, maar het afrekenproces niet voltooid hebt. U kunt over %d " +"minuten opnieuw proberen om de voucher te gebruiken." #: pretix/base/services/cart.py:183 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Deze vouchercode kan nog %d keer gebruikt worden." #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"Een voucher toepassen op een volledig winkelwagentje kan niet gecombineerd " +"worden met andere handelingen." #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"U hebt deze vouchercode al gebruikt. Verwijder het geassocieerde product uit " +"uw winkelwagentje, als u de voucher voor een ander product wilt gebruiken." #: pretix/base/services/cart.py:189 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Deze voucher is verlopen." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Deze voucher is niet geldig voor dit product." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze stoel." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "" @@ -8502,32 +8751,36 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"We hebben geen product in uw winkelwagentje gevonden waarvoor deze voucher " +"gebruikt kan worden. Als u een nieuw product aan uw winkelwagentje wilt " +"toevoegen met deze voucher, dan kunt u dit doen met de optie om een voucher " +"te gebruiken onderaan de pagina." #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Uw voucher is geldig voor een product dat momenteel niet te koop is." #: pretix/base/services/cart.py:199 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementdatum." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "U hebt een geldige vouchercode nodig om dit product te bestellen." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "De gekozen evenementdatum is niet actief." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:191 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "U kunt geen add-on selecteren voor het gekozen product." #: pretix/base/services/cart.py:203 pretix/base/services/orders.py:192 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet twee varianten van hetzelfde add-on-product selecteren." #: pretix/base/services/cart.py:205 pretix/base/services/orders.py:194 #, python-format @@ -8538,7 +8791,11 @@ msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" +"U kunt maximaal %(max)s add-on van de categorie %(cat)s selecteren voor het " +"product %(base)s." msgstr[1] "" +"U kunt maximaal %(max)s add-ons van de categorie %(cat)s selecteren voor het " +"product %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:199 #, python-format @@ -8549,7 +8806,11 @@ msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" +"U moet minimaal %(min)s add-on van de categorie %(cat)s selecteren voor het " +"product %(base)s." msgstr[1] "" +"U moet minimaal %(min)s add-ons van de categorie %(cat)s selecteren voor het " +"product %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:214 pretix/base/services/orders.py:203 #, python-format @@ -8557,115 +8818,126 @@ msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"U kunt iedere add-on uit de categorie %(cat)s voor het product %(base)s " +"maximaal één keer kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" +"Een van de producten die u geselecteerd hebt, kan alleen gekocht worden als " +"add-on bij een ander product." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Een van de producten die u selecteerde, kan alleen gekocht worden als deel " +"van een bundel." #: pretix/base/services/cart.py:218 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Kies een geldige beschikbare stoel." #: pretix/base/services/cart.py:219 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "U kunt voor dit product geen stoel kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:221 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "U kunt dezelfde stoel niet meerdere keren kiezen." #: pretix/base/services/cart.py:222 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"U hebt een cadeauboncode ingevoerd in plaats van een vouchercode. " +"Cadeaubonnen kunnen worden gebruikt tijdens het betaalproces, wanneer u om " +"uw betalingsgegevens wordt gevraagd." #: pretix/base/services/cart.py:224 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"De configuratie van dit product vereist toewijzing aan een fysiek medium, en " +"dat is niet online op dit moment." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Onbekende reden" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Alleen toegestaan vóór {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Alleen toegestaan na {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" -msgstr "" +msgstr "Deelnemer is uitgecheckt" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "" +msgstr "Deelnemer is al ingecheckt" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "Tickettype niet toegestaan" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde ingang" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "tijd sinds vorige binnenkomst" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "tijd sinds eerste binnenkomst" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "aantal dagen met een binnenkomst" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "aantal binnenkomsten" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "aantal binnenkomsten vandaag" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "aantal binnenkomsten sinds {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "aantal binnenkomsten voor {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "aantal dagen met een binnenkomst sinds {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "aantal dagen met een binnenkomst voor {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "doordeweekse dag" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Monday" @@ -8694,111 +8966,113 @@ msgstr "zondag" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} is niet {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Maximum {variable} overschreden" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Minimum {variable} overschreden" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} is {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Deze bestelpositie is geannuleerd." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." -msgstr "" +msgstr "Dit ticket is geblokkeerd." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." -msgstr "" +msgstr "Deze bestelling is nog niet goedgekeurd." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "" +msgstr "Dit ticket is alleen geldig na {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "" +msgstr "Dit ticket was alleen geldig vóór {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Deze bestelpositie bevat een ongeldig product voor deze check-in-lijst." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Deze orderpositie heeft een ongeldige datum voor deze check-in-lijst." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Deze bestelling is niet gemarkeerd als betaald." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "De evaluatie van de aangepaste regel is mislukt." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Geen toegang: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "U moet vragen beantwoorden om deze check-in te voltooien." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Dit ticket is al gebruikt." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Europese Centrale Bank" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Tsjechische Nationale Bank" #: pretix/base/services/export.py:91 pretix/base/services/export.py:166 #: pretix/base/services/export.py:228 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Uw export bevatte geen gegevens." #: pretix/base/services/export.py:156 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "" +msgstr "U bent niet gemachtigd om deze export uit te voeren." #: pretix/base/services/export.py:198 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Export mislukt" #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Geen toestemming." #: pretix/base/services/export.py:234 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Uw geëxporteerde gegevens overschreden de maximale grootte voor geplande " +"exports." #: pretix/base/services/invoices.py:116 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Voltooi uw betaling vóór {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:128 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" @@ -8807,50 +9081,55 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:238 pretix/base/services/invoices.py:281 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Evenementlocatie: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Deelnemer: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:278 pretix/plugins/reports/exporters.py:308 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Datum: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:586 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Hier kan een tekst verschijnen die specifiek is voor de betaalprovider." #: pretix/base/services/invoices.py:594 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldstraat 214" #: pretix/base/services/invoices.py:595 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:612 #, python-brace-format msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldproduct {}" #: pretix/base/services/invoices.py:622 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeldproduct A" #: pretix/base/services/invoices.py:682 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe factuur: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:684 #, python-brace-format @@ -8862,15 +9141,22 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"Er is een nieuwe factuur voor bestelling {order} voor {event} aangemaakt, " +"zie bijlage.\n" +"\n" +"U ontvangt deze e-mail omdat u in uw evenementinstellingen hebt aangegeven " +"deze e-mails te willen ontvangen." #: pretix/base/services/mail.py:144 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "" +msgstr "Deze prefix is ingesteld in uw evenement- of organisatorinstellingen." #: pretix/base/services/mail.py:480 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "" +msgstr "Agenda-uitnodiging" #: pretix/base/services/mail.py:958 #, python-brace-format @@ -8878,6 +9164,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"U ontvangt deze e-mail omdat iemand een bestelling voor {event} voor u heeft " +"geplaatst." #: pretix/base/services/mail.py:962 pretix/base/services/mail.py:978 #, python-brace-format @@ -8885,11 +9173,15 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"U kunt de gegevens van uw bestelling bekijken op de volgende URL:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:974 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" +"U ontvangt deze e-mail omdat u een bestelling geplaatst hebt voor het " +"evenement {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format @@ -8897,6 +9189,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"U koos een lidmaatschap voor het product \"{product}\", maar dit product " +"vereist geen lidmaatschap." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format @@ -8904,26 +9198,34 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"U koos het product \"{product}\", waarvoor een geldig lidmaatschap verplicht " +"is." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" +"U koos een lidmaatschap dat verbonden is aan het account van een andere " +"klant." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Het lidmaatschap dat u hebt geselecteerd, is geannuleerd." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" +"U kunt geen test-lidmaatschappen gebruiken voor tickets die zich niet in de " +"testmodus bevinden." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" +"U moet een test-lidmaatschap aan het klantenaccount toevoegen om het in " +"testmodus te kunnen gebruiken." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format @@ -8931,6 +9233,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" +"U koos een lidmaatschap dat geldig is van {start} tot {end}, maar het " +"gekozen ticket is geldig vanaf {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -8938,6 +9242,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"U koos een lidmaatschap dat geldig is van {start} tot {end}, maar het " +"gekozen evenement vindt plaats op {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format @@ -8945,6 +9251,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"U koos een lidmaatschap van het type \"{type}\", dat niet is toegestaan voor " +"het product \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format @@ -8952,6 +9260,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"U kunt een lidmaatschap van type \"{type}\" niet vaker dan {number} keer " +"gebruiken." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format @@ -8961,16 +9271,20 @@ msgid "" "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"U probeert een lidmaatschap van type \"{type}\" te gebruiken voor een ticket " +"dat geldig is van {valid_from} tot {valid_until}, maar u hebt dit " +"lidmaatschap al gebruikt voor een ander ticket dat overlapt (" +"{conflict_from} - {conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "start" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" -msgstr "" +msgstr "open einde" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -8979,11 +9293,16 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"U probeert een lidmaatschap van type \"{type}\" te gebruiken voor een " +"evenement dat plaatsvindt op \"{date}\", maar u hebt dit lidmaatschap al " +"gebruikt voor een ander ticket op dezelfde tijd." #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het decoderen van speciale tekens in uw " +"bestand: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format @@ -8991,12 +9310,14 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Fout bij het importeren van waarde \"{value}\" voor kolom \"{column}\" in " +"rij \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:92 #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1611 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Bestellingen kunnen niet meer dan %(max)s regels (posities) hebben." #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format @@ -9004,6 +9325,8 @@ msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" +"De groepering \"%(value)s\" komt voor op niet -opeenvolgende regels (is ook " +"het geval op regel %(row)s)." #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format @@ -9011,48 +9334,58 @@ msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" +"Inconsistente gegevens in rij {row}: Kolom {col} bevat waarde \"{val_line}" +"\", maar voor deze bestelling is de waarde al ingesteld op \"{val_order}\"." #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige gegevens in rij {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:270 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "" +msgstr "Een voucher kan niet worden aangemaakt zonder code." #: pretix/base/services/orders.py:136 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Sommige producten die u geselecteerd had, zijn niet meer beschikbaar. Zie " +"hieronder voor de details." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Sommige van de producten die u geselecteerd hebt, zijn niet langer " +"beschikbaar in de gekozen hoeveelheid. Zie hieronder voor details." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"De prijs van sommige producten in uw winkelwagentje is veranderd. Zie " +"hieronder voor details." #: pretix/base/services/orders.py:147 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Er is een interne fout opgetreden. Probeer opnieuw." #: pretix/base/services/orders.py:148 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Deze bestelling is op hetzelfde moment door iemand anders gewijzigd. Gelieve " +"na te kijken of uw veranderingen nog relevant zijn en probeer opnieuw." #: pretix/base/services/orders.py:150 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Uw winkelwagentje is leeg." #: pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format @@ -9063,17 +9396,23 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" +"U kunt van het product %(product)s niet meer dan %(max)s per bestelling " +"kiezen. We hebben de overtallige producten uit uw winkelwagentje verwijderd." msgstr[1] "" +"U kunt van het product %(product)s niet meer dan %(max)s per bestelling " +"kiezen. We hebben de overtallige producten uit uw winkelwagentje verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:165 msgid "The booking period has ended." -msgstr "" +msgstr "De verkoopperiode is afgelopen." #: pretix/base/services/orders.py:171 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"De vouchercode die voor een van de items in uw winkelwagentje is gebruikt, " +"is niet bekend in onze database." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" @@ -9081,40 +9420,56 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"De vouchercode die gebruikt is voor een van de items in uw winkelwagentje, " +"is al het maximumaantal keren gebruikt. We hebben dit item uit uw " +"winkelwagentje verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"De vouchercode die gebruikt is voor een van de items in uw winkelwagentje, " +"is al het maximumaantal keren gebruikt. We hebben de prijs van dit product " +"in uw winkelwagentje aangepast." #: pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"De vouchercode die gebruikt is voor een van de items in uw winkelwagentje, " +"is verlopen. We hebben dit item uit uw winkelwagentje verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"De vouchercode die gebruikt is voor een van de items in uw winkelwagentje, " +"is niet geldig voor dit item. We hebben dit item uit uw winkelwagentje " +"verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:186 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" +"U hebt een geldige vouchercode nodig om een van de producten te bestellen." #: pretix/base/services/orders.py:187 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Een van de stoelen in uw bestelling was ongeldig. We hebben dit item uit uw " +"winkelwagentje verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:188 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Een van de stoelen in uw bestelling is in de tussentijd ingenomen. We hebben " +"dit item uit uw winkelwagentje verwijderd." #: pretix/base/services/orders.py:204 #, python-format @@ -9122,27 +9477,28 @@ msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" +"U kunt de positie %(addon)s niet verwijderen, omdat het al is ingecheckt." #: pretix/base/services/orders.py:205 msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "" +msgstr "Betaalde producten zijn niet ondersteund zonder geldige munteenheid." #: pretix/base/services/orders.py:221 msgid "The order was not canceled." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is niet geannuleerd." #: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "De nieuwe verloopdatum moet in de toekomst zijn." #: pretix/base/services/orders.py:391 pretix/base/services/orders.py:483 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Deze bestelling hoeft niet goedgekeurd te worden." #: pretix/base/services/orders.py:542 pretix/presale/views/order.py:1011 #: pretix/presale/views/order.py:1058 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "U kunt deze bestelling niet annuleren." #: pretix/base/services/orders.py:554 #, python-brace-format @@ -9150,15 +9506,19 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Deze bestelling kan niet worden geannuleerd, omdat de in deze bestelling " +"gekochte cadeaubon {card} al gebruikt is." #: pretix/base/services/orders.py:626 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" +"De annulatiekosten kunnen niet hoger zijn dan het totaalbedrag van deze " +"bestelling." #: pretix/base/services/orders.py:1017 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "Deze betaalmethode dekt het volledige bedrag niet." #: pretix/base/services/orders.py:1083 msgid "" @@ -9166,52 +9526,66 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Bij het plaatsen van uw bestelling is het totaalbedrag van de bestelling " +"veranderd. Dat kan gebeuren doordat de prijs van een van de gekochte " +"producten zojuist veranderd is, of doordat een cadeaubon die u hebt gebruikt " +"in de tussentijd door een andere bestelling gebruikt is. Controleer de " +"getoonde bedragen hieronder en probeer het opnieuw." #: pretix/base/services/orders.py:1581 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "U moet een variant van het product selecteren." #: pretix/base/services/orders.py:1582 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" +"Het quotum {name} heeft niet genoeg beschikbare capaciteit om deze opdracht " +"uit te voeren." #: pretix/base/services/orders.py:1583 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Er is geen quotum gedefinieerd dat deze handeling toelaat." #: pretix/base/services/orders.py:1584 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Het gekozen product is niet actief of heeft geen ingestelde prijs." #: pretix/base/services/orders.py:1585 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Deze handeling zou de bestelling leeg maken. Annuleer in plaats hiervan de " +"bestelling." #: pretix/base/services/orders.py:1587 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Deze handeling zou de bestelling gratis maken en daardoor ook direct " +"betaald, maar er is geen quotum beschikbaar." #: pretix/base/services/orders.py:1590 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Dit is een add-on-product. Kies het basisproduct waaraan het moet worden " +"toegevoegd." #: pretix/base/services/orders.py:1591 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Aan het gekozen basisproduct kunt u dit product niet toevoegen als add-on." #: pretix/base/services/orders.py:1592 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "U moet een subevenement kiezen voor de nieuwe positie." #: pretix/base/services/orders.py:1595 #, python-brace-format @@ -13526,7 +13900,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuring in behandeling" #: pretix/control/forms/filter.py:252 msgid "Follow-up configured" @@ -13696,7 +14070,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2180 pretix/control/forms/filter.py:2182 #: pretix/control/forms/filter.py:2748 pretix/control/forms/filter.py:2750 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Zoekopdracht" #: pretix/control/forms/filter.py:1656 pretix/control/forms/filter.py:1728 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:47 @@ -13811,7 +14185,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2245 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:51 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Geldig" #: pretix/control/forms/filter.py:2246 msgid "Unredeemed" @@ -17119,7 +17493,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Doorgaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" @@ -17367,7 +17741,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Als dit langer dan een paar minuten duurt, neem dan contact met ons op." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 @@ -18059,7 +18433,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Extra informatie vereist" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -18959,7 +19333,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Geen resultaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 @@ -19165,7 +19539,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Zoekresultaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 @@ -20012,51 +20386,51 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "januari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "februari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "maart" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "april" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "mei" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "juni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "juli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "augustus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "september" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "oktober" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "november" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "december" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 msgid "Generate report" @@ -20431,7 +20805,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minuten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229 msgid "hours" @@ -21692,7 +22066,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:973 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:469 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 @@ -23900,7 +24274,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52 msgid "Text box" -msgstr "" +msgstr "Tekstveld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 msgid "QR Code" @@ -23939,7 +24313,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" @@ -25547,11 +25921,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "Deelnemers (besteld)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Deelnemers (betaald)" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format @@ -28101,7 +28475,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Opmerking:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" @@ -28341,7 +28715,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1099 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1100 pretix/plugins/stripe/payment.py:1868 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" @@ -29816,7 +30190,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1553 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 @@ -29837,11 +30211,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1590 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Domiciliëring" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" @@ -29877,7 +30251,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1756 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1842 msgid "Pay by bank" @@ -29891,7 +30265,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1795 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:453 pretix/plugins/stripe/payment.py:1876 msgid "Swish" @@ -30036,7 +30410,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1506 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 msgid "" @@ -30612,7 +30986,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Ticketontwerp" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." @@ -31170,7 +31544,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Winkelwagentje verlopen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" @@ -31791,11 +32165,13 @@ msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" +"De items in uw winkelwagentje zijn niet meer voor u gereserveerd. U kunt uw " +"bestelling nog afronden, zolang de producten nog beschikbaar zijn." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:525 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 msgid "Renew reservation" -msgstr "" +msgstr "Vernieuw reservering" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:537 msgid "Reservation renewed" @@ -33321,7 +33697,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Uw aanvraag is in behandeling …" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418