Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (5736 of 5736 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2024-08-27 15:42:46 +00:00
committed by Raphael Michel
parent b8255bc7a0
commit 192699a2c2

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -8094,12 +8094,10 @@ msgstr ""
"angegeben hast."
#: pretix/base/services/mail.py:121
#, fuzzy
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings."
msgstr ""
"Der ausgewählte Medientyp ist in den Veranstalter-Einstellungen nicht "
"aktiviert."
"Dieser Prefix wurde in den Veranstaltungs- oder Veranstalter-Einstellungen "
"festgelegt."
#: pretix/base/services/mail.py:278
#, python-brace-format
@@ -11824,10 +11822,9 @@ msgstr ""
"Das letzte Zahlungsdatum kann nicht vor dem Ende des Vorverkaufs liegen."
#: pretix/base/settings.py:3811
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Verkaufskanal ein."
msgstr "Der Wert \"{identifier}\" ist kein gültiger Verkaufskanal."
#: pretix/base/settings.py:3826
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
@@ -15176,19 +15173,14 @@ msgid "or"
msgstr "oder"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can either supply a list of email addresses with one email address "
#| "per line, or a CSV file with a title column and one or more of the "
#| "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of "
"the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Du kannst entweder eine Liste von E-Mail-Adressen mit einer Adresse pro "
"Zeile angeben, oder eine CSV-Datei mit einer Kopfzeile und einer oder "
"mehrerer der Spalten \"email\", \"number\", \"name\" und \"tag\"."
"Zeile angeben, oder den Inhalt einer CSV-Datei mit einer Kopfzeile und einer "
"oder mehrerer der Spalten \"email\", \"number\", \"name\" und \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:327
msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -19337,17 +19329,12 @@ msgstr ""
"Mindestabstands-Funktion unseres Sitzplanmoduls zu nutzen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377
#, fuzzy
#| msgctxt "sendmail_form"
#| msgid "Waiting for"
msgid "Waiting customers"
msgstr "Wartende auf"
msgstr "Wartende Kunden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Manage waiting list"
msgstr "Warteliste aktivieren"
msgstr "Warteliste verwalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396
msgid "Item metadata"
@@ -21284,6 +21271,9 @@ msgid ""
"will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer "
"account."
msgstr ""
"Der Verkauf dieses Produkts hat eine Mitgliedschaft erzeugt. Änderungen hier "
"am Produkt beeinflussen die Mitgliedschaft nicht. Mitgliedschaften können im "
"Kundenkonto bearbeitet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:426
@@ -21334,6 +21324,9 @@ msgid ""
"ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in "
"the customer account."
msgstr ""
"Der Verkauf dieses Produkts hat eine Mitgliedschaft erzeugt. Änderungen hier "
"and er Gültigkeit beeinflussen die Mitgliedschaft nicht. Mitgliedschaften "
"können im Kundenkonto bearbeitet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290
msgid ""
@@ -24115,30 +24108,24 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr "Mehrere Zeilen abwärts fließen lassen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
#, fuzzy
#| msgid "Automatically refund money if possible"
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
msgstr "Geld automatisch zurückerstatten wenn möglich"
msgstr "Schriftgröße automatisch reduzieren, sodass Inhalt passt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
msgstr ""
msgstr "Trennen langer Wörter erlauben (Vorschau ist nicht akkurat)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469
msgid "Add a new object"
msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474
#, fuzzy
#| msgid "Text color"
msgid "Text box"
msgstr "Textfarbe"
msgstr "Textbox"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478
#, fuzzy
#| msgid "Event created"
msgid "Text (deprecated)"
msgstr "Veranstaltung erstellt"
msgstr "Text (veraltet)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
msgid "QR code for Check-In"
@@ -24177,6 +24164,9 @@ msgid ""
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
"version %(scan_version)s (or newer)."
msgstr ""
"Dieses Layout verwendet neue Funktionen. Wenn Sie mit einem Gerät drucken, "
"stellen Sie sicher, dass pretixPRINT-Version %(print_version)s (oder neuer) "
"oder pretixSCAN Desktop Version %(scan_version)s (oder neuer) im Einsatz ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
msgid "Available placeholders"
@@ -27494,8 +27484,6 @@ msgstr "Bedingungen"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete auto-check-in rule"
msgid "Delete auto-checkin rule"
msgstr "Auto-Check-in-Regel löschen"
@@ -30842,26 +30830,20 @@ msgstr ""
"Verfügung. Bitte halte deine Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788
#, fuzzy
#| msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgid "Revolut Pay via Stripe"
msgstr "WeChat Pay über Stripe"
msgstr "Revolut Pay über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
msgid "Revolut Pay"
msgstr ""
msgstr "Revolut Pay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. "
#| "Please keep your login information available."
msgid ""
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
"your login information available."
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der chinesischen App WeChat zur "
"Verfügung. Bitte halte deine Zugangsdaten bereit."
"Diese Zahlungsmethode steht den Nutzern der Revolut-App zur Verfügung. Bitte "
"halte deine Zugangsdaten bereit."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807
msgid "PayPal via Stripe"