forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (4867 of 4867 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
9e4d6a9e97
commit
18db00f310
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 16:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Gross <gross@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -373,14 +373,10 @@ msgid "Shop taken offline"
|
||||
msgstr "Shop offline genommen"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Testmode of shop has been activated"
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
|
||||
msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde aktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Testmode of shop has been deactivated"
|
||||
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "Testmodus des Ticketshops wurde deaktiviert"
|
||||
|
||||
@@ -433,26 +429,27 @@ msgstr "Quellcode"
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:59
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurationsoption \"{name}\" fehlt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Konfiguration von \"{url}\" konnte nicht abgerufen werden. Fehlermeldung:"
|
||||
" \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSO-Provider ist nicht kompatibel: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your event registration: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Deine Registrierung: {code}"
|
||||
msgstr "Du fragst \"{scope}\" nicht mit an."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -460,6 +457,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du fragst Scope \"{scope}\" an, aber der Provider unterstützt nur diese: "
|
||||
"{scopes}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:123
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -467,6 +466,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du fragst Feld \"{field}\" an, aber der Provider unterstützt nur diese: "
|
||||
"{fields}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212
|
||||
@@ -475,19 +476,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:785
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login war nicht erfolgreich. Fehlermeldung: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You "
|
||||
#| "will need to do this before you can start accepting payments."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
|
||||
"the email address in your customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-Adresse deines PayPal-Kontos wurde noch nicht bestätigt. Du musst "
|
||||
"die Bestätigung durchführen bevor du Zahlungen annehmen kannst."
|
||||
"Die E-Mail-Adresse deines Kontos wurde noch nicht bestätigt. Bitte bestätige "
|
||||
"zunächst die E-Mail-Adresse in deinem Kundenkonto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:138
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:180 pretix/control/views/main.py:304
|
||||
@@ -1821,8 +1818,6 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Land"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address state"
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Bundesstaat"
|
||||
@@ -2816,20 +2811,16 @@ msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfehler"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Property name"
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Provider-Name"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:59
|
||||
msgid "Login button label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login-Button-Beschriftung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sending method"
|
||||
msgid "Single-sign-on method"
|
||||
msgstr "Versandmethode"
|
||||
msgstr "Single-Sign-On-Methode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:83 pretix/base/models/devices.py:72
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/items.py:1476
|
||||
@@ -2899,18 +2890,14 @@ msgstr "Land auswählen"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:366
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertraulich"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Public profile"
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentliche Ansicht"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorization Code"
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Authorization code"
|
||||
msgstr "Authorisierungscode"
|
||||
@@ -2918,41 +2905,31 @@ msgstr "Authorisierungscode"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:374
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Implicit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implizit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:378
|
||||
msgid "OpenID Connect access (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenID Connect Zugriff (erforderlich)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create new address"
|
||||
msgid "Profile data (name, addresses)"
|
||||
msgstr "Neue Adresse erstellen"
|
||||
msgstr "Profildaten (Name, Adresse)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event type"
|
||||
msgid "Client type"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsart"
|
||||
msgstr "Art des Clients"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan type"
|
||||
msgid "Grant type"
|
||||
msgstr "Scan-Typ"
|
||||
msgstr "Art des Grants"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgid "Allowed access scopes"
|
||||
msgstr "Erlaubte Mitgliedschafts-Typen"
|
||||
msgstr "Erlaubte Zugriffsbereiche"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create multiple vouchers"
|
||||
msgid "Separate multiple values with spaces"
|
||||
msgstr "Mehrere Gutscheine erstellen"
|
||||
msgstr "Mehrere Werte mit Leerzeichen trennen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1248
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -5809,10 +5786,8 @@ msgid "20:00"
|
||||
msgstr "20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date"
|
||||
msgid "Event begin weekday"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsdatum"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsdatum Wochentag"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:256 pretix/base/pdf.py:285
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069
|
||||
@@ -5832,10 +5807,8 @@ msgid "22:00"
|
||||
msgstr "22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end date"
|
||||
msgid "Event end weekday"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsenddatum"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsende Wochentag"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:289
|
||||
msgid "Event admission date and time"
|
||||
@@ -7094,17 +7067,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Funktionen wie Mitgliedschaften."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have not found an account with this email address and password."
|
||||
msgid "Allow customers to log in with email address and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können kein Kundenkonto mit dieser E-Mail-Adresse und diesem Passwort "
|
||||
"finden."
|
||||
msgstr "Erlaube den Login mit E-Mail-Adresse und Passwort"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option deaktiviert ist, müssen ein oder mehrere Single-Sign-On-"
|
||||
"Provider angebunden werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:166
|
||||
msgid "Match orders based on email address"
|
||||
@@ -9743,10 +9714,8 @@ msgstr "Erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:4
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown ticket"
|
||||
msgid "Unknown host"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Ticket"
|
||||
msgstr "Unbekannter Hostname"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -9754,6 +9723,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". "
|
||||
"Unfortunately, we don't have any content for this domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Browser hat uns mitgeteilt, dass du \"%(header_host)s\" aufrufen "
|
||||
"möchtest. Leider liegen uns für diese Domain keine Inhalte vor."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9761,34 +9732,34 @@ msgid ""
|
||||
"probably caused due to the fact that either your configuration includes the "
|
||||
"wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht so aus, als wäre dies eine frische Installation von pretix. Diese "
|
||||
"Fehlermeldung wird vermutlich dadurch verursacht, dass entweder die "
|
||||
"Konfigurationsdatei die falsche URL enthält oder der Reverse-Proxy den "
|
||||
"falschen Header schickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Existing app configurations"
|
||||
msgid "Expected host according to configuration"
|
||||
msgstr "Bestehende App-Konfigurationen"
|
||||
msgstr "Erwarteter Hostname laut Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Received order"
|
||||
msgid "Received headers"
|
||||
msgstr "Bestellung erhalten"
|
||||
msgstr "Erhaltener Header"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
msgstr "ignoriert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:35
|
||||
msgid "Derived host from headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus Headern abgeleiteter Hostname"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need "
|
||||
"to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du gerade diese Domain für deinen Ticket-Shop eingerichtet hast, musst "
|
||||
"du diese nun in deinem Veranstalterkonto als \"eigene Domain\" eintragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
@@ -12115,42 +12086,34 @@ msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Target URL"
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Base URL"
|
||||
msgstr "Ziel-URL"
|
||||
msgstr "Basis-URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Client ID"
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Client secret"
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Client secret"
|
||||
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
||||
msgstr "Client-Secret"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:733
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scope"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:734
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Multiple scopes separated with spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehrere Scopes können mit Leerzeichen getrennt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User ID"
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "User ID field"
|
||||
msgstr "Benutzer-ID"
|
||||
msgstr "Benutzer-ID-Feld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:739
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
@@ -12158,13 +12121,13 @@ msgid ""
|
||||
"We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can "
|
||||
"never change for a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir gehen davon aus, dass sich der Inhalt des Benutzer-ID-Felds eindeutig "
|
||||
"ist und sich für einen Benutzer nie ändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email invoices"
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Email field"
|
||||
msgstr "Rechnungen per E-Mail verschicken"
|
||||
msgstr "E-Mail-Feld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:746
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
@@ -12173,25 +12136,24 @@ msgid ""
|
||||
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
|
||||
"security issues might arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir nehmen an, dass alle vom SSO-Provider übermittelten E-Mail-Adressen "
|
||||
"verifiziert wurden und sicher vom zugehörigen Benutzer kontrolliert werden. "
|
||||
"Wenn dies nicht der Fall ist, kann es zu Sicherheitsproblemen kommen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Phone"
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Phone field"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
msgstr "Telefonnummern-Feld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:771
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "{label} field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{label}-Feld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A new client secret has been generated and is now effective."
|
||||
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
|
||||
msgstr "Ein neuer geheimer Schlüssel wurde erzeugt und ist sofort aktiv."
|
||||
msgstr "Bestehendes Client-Secret invalidieren und neues Client-Secret erzeugen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135
|
||||
@@ -12679,49 +12641,35 @@ msgstr "Der Webhook wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:322
|
||||
msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Webhook-Wiederholungsaufträge wurden manuell beschleunigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The webhook has been created."
|
||||
msgid "The webhook call retry jobs have been dropped."
|
||||
msgstr "Der Webhook wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Die Webhook-Wiederholungsaufträge wurden manuell verworfen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
msgid "The SSO provider has been created."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Der SSO-Provider wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been changed."
|
||||
msgid "The SSO provider has been changed."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde geändert."
|
||||
msgstr "Der SSO-Provider wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been deleted."
|
||||
msgid "The SSO provider has been deleted."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Der SSO-Provider wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The event has been created."
|
||||
msgid "The SSO client has been created."
|
||||
msgstr "Die Veranstaltung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Der SSO-Client wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The account has been changed."
|
||||
msgid "The SSO client has been changed."
|
||||
msgstr "Das Konto wurde verändert."
|
||||
msgstr "Der SSO-Client wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The event has been deleted."
|
||||
msgid "The SSO client has been deleted."
|
||||
msgstr "Die Veranstaltung wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Der SSO-Client wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:330 pretix/control/views/organizer.py:1852
|
||||
msgid "The membership type has been created."
|
||||
@@ -13810,15 +13758,13 @@ msgstr "Kunden"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6
|
||||
msgid "SSO clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSO-Clients"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:564
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment providers"
|
||||
msgid "SSO providers"
|
||||
msgstr "Zahlungsmethoden"
|
||||
msgstr "SSO-Provider"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:573
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
@@ -18929,10 +18875,8 @@ msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "Kundennummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Zahlungsmethode"
|
||||
msgstr "SSO-Provider"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53
|
||||
msgid "Send password reset link"
|
||||
@@ -19512,36 +19456,25 @@ msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Eigenschaft:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete event"
|
||||
msgid "Delete SSO client:"
|
||||
msgstr "Veranstaltung löschen"
|
||||
msgstr "SSO-Client löschen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Station wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchtest du diesen SSO-Client wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Mitgliedschafts-Typ kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt "
|
||||
"wurde."
|
||||
msgstr "Der SSO-Client kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6
|
||||
msgid "SSO client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSO-Client:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new event"
|
||||
msgid "Create a new SSO client"
|
||||
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
|
||||
msgstr "Neuen SSO-Client erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19549,53 +19482,44 @@ msgid ""
|
||||
"account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On "
|
||||
"(SSO) client based on OpenID Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deinen Kunden erlauben, sich mit ihren bestehenden Kundenkonto-"
|
||||
"Zugangsdaten in andere Systeme einzuloggen, indem du diese anderen Systeme "
|
||||
"über Single-Sign-On (SSO) auf Basis von OpenID Connect einbindest."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete property:"
|
||||
msgid "Delete SSO provider:"
|
||||
msgstr "Eigenschaft löschen:"
|
||||
msgstr "SSO-Provider löschen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
|
||||
msgstr "Möchtest du die Eigenschaft wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchtest du diesen SSO-Provider wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Mitgliedschafts-Typ kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt "
|
||||
"wurde."
|
||||
"Dieser SSO-Provider kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider:"
|
||||
msgid "SSO provider:"
|
||||
msgstr "Zahlungsmethode:"
|
||||
msgstr "SSO-Provider:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new property"
|
||||
msgid "Create a new SSO provider"
|
||||
msgstr "Neue Eigenschaft erstellen"
|
||||
msgstr "Neuen SSO-Provider erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgctxt "sso"
|
||||
msgid "Redirection URL"
|
||||
msgstr "Weiterleitungs-URIs"
|
||||
msgstr "Weiterleitungs-URLs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your "
|
||||
"customers to log in using your own account system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst bestehende Single-Sign-On-Dienste (SSO) anbinden, damit sich deine "
|
||||
"Kunden über dein bestehendes System in ihr Kundenkonto einloggen können."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete team:"
|
||||
@@ -19719,24 +19643,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Seite zeigt alle Aufrufe des Webhooks in den letzten 30 Tagen an."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "The webhook has been created."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One webhook is scheduled to be retried."
|
||||
msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried."
|
||||
msgstr[0] "Der Webhook wurde erstellt."
|
||||
msgstr[1] "Der Webhook wurde erstellt."
|
||||
msgstr[0] "Ein Webhook ist zur Wiederholung geplant."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s Webhooks sind zur Wiederholung geplant."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Retry"
|
||||
msgid "Retry now"
|
||||
msgstr "Nochmal versuchen"
|
||||
msgstr "Jetzt wiederholen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stop impersonating"
|
||||
msgid "Stop retrying"
|
||||
msgstr "Zurück zum eigenen Benutzer"
|
||||
msgstr "Wiederholung abbrechen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -19744,6 +19663,9 @@ msgid ""
|
||||
"Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be "
|
||||
"listed here and can no longer be stopped or expedited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Webhooks, die geplant sind in weniger als %(minutes)s Minuten wiederholt zu "
|
||||
"werden, werden ggf. nicht hier aufgelistet und können nicht mehr gestoppt "
|
||||
"oder beschleunigt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
|
||||
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
|
||||
@@ -22649,10 +22571,13 @@ msgid ""
|
||||
"All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow "
|
||||
"for a few minutes before they are processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle wartenden Webhooks werden nun für einen zeitnahen neuen Versuch "
|
||||
"eingeplant. Bitte hab ein paar Minuten Geduld, bis die Verarbeitung "
|
||||
"abgeschlossen wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1283
|
||||
msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle unverarbeiteten Webhooks werden nicht weiter ausgeführt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1324
|
||||
msgid "The selected gift card issuer has been added."
|
||||
@@ -22707,10 +22632,8 @@ msgid "The selected object has been deleted."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Objekt wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
msgid "The provider has been created."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Der Provider wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2076
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -22718,18 +22641,17 @@ msgid ""
|
||||
"The SSO client has been created. Please note down the following client "
|
||||
"secret, it will never be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der SSO-Client wurde erstellt. Bitte notiere das folgende Client-Secret, es "
|
||||
"wird nicht erneut angezeigt: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2125
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period "
|
||||
#| "of time until your changes become active."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your changes have been saved. Please note down the following client secret, "
|
||||
"it will never be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Änderungen wurden gespeichert. Beachte, dass es einen Moment dauern "
|
||||
"kann, bis diese wirksam werden."
|
||||
"Deine Änderungen wurden gespeichert. Bitte notiere das folgende Client-"
|
||||
"Secret, es wird nicht erneut angezeigt: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2225 pretix/presale/views/customer.py:313
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -23683,21 +23605,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:67
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:87
|
||||
msgid "Scan the qr-code with your banking app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scanne den QR-Code mit deiner Banking-App"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-"
|
||||
#| "Reader to start the payment process."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BezahlCode für deine Bestellung. Scanne dieses Bild mit dem QR-Code-Reader "
|
||||
"deiner Bank-App, um die Zahlung zu starten."
|
||||
"Scanne dieses Bild mit dem QR-Code-Reader deiner Bank-App, um die Zahlung zu "
|
||||
"starten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:90
|
||||
msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
|
||||
@@ -25992,14 +25910,10 @@ msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Kundenkonto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We were not able to process your request completely as the server was too "
|
||||
#| "busy. Please try again."
|
||||
msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir waren nicht in der Lage, deine Anfrage zu verarbeiten, da der Server zu "
|
||||
"beschäftigt war. Bitte versuche es erneut."
|
||||
"Wir konnten deine Authentifizierung nicht durchführen, bitte versuche es "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:386
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -26200,6 +26114,8 @@ msgid ""
|
||||
"To change your email address, change it in your {provider} account and then "
|
||||
"log out and log in again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um deine E-Mail-Adresse zu ändern, ändere sie zunächst in deinem {provider}-"
|
||||
"Konto ab und logge dich dann hier einmal aus und wieder ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155
|
||||
@@ -28117,25 +28033,25 @@ msgid "View user profile"
|
||||
msgstr "Kundenprofil ansehen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment process has started in a new window."
|
||||
msgid "We've started the requested process in a new window."
|
||||
msgstr "Der Zahlungsvorgang wird in einem neuen Fenster fortgesetzt."
|
||||
msgstr "Wir haben den angeforderten Prozess in einem neuen Fenster gestartet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18
|
||||
msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du das neue Fenster nicht siehst, können wir dir helfen, es erneut zu "
|
||||
"öffnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open download page"
|
||||
msgid "Open window again"
|
||||
msgstr "Downloadseite öffnen"
|
||||
msgstr "Fenster erneut öffnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the process in the new window has been completed, you can continue here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald der Prozess im neuen Fenster abgeschlossen wurde, kannst du hier "
|
||||
"fortfahren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69
|
||||
msgid "Adjust settings in detail"
|
||||
@@ -28288,10 +28204,8 @@ msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Dein Konto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sending method"
|
||||
msgid "Login method"
|
||||
msgstr "Versandmethode"
|
||||
msgstr "Login-Methode"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
|
||||
msgid "Change account information"
|
||||
@@ -28504,6 +28418,9 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
|
||||
"used for a different account in this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir waren nicht in der Lage, deinen Login zu verwenden, da die E-Mail-"
|
||||
"Adresse {email} bereits für ein anderes Konto in diesem System in Verwendung "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:732
|
||||
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user