forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Polish
Currently translated at 100.0% (5664 of 5664 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Weblate
parent
844c291575
commit
182d30ffb7
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -32032,11 +32032,17 @@ msgid ""
|
||||
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
|
||||
"bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W przypadku użytej metody płatności kwota zwrotu <strong>nie może zostać "
|
||||
"odesłana automatycznie</strong>. Zamiast tego organizator wydarzenia będzie "
|
||||
"musiał ręcznie zainicjować przelew. Prosimy o cierpliwość, ponieważ może to "
|
||||
"potrwać nieco dłużej."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Całe zamówienie zostanie uznane za nieopłacone do momentu uiszczenia tej "
|
||||
"różnicy."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32115,32 +32121,32 @@ msgstr "Będziesz mógł pobrać bilety tutaj, zaczynając od %(date)s."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6
|
||||
msgid "Where does the event happen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdzie odbywa się wydarzenie?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14
|
||||
msgid "When does the event happen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy wydarzenie ma miejsce?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Begin: %(time)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początek: %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "End: %(time)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec: %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Admission: %(time)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wejście: %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Admission: %(datetime)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wejście: %(datetime)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62
|
||||
msgid "Add to Calendar"
|
||||
@@ -32172,7 +32178,7 @@ msgstr "Produkty bez kategorii"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show full-size image of %(item)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż pełnowymiarowy obraz %(item)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:177
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329
|
||||
@@ -32194,7 +32200,7 @@ msgstr "%(value)s bez podatku"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw cenę w %(currency)s dla %(item)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32203,19 +32209,18 @@ msgstr "%(num)s obecnie dostępne"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar navigation"
|
||||
msgstr "Wariant produktu"
|
||||
msgstr "nawigacja po kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show previous month, %(month)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż poprzedni miesiąc, %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
|
||||
msgid "Select month to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz miesiąc do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:37
|
||||
@@ -32228,24 +32233,24 @@ msgstr "Przejdź"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show next month, %(month)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż następny miesiąc, %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show previous week, %(week)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż poprzedni tydzień, %(week)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26
|
||||
msgid "Select week to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz tydzień do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show next week, %(week)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż następny tydzień, %(week)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69
|
||||
@@ -32254,7 +32259,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:390
|
||||
msgid "Few tickets left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozostało niewiele biletów"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:29
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72
|
||||
@@ -32264,7 +32269,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:395
|
||||
msgctxt "available_event_in_list"
|
||||
msgid "Buy now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kup teraz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46
|
||||
@@ -32278,7 +32283,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:397 pretix/presale/views/widget.py:420
|
||||
msgid "Book now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarezerwuj teraz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85
|
||||
@@ -32287,23 +32292,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:412
|
||||
msgid "Fully booked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W pełni zarezerwowane"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:51
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale starts %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprzedaż zaczyna się %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:56
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124
|
||||
msgid "Not yet on sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeszcze nie w sprzedaży"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
msgid "has error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ma błąd"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18
|
||||
@@ -32313,6 +32318,9 @@ msgid ""
|
||||
" Calendar for %(datetime)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kalendarz dla %(datetime)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
|
||||
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
|
||||
@@ -32324,22 +32332,20 @@ msgstr "Informacje ogólne, dodaj produkty do koszyka"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
|
||||
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz datę realizacji vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
|
||||
msgid "View other date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobacz inną datę"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose date to book a ticket"
|
||||
msgstr "Do wyboru z listy"
|
||||
msgstr "Wybierz datę, aby zarezerwować bilet"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Other dates"
|
||||
msgstr "Data zamówienia"
|
||||
msgstr "Inne daty"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:733
|
||||
@@ -32364,6 +32370,9 @@ msgid ""
|
||||
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
|
||||
"seats are available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektóre kategorie w powyższym planie miejsc są obecnie wyprzedane. Jeśli "
|
||||
"chcesz, możesz dodać się do listy oczekujących. Powiadomimy Cię, jeśli "
|
||||
"miejsca będą ponownie dostępne."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201
|
||||
msgid "Join waiting list"
|
||||
@@ -32402,9 +32411,8 @@ msgstr "Wyślij ponownie link do zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shop offline"
|
||||
msgstr "Sklep został wyłączony"
|
||||
msgstr "Sklep wyłączony"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9
|
||||
msgid "This ticket shop is currently turned off."
|
||||
@@ -32412,12 +32420,11 @@ msgstr "Ten sklep z biletami jest obecnie wyłączony."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10
|
||||
msgid "It is only accessible to authenticated team members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest on dostępny tylko dla uwierzytelnionych członków zespołu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please try again later."
|
||||
msgstr "Proszę spróbuj ponownie."
|
||||
msgstr "Spróbuj ponownie później."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
|
||||
@@ -32448,12 +32455,16 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that we still await approval by the event organizer before your "
|
||||
"order is confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętaj, że zanim twoje zamówienie zostanie potwierdzone, najpierw czekamy "
|
||||
"na jego zatwierdzenie przez organizatora wydarzenia."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
|
||||
"can pay and complete this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętaj, że zanim będziesz mógł opłacić i dokończyć swoje zamówienie, "
|
||||
"najpierw czekamy na jego zatwierdzenie przez organizatora wydarzenia."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
|
||||
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
|
||||
@@ -32481,7 +32492,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
|
||||
msgid "View in backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobacz w wewnętrznym systemie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32502,15 +32513,18 @@ msgid ""
|
||||
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
|
||||
"the event organizer decides on the cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otrzymaliśmy prośbę o anulowanie tego zamówienia. Prosimy o cierpliwość, "
|
||||
"dopóki organizator wydarzenia nie podejmie decyzji o anulowaniu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot %(amount)s zostanie wkrótce do Ciebie wysłany, prosimy o cierpliwość."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32518,6 +32532,9 @@ msgid ""
|
||||
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
|
||||
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot %(amount)s został przyznany w formie karty podarunkowej. Przy "
|
||||
"następnym zakupie u nas możesz użyć następującego kodu karty podarunkowej "
|
||||
"podczas płatności:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32535,6 +32552,8 @@ msgid ""
|
||||
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
|
||||
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot %(amount)s został wysłany. W zależności od metody płatności zwrot może "
|
||||
"pojawić się na wyciągu z konta do 14 dni."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
|
||||
@@ -32551,12 +32570,14 @@ msgstr "Zmień szczegóły"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz wybrać metodę płatności powyżej, zanim będziesz mógł poprosić o "
|
||||
"fakturę."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
|
||||
msgid "Request invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poproś o fakturę"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
@@ -32568,25 +32589,22 @@ msgstr "Zmień swoje dane"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wewnętrzny numer referencyjny"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change or cancel your order"
|
||||
msgstr "Może zmienić ustawienia organizatora"
|
||||
msgstr "Zmień lub anuluj swoje zamówienie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change your order"
|
||||
msgstr "Może edytować"
|
||||
msgstr "Zmień swoje zamówienie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Cancel your order"
|
||||
msgstr "Może zmienić ustawienia organizatora"
|
||||
msgstr "Anuluj swoje zamówienie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32597,15 +32615,13 @@ msgstr ""
|
||||
"przycisk, aby zmienić zamówienie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change order"
|
||||
msgstr "Może edytować"
|
||||
msgstr "Zmień zamówienie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can request to cancel this order."
|
||||
msgstr "Wybrano podwydarzenie dla wydarzenie nieseryjnego."
|
||||
msgstr "Możesz poprosić o anulowanie tego zamówienia."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30
|
||||
@@ -32614,6 +32630,9 @@ msgid ""
|
||||
"receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to "
|
||||
"their cancellation policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli twój wniosek zostanie zatwierdzony, organizator określi, czy otrzymasz "
|
||||
"pełny zwrot kosztów, czy też zostanie potrącona opłata za anulowanie zgodnie "
|
||||
"z zasadami anulowania."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428
|
||||
@@ -32621,12 +32640,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot może zostać dokonany przy użyciu oryginalnej metody płatności lub w "
|
||||
"formie karty podarunkowej."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451
|
||||
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwrot zostanie dokonany przy użyciu pierwotnej metody płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
|
||||
@@ -32654,6 +32675,9 @@ msgid ""
|
||||
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
|
||||
"receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz poprosić o anulowanie tego zamówienia. Jeśli twój wniosek zostanie "
|
||||
"zatwierdzony, opłata za anulowanie w wysokości <strong>%(fee)s</strong> "
|
||||
"zostanie potrącona, a Ty otrzymasz zwrot pozostałej kwoty."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32662,16 +32686,21 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
"remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz anulować to zamówienie. W takim przypadku, opłata za anulowanie w "
|
||||
"wysokości <strong>%(fee)s</strong> zostanie potrącona, a Ty otrzymasz zwrot "
|
||||
"pozostałej kwoty."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
|
||||
"full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz poprosić o anulowanie tego zamówienia. Jeśli twój wniosek zostanie "
|
||||
"zatwierdzony otrzymasz zwrot pełnej kwoty."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442
|
||||
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możesz anulować to zamówienie i otrzymać pełny zwrot pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54
|
||||
@@ -32680,6 +32709,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
|
||||
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz anulować to zamówienie. Zgodnie z naszą polityką anulowania, nadal "
|
||||
"będziesz musiał uiścić opłatę za anulowanie w wysokości "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
@@ -32688,7 +32720,7 @@ msgstr "Możesz anulować to zamówienie używając przycisku poniżej."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request cancellation: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poproś o anulowanie: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32701,6 +32733,10 @@ msgid ""
|
||||
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
|
||||
"be canceled and all tickets will be invalidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na tej stronie można złożyć wniosek o anulowanie zamówienia. Organizator "
|
||||
"wydarzenia podejmie decyzję w sprawie wniosku. Jeśli wniosek zostanie "
|
||||
"zaakceptowany, zamówienie zostanie anulowane, a wszystkie bilety zostaną "
|
||||
"unieważnione."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32716,15 +32752,16 @@ msgid ""
|
||||
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
|
||||
"cancellation fee of %(fee)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz, możesz poprosić o zwrot pełnej kwoty pomniejszonej o opłatę za "
|
||||
"anulowanie w wysokości %(fee)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67
|
||||
msgid "If you want, you can request a full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz, możesz poprosić o pełny zwrot pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter custom amount"
|
||||
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
|
||||
msgstr "Wprowadź kwotę"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
@@ -32734,20 +32771,22 @@ msgstr "Kwota zwrotu:"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta podarunkowa będzie ważna do %(expiry_date)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126
|
||||
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcę otrzymać zwrot pieniędzy w postaci karty podarunkowej na późniejsze "
|
||||
"zakupy"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132
|
||||
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcę, aby zwrot został wysłany na moją pierwotną metodę płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Następujące metody płatności zostaną wykorzystane do zwrotu pieniędzy:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218
|
||||
msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
@@ -32828,9 +32867,8 @@ msgid "Your items"
|
||||
msgstr "Twoje produkty"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32838,12 +32876,14 @@ msgid ""
|
||||
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
|
||||
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To zamówienie jest zarządzane przez %(email)s. Prosimy o kontakt w przypadku "
|
||||
"jakichkolwiek pytań dotyczących płatności, anulowania lub zmian w tym "
|
||||
"zamówieniu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change your ticket"
|
||||
msgstr "Zmień swoje dane"
|
||||
msgstr "Zmień swój bilet"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32860,21 +32900,25 @@ msgid ""
|
||||
"changes, please get in touch with the person who bought the ticket "
|
||||
"(%(email)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W bilecie można samodzielnie wprowadzić tylko niektóre zmiany. Aby "
|
||||
"wprowadzić dodatkowe zmiany, należy skontaktować się z osobą, która kupiła "
|
||||
"bilet (%(email)s)."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change ticket"
|
||||
msgstr "Może edytować"
|
||||
msgstr "Zmień bilet"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only "
|
||||
"perform changes that do not change the total price of the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz żądane zmiany w bilecie. Należy pamiętać, że można wprowadzać tylko "
|
||||
"zmiany, które nie zmieniają całkowitej ceny biletu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19
|
||||
msgid "Please confirm the following changes to your ticket."
|
||||
@@ -32882,9 +32926,8 @@ msgstr "Potwierdź następujące zmiany w bilecie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modify ticket"
|
||||
msgstr "Zmodyfikuj płatność"
|
||||
msgstr "Zmodyfikuj bilet"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
|
||||
@@ -32907,20 +32950,16 @@ msgstr "Wyślij linki"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Timezone"
|
||||
msgid "Time machine"
|
||||
msgstr "Strefa czasowa"
|
||||
msgstr "Wehikuł czasu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22
|
||||
msgid "Test your shop as if it were a different date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przetestuj swój sklep tak, jakby była inna data i godzina."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Enable time machine"
|
||||
msgstr "Aktywuj metodę płatności"
|
||||
msgstr "Włącz wehikuł czasu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17
|
||||
@@ -32931,9 +32970,8 @@ msgid "Voucher redemption"
|
||||
msgstr "Wykorzystanie kuponu"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
|
||||
msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed podaną datą."
|
||||
msgstr "Ten voucher jest ważny tylko na następującą konkretną datę i godzinę."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33035,16 +33073,14 @@ msgstr "Kalendarz"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(continued)"
|
||||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
msgstr "(ciąg dalszy)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "until"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
msgstr "aż do"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33053,6 +33089,9 @@ msgid ""
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" od %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
||||
msgid "Week"
|
||||
@@ -33068,10 +33107,9 @@ msgid "iCal"
|
||||
msgstr "iCal"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "day calendar"
|
||||
msgid "Single events"
|
||||
msgstr "Cena oryginalna"
|
||||
msgstr "Pojedyncze wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
@@ -33085,16 +33123,17 @@ msgid ""
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" od %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
|
||||
msgstr "konto klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View customer account"
|
||||
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
|
||||
msgstr "Wyświetl konto klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
|
||||
msgid "View user profile"
|
||||
@@ -33122,9 +33161,8 @@ msgid "Adjust settings in detail"
|
||||
msgstr "Dostosuj szczegółowe ustawienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Required cookies"
|
||||
msgstr "Zewnętrzny zwrot płatności"
|
||||
msgstr "Wymagane pliki cookie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33152,12 +33190,11 @@ msgstr "Marketing"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95
|
||||
msgctxt "cookie_usage"
|
||||
msgid "Social features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcje społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save selection"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
msgstr "Zapisz wybór"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33166,6 +33203,9 @@ msgid ""
|
||||
" from %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" od %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
|
||||
msgid "Hello!"
|
||||
@@ -33177,6 +33217,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
|
||||
"open source ticket sales software</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to samodzielna instalacja <a %(a_attr)s>pretix, darmowego i otwartego "
|
||||
"oprogramowania do sprzedaży biletów</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33213,9 +33255,8 @@ msgstr "Uwaga, wydarzenia w tym poglądzie są w różnych strefach czasowych."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
msgstr "Usuń adres"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
|
||||
@@ -33223,9 +33264,8 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć następujący adres z swojego konta?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr "Zmiana informacji konta"
|
||||
msgstr "Informacje o koncie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
|
||||
msgid "Update your account information"
|
||||
@@ -33238,9 +33278,8 @@ msgstr "Zaloguj się na swoje konto w %(org)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create account"
|
||||
msgstr "Data stworzenia"
|
||||
msgstr "Utwórz konto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10
|
||||
@@ -33251,9 +33290,8 @@ msgstr "Twoje członkostwo"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Odzyskanie hasła"
|
||||
msgstr "Resetowanie hasła"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11
|
||||
@@ -33262,47 +33300,40 @@ msgstr "Ustaw nowe hasło do swojego konta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
msgstr "Twoje konto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login method"
|
||||
msgstr "Metoda płatności"
|
||||
msgstr "Metoda logowania"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change account information"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
msgstr "Zmień informacje o koncie"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Nowe hasło"
|
||||
msgstr "Zmień hasło"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
msgstr "Adresy"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee profiles"
|
||||
msgstr "Adres email uczestnika"
|
||||
msgstr "Profile uczestników"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179
|
||||
msgid "No memberships are stored in your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na koncie użytkownika nie są przechowywane żadne członkostwa."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211
|
||||
msgid "No addresses are stored in your account."
|
||||
msgstr "Na Twoim koncie nie są przechowywane żadne adresy."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "<plik>"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244
|
||||
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
|
||||
@@ -33310,32 +33341,29 @@ msgstr "Żadne profile uczestnika nie są przechowywane na Twoim koncie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete profile"
|
||||
msgstr "Data w serii wydarzeń"
|
||||
msgstr "Usuń profil"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
|
||||
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć następujący profil z swojego konta?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "URI przekierowania"
|
||||
msgstr "Rejestracja"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a new account at %(org)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz nowe konto w %(org)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Zaloguj się do istniejącego konta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request a new password"
|
||||
msgstr "Powtórz nowe hasło"
|
||||
msgstr "Poproś o nowe hasło"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
|
||||
msgid "Event list"
|
||||
@@ -33350,10 +33378,9 @@ msgid "Upcoming events"
|
||||
msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Multiple dates"
|
||||
msgstr "Może edytować"
|
||||
msgstr "Wiele dat"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:416
|
||||
@@ -33490,9 +33517,8 @@ msgstr ""
|
||||
"przez inne konto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your email address has been updated."
|
||||
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
msgstr "Twój adres e-mail został zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -33524,20 +33550,16 @@ msgid "Please go back and try again."
|
||||
msgstr "Wróć i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fake date time"
|
||||
msgstr "Zakupione produkty"
|
||||
msgstr "Fałszywa data i godzina"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have access to this page."
|
||||
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
|
||||
msgstr "Nie masz dostępu do tej strony."
|
||||
msgstr "Nie masz dostępu do trybu wehikułu czasu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w trybie testowym."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:973
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
@@ -33554,9 +33576,8 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgstr "Jest za późno na przyjęcie płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
msgstr "Faktura została wygenerowana."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:559
|
||||
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
|
||||
@@ -33580,9 +33601,8 @@ msgid "Canceled by customer"
|
||||
msgstr "Anulowane przez klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1050
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
msgstr "Złożono wniosek o anulowanie."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1103
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
@@ -33624,6 +33644,8 @@ msgstr "Nie możesz zmienić zamówienia w sposób, który zmieni całkowitą ce
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1635
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz zmienić swojego zamówienia w sposób, który wymagałby zwrotu "
|
||||
"pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1643
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33715,9 +33737,8 @@ msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgstr "Ten sklep z biletami jest obecnie wyłączony."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgstr "Podwydarzenie nie należy do tego wydarzenia."
|
||||
msgstr "Wybrana data nie istnieje w tej serii zdarzeń."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user