Translations: Update Polish

Currently translated at 100.0% (5664 of 5664 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Anarion Dunedain
2024-06-27 08:22:20 +00:00
committed by Weblate
parent 844c291575
commit 182d30ffb7

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
">\n"
@@ -32032,11 +32032,17 @@ msgid ""
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer."
msgstr ""
"W przypadku użytej metody płatności kwota zwrotu <strong>nie może zostać "
"odesłana automatycznie</strong>. Zamiast tego organizator wydarzenia będzie "
"musiał ręcznie zainicjować przelew. Prosimy o cierpliwość, ponieważ może to "
"potrwać nieco dłużej."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185
msgid ""
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
msgstr ""
"Całe zamówienie zostanie uznane za nieopłacone do momentu uiszczenia tej "
"różnicy."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
msgid ""
@@ -32115,32 +32121,32 @@ msgstr "Będziesz mógł pobrać bilety tutaj, zaczynając od %(date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6
msgid "Where does the event happen?"
msgstr ""
msgstr "Gdzie odbywa się wydarzenie?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14
msgid "When does the event happen?"
msgstr ""
msgstr "Kiedy wydarzenie ma miejsce?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr ""
msgstr "Początek: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr ""
msgstr "Koniec: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41
#, python-format
msgid "Admission: %(time)s"
msgstr ""
msgstr "Wejście: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49
#, python-format
msgid "Admission: %(datetime)s"
msgstr ""
msgstr "Wejście: %(datetime)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62
msgid "Add to Calendar"
@@ -32172,7 +32178,7 @@ msgstr "Produkty bez kategorii"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275
#, python-format
msgid "Show full-size image of %(item)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pełnowymiarowy obraz %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329
@@ -32194,7 +32200,7 @@ msgstr "%(value)s bez podatku"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321
#, python-format
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
msgstr ""
msgstr "Ustaw cenę w %(currency)s dla %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
@@ -32203,19 +32209,18 @@ msgstr "%(num)s obecnie dostępne"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5
#, fuzzy
msgid "calendar navigation"
msgstr "Wariant produktu"
msgstr "nawigacja po kalendarzu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10
#, python-format
msgid "Show previous month, %(month)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż poprzedni miesiąc, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
msgid "Select month to show"
msgstr ""
msgstr "Wybierz miesiąc do wyświetlenia"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:37
@@ -32228,24 +32233,24 @@ msgstr "Przejdź"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40
#, python-format
msgid "Show next month, %(month)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż następny miesiąc, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:55
#, python-format
msgid "Show previous week, %(week)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż poprzedni tydzień, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26
msgid "Select week to show"
msgstr ""
msgstr "Wybierz tydzień do wyświetlenia"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:60
#, python-format
msgid "Show next week, %(week)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż następny tydzień, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69
@@ -32254,7 +32259,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94
#: pretix/presale/views/widget.py:390
msgid "Few tickets left"
msgstr ""
msgstr "Pozostało niewiele biletów"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:29
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72
@@ -32264,7 +32269,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:395
msgctxt "available_event_in_list"
msgid "Buy now"
msgstr ""
msgstr "Kup teraz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46
@@ -32278,7 +32283,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
#: pretix/presale/views/widget.py:397 pretix/presale/views/widget.py:420
msgid "Book now"
msgstr ""
msgstr "Zarezerwuj teraz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85
@@ -32287,23 +32292,23 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110
#: pretix/presale/views/widget.py:412
msgid "Fully booked"
msgstr ""
msgstr "W pełni zarezerwowane"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119
#, python-format
msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Sprzedaż zaczyna się %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124
msgid "Not yet on sale"
msgstr ""
msgstr "Jeszcze nie w sprzedaży"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13
msgctxt "form"
msgid "has error"
msgstr ""
msgstr "ma błąd"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18
@@ -32313,6 +32318,9 @@ msgid ""
" Calendar for %(datetime)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Kalendarz dla %(datetime)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
@@ -32324,22 +32332,20 @@ msgstr "Informacje ogólne, dodaj produkty do koszyka"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
msgstr ""
msgstr "Wybierz datę realizacji vouchera."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
msgid "View other date"
msgstr ""
msgstr "Zobacz inną datę"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87
#, fuzzy
msgid "Choose date to book a ticket"
msgstr "Do wyboru z listy"
msgstr "Wybierz datę, aby zarezerwować bilet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Other dates"
msgstr "Data zamówienia"
msgstr "Inne daty"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:733
@@ -32364,6 +32370,9 @@ msgid ""
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
"seats are available again."
msgstr ""
"Niektóre kategorie w powyższym planie miejsc są obecnie wyprzedane. Jeśli "
"chcesz, możesz dodać się do listy oczekujących. Powiadomimy Cię, jeśli "
"miejsca będą ponownie dostępne."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201
msgid "Join waiting list"
@@ -32402,9 +32411,8 @@ msgstr "Wyślij ponownie link do zamówienia"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8
#, fuzzy
msgid "Shop offline"
msgstr "Sklep został wyłączony"
msgstr "Sklep wyłączony"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9
msgid "This ticket shop is currently turned off."
@@ -32412,12 +32420,11 @@ msgstr "Ten sklep z biletami jest obecnie wyłączony."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10
msgid "It is only accessible to authenticated team members."
msgstr ""
msgstr "Jest on dostępny tylko dla uwierzytelnionych członków zespołu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
#, fuzzy
msgid "Please try again later."
msgstr "Proszę spróbuj ponownie."
msgstr "Spróbuj ponownie później."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
@@ -32448,12 +32455,16 @@ msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before your "
"order is confirmed."
msgstr ""
"Pamiętaj, że zanim twoje zamówienie zostanie potwierdzone, najpierw czekamy "
"na jego zatwierdzenie przez organizatora wydarzenia."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr ""
"Pamiętaj, że zanim będziesz mógł opłacić i dokończyć swoje zamówienie, "
"najpierw czekamy na jego zatwierdzenie przez organizatora wydarzenia."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
@@ -32481,7 +32492,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
msgid "View in backend"
msgstr ""
msgstr "Zobacz w wewnętrznym systemie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90
#, python-format
@@ -32502,15 +32513,18 @@ msgid ""
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
"the event organizer decides on the cancellation."
msgstr ""
"Otrzymaliśmy prośbę o anulowanie tego zamówienia. Prosimy o cierpliwość, "
"dopóki organizator wydarzenia nie podejmie decyzji o anulowaniu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr ""
"Zwrot %(amount)s zostanie wkrótce do Ciebie wysłany, prosimy o cierpliwość."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Drukuj"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152
#, python-format
@@ -32518,6 +32532,9 @@ msgid ""
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
msgstr ""
"Zwrot %(amount)s został przyznany w formie karty podarunkowej. Przy "
"następnym zakupie u nas możesz użyć następującego kodu karty podarunkowej "
"podczas płatności:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162
#, python-format
@@ -32535,6 +32552,8 @@ msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
"Zwrot %(amount)s został wysłany. W zależności od metody płatności zwrot może "
"pojawić się na wyciągu z konta do 14 dni."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
@@ -32551,12 +32570,14 @@ msgstr "Zmień szczegóły"
msgid ""
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
msgstr ""
"Musisz wybrać metodę płatności powyżej, zanim będziesz mógł poprosić o "
"fakturę."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
msgid "Request invoice"
msgstr ""
msgstr "Poproś o fakturę"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286
msgid "Your information"
@@ -32568,25 +32589,22 @@ msgstr "Zmień swoje dane"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Wewnętrzny numer referencyjny"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Change or cancel your order"
msgstr "Może zmienić ustawienia organizatora"
msgstr "Zmień lub anuluj swoje zamówienie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Change your order"
msgstr "Może edytować"
msgstr "Zmień swoje zamówienie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Cancel your order"
msgstr "Może zmienić ustawienia organizatora"
msgstr "Anuluj swoje zamówienie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
msgid ""
@@ -32597,15 +32615,13 @@ msgstr ""
"przycisk, aby zmienić zamówienie."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Może edytować"
msgstr "Zmień zamówienie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27
#, fuzzy
msgid "You can request to cancel this order."
msgstr "Wybrano podwydarzenie dla wydarzenie nieseryjnego."
msgstr "Możesz poprosić o anulowanie tego zamówienia."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30
@@ -32614,6 +32630,9 @@ msgid ""
"receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to "
"their cancellation policy."
msgstr ""
"Jeśli twój wniosek zostanie zatwierdzony, organizator określi, czy otrzymasz "
"pełny zwrot kosztów, czy też zostanie potrącona opłata za anulowanie zgodnie "
"z zasadami anulowania."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428
@@ -32621,12 +32640,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
msgstr ""
"Zwrot może zostać dokonany przy użyciu oryginalnej metody płatności lub w "
"formie karty podarunkowej."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
msgstr ""
msgstr "Zwrot zostanie dokonany przy użyciu pierwotnej metody płatności."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
@@ -32654,6 +32675,9 @@ msgid ""
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
"receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"Możesz poprosić o anulowanie tego zamówienia. Jeśli twój wniosek zostanie "
"zatwierdzony, opłata za anulowanie w wysokości <strong>%(fee)s</strong> "
"zostanie potrącona, a Ty otrzymasz zwrot pozostałej kwoty."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420
#, python-format
@@ -32662,16 +32686,21 @@ msgid ""
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
"remainder."
msgstr ""
"Możesz anulować to zamówienie. W takim przypadku, opłata za anulowanie w "
"wysokości <strong>%(fee)s</strong> zostanie potrącona, a Ty otrzymasz zwrot "
"pozostałej kwoty."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
"full refund."
msgstr ""
"Możesz poprosić o anulowanie tego zamówienia. Jeśli twój wniosek zostanie "
"zatwierdzony otrzymasz zwrot pełnej kwoty."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
msgstr ""
msgstr "Możesz anulować to zamówienie i otrzymać pełny zwrot pieniędzy."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54
@@ -32680,6 +32709,9 @@ msgid ""
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
msgstr ""
"Możesz anulować to zamówienie. Zgodnie z naszą polityką anulowania, nadal "
"będziesz musiał uiścić opłatę za anulowanie w wysokości "
"<strong>%(fee)s</strong>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
msgid "You can cancel this order using the following button."
@@ -32688,7 +32720,7 @@ msgstr "Możesz anulować to zamówienie używając przycisku poniżej."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
#, python-format
msgid "Request cancellation: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Poproś o anulowanie: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
@@ -32701,6 +32733,10 @@ msgid ""
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
"be canceled and all tickets will be invalidated."
msgstr ""
"Na tej stronie można złożyć wniosek o anulowanie zamówienia. Organizator "
"wydarzenia podejmie decyzję w sprawie wniosku. Jeśli wniosek zostanie "
"zaakceptowany, zamówienie zostanie anulowane, a wszystkie bilety zostaną "
"unieważnione."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46
msgid ""
@@ -32716,15 +32752,16 @@ msgid ""
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
"cancellation fee of %(fee)s."
msgstr ""
"Jeśli chcesz, możesz poprosić o zwrot pełnej kwoty pomniejszonej o opłatę za "
"anulowanie w wysokości %(fee)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67
msgid "If you want, you can request a full refund."
msgstr ""
msgstr "Jeśli chcesz, możesz poprosić o pełny zwrot pieniędzy."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96
#, fuzzy
msgid "Enter custom amount"
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
msgstr "Wprowadź kwotę"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
msgid "Refund amount:"
@@ -32734,20 +32771,22 @@ msgstr "Kwota zwrotu:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
#, python-format
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
msgstr ""
msgstr "Karta podarunkowa będzie ważna do %(expiry_date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
msgstr ""
"Chcę otrzymać zwrot pieniędzy w postaci karty podarunkowej na późniejsze "
"zakupy"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
msgstr ""
msgstr "Chcę, aby zwrot został wysłany na moją pierwotną metodę płatności"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
msgstr ""
msgstr "Następujące metody płatności zostaną wykorzystane do zwrotu pieniędzy:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218
msgid "Yes, request cancellation"
@@ -32828,9 +32867,8 @@ msgid "Your items"
msgstr "Twoje produkty"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46
#, fuzzy
msgid "Additional information"
msgstr "Metadane"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51
#, python-format
@@ -32838,12 +32876,14 @@ msgid ""
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
msgstr ""
"To zamówienie jest zarządzane przez %(email)s. Prosimy o kontakt w przypadku "
"jakichkolwiek pytań dotyczących płatności, anulowania lub zmian w tym "
"zamówieniu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
#, fuzzy
msgctxt "action"
msgid "Change your ticket"
msgstr "Zmień swoje dane"
msgstr "Zmień swój bilet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68
msgid ""
@@ -32860,21 +32900,25 @@ msgid ""
"changes, please get in touch with the person who bought the ticket "
"(%(email)s)."
msgstr ""
"W bilecie można samodzielnie wprowadzić tylko niektóre zmiany. Aby "
"wprowadzić dodatkowe zmiany, należy skontaktować się z osobą, która kupiła "
"bilet (%(email)s)."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11
#, fuzzy
msgid "Change ticket"
msgstr "Może edytować"
msgstr "Zmień bilet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16
msgid ""
"Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only "
"perform changes that do not change the total price of the ticket."
msgstr ""
"Wybierz żądane zmiany w bilecie. Należy pamiętać, że można wprowadzać tylko "
"zmiany, które nie zmieniają całkowitej ceny biletu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19
msgid "Please confirm the following changes to your ticket."
@@ -32882,9 +32926,8 @@ msgstr "Potwierdź następujące zmiany w bilecie."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8
#, fuzzy
msgid "Modify ticket"
msgstr "Zmodyfikuj płatność"
msgstr "Zmodyfikuj bilet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
@@ -32907,20 +32950,16 @@ msgstr "Wyślij linki"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time machine"
msgstr "Strefa czasowa"
msgstr "Wehikuł czasu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22
msgid "Test your shop as if it were a different date and time."
msgstr ""
msgstr "Przetestuj swój sklep tak, jakby była inna data i godzina."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Enable time machine"
msgstr "Aktywuj metodę płatności"
msgstr "Włącz wehikuł czasu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17
@@ -32931,9 +32970,8 @@ msgid "Voucher redemption"
msgstr "Wykorzystanie kuponu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20
#, fuzzy
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed poda datą."
msgstr "Ten voucher jest ważny tylko na następującą konkret datę i godzinę."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43
msgid ""
@@ -33035,16 +33073,14 @@ msgstr "Kalendarz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
#, fuzzy
msgid "(continued)"
msgstr "Kontynuuj"
msgstr "(ciąg dalszy)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
#, fuzzy
msgctxt "timerange"
msgid "until"
msgstr "Data i czas"
msgstr "aż do"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95
#, python-format
@@ -33053,6 +33089,9 @@ msgid ""
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" od %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
msgid "Week"
@@ -33068,10 +33107,9 @@ msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
#, fuzzy
msgctxt "day calendar"
msgid "Single events"
msgstr "Cena oryginalna"
msgstr "Pojedyncze wydarzenia"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78
msgctxt "timerange"
@@ -33085,16 +33123,17 @@ msgid ""
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" od %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
#, fuzzy
msgid "customer account"
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
msgstr "konto klienta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
#, fuzzy
msgid "View customer account"
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
msgstr "Wyświetl konto klienta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
msgid "View user profile"
@@ -33122,9 +33161,8 @@ msgid "Adjust settings in detail"
msgstr "Dostosuj szczegółowe ustawienia"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74
#, fuzzy
msgid "Required cookies"
msgstr "Zewnętrzny zwrot płatności"
msgstr "Wymagane pliki cookie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76
msgid ""
@@ -33152,12 +33190,11 @@ msgstr "Marketing"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Social features"
msgstr ""
msgstr "Funkcje społecznościowe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114
#, fuzzy
msgid "Save selection"
msgstr "Aktywny"
msgstr "Zapisz wybór"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
#, python-format
@@ -33166,6 +33203,9 @@ msgid ""
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" od %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
@@ -33177,6 +33217,8 @@ msgid ""
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
"open source ticket sales software</a>."
msgstr ""
"Jest to samodzielna instalacja <a %(a_attr)s>pretix, darmowego i otwartego "
"oprogramowania do sprzedaży biletów</a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
msgid ""
@@ -33213,9 +33255,8 @@ msgstr "Uwaga, wydarzenia w tym poglądzie są w różnych strefach czasowych."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
#, fuzzy
msgid "Delete address"
msgstr "Adres"
msgstr "Usuń adres"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
@@ -33223,9 +33264,8 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć następujący adres z swojego konta?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
#, fuzzy
msgid "Account information"
msgstr "Zmiana informacji konta"
msgstr "Informacje o koncie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
msgid "Update your account information"
@@ -33238,9 +33278,8 @@ msgstr "Zaloguj się na swoje konto w %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20
#, fuzzy
msgid "Create account"
msgstr "Data stworzenia"
msgstr "Utwórz konto"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10
@@ -33251,9 +33290,8 @@ msgstr "Twoje członkostwo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6
#, fuzzy
msgid "Password reset"
msgstr "Odzyskanie hasła"
msgstr "Resetowanie hasła"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11
@@ -33262,47 +33300,40 @@ msgstr "Ustaw nowe hasło do swojego konta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10
#, fuzzy
msgid "Your account"
msgstr "Ilość"
msgstr "Twoje konto"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23
#, fuzzy
msgid "Login method"
msgstr "Metoda płatności"
msgstr "Metoda logowania"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
#, fuzzy
msgid "Change account information"
msgstr "Metadane"
msgstr "Zmień informacje o koncie"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Nowe hasło"
msgstr "Zmień hasło"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adres"
msgstr "Adresy"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62
#, fuzzy
msgid "Attendee profiles"
msgstr "Adres email uczestnika"
msgstr "Profile uczestników"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179
msgid "No memberships are stored in your account."
msgstr ""
msgstr "Na koncie użytkownika nie są przechowywane żadne członkostwa."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211
msgid "No addresses are stored in your account."
msgstr "Na Twoim koncie nie są przechowywane żadne adresy."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "<plik>"
msgstr "Profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
@@ -33310,32 +33341,29 @@ msgstr "Żadne profile uczestnika nie są przechowywane na Twoim koncie."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "Data w serii wydarzeń"
msgstr "Usuń profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć następujący profil z swojego konta?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "URI przekierowania"
msgstr "Rejestracja"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
#, python-format
msgid "Create a new account at %(org)s"
msgstr ""
msgstr "Utwórz nowe konto w %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
msgid "Log in to an existing account"
msgstr "Zaloguj się do istniejącego konta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
#, fuzzy
msgid "Request a new password"
msgstr "Powtórz nowe hasło"
msgstr "Poproś o nowe hasło"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
msgid "Event list"
@@ -33350,10 +33378,9 @@ msgid "Upcoming events"
msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple dates"
msgstr "Może edytować"
msgstr "Wiele dat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133
#: pretix/presale/views/widget.py:416
@@ -33490,9 +33517,8 @@ msgstr ""
"przez inne konto."
#: pretix/presale/views/customer.py:576
#, fuzzy
msgid "Your email address has been updated."
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
msgstr "Twój adres e-mail został zaktualizowany."
#: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800
#, python-brace-format
@@ -33524,20 +33550,16 @@ msgid "Please go back and try again."
msgstr "Wróć i spróbuj ponownie."
#: pretix/presale/views/event.py:942
#, fuzzy
msgid "Fake date time"
msgstr "Zakupione produkty"
msgstr "Fałszywa data i godzina"
#: pretix/presale/views/event.py:954
#, fuzzy
#| msgid "You do not have access to this page."
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
msgstr "Nie masz dostępu do tej strony."
msgstr "Nie masz dostępu do trybu wehikułu czasu."
#: pretix/presale/views/event.py:956
#, fuzzy
msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w trybie testowym."
#: pretix/presale/views/event.py:973
msgid "Time machine disabled!"
@@ -33554,9 +33576,8 @@ msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "Jest za późno na przyjęcie płatności."
#: pretix/presale/views/order.py:462
#, fuzzy
msgid "An invoice has been generated."
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
msgstr "Faktura została wygenerowana."
#: pretix/presale/views/order.py:559
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
@@ -33580,9 +33601,8 @@ msgid "Canceled by customer"
msgstr "Anulowane przez klienta"
#: pretix/presale/views/order.py:1050
#, fuzzy
msgid "The cancellation has been requested."
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
msgstr "Złożono wniosek o anulowanie."
#: pretix/presale/views/order.py:1103
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
@@ -33624,6 +33644,8 @@ msgstr "Nie możesz zmienić zamówienia w sposób, który zmieni całkowitą ce
#: pretix/presale/views/order.py:1635
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr ""
"Nie możesz zmienić swojego zamówienia w sposób, który wymagałby zwrotu "
"pieniędzy."
#: pretix/presale/views/order.py:1643
msgid ""
@@ -33715,9 +33737,8 @@ msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr "Ten sklep z biletami jest obecnie wyłączony."
#: pretix/presale/views/widget.py:365
#, fuzzy
msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "Podwydarzenie nie należy do tego wydarzenia."
msgstr "Wybrana data nie istnieje w tej serii zdarzeń."
#: pretix/presale/views/widget.py:428
#, python-format