forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (French)
Currently translated at 83.1% (2130 of 2563 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
645c604fd4
commit
180269d6b0
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Daras <eric@daras.family>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude <superoxyde@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -13,49 +13,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation name"
|
||||
msgid "Application name"
|
||||
msgstr "Nom de la variante"
|
||||
msgstr "Nom de l'application"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redemptions"
|
||||
msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgstr "Remboursements"
|
||||
msgstr "URI de redirection"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:22
|
||||
msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des URI autorisées, séparées par des espaces"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:58
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Numéro de client"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalidate secrets"
|
||||
msgid "Client secret"
|
||||
msgstr "Invalider les secrets"
|
||||
msgstr "Secret de client"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:55 pretix/api/serializers/order.py:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgstr "La commande a été marquée comme payée."
|
||||
msgstr "Le produit \"{}\" n'est pas assigné à un quota."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:63 pretix/api/serializers/order.py:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the "
|
||||
#| "operation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le quota {name} n' a plus assez de capacité pour effectuer l'opération."
|
||||
"Il n'y a pas assez de quota disponible sur le quota \"{}\" pour effectuer "
|
||||
"l'opération."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:830
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1139
|
||||
@@ -78,18 +67,19 @@ msgid ""
|
||||
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
|
||||
"event before sales can go live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les événements ne peuvent pas être créés en 'direct'. Les quotas et le "
|
||||
"paiement doivent être ajoutés à l'événement avant que les ventes puissent "
|
||||
"être mises en ligne."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:90
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The requested date does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "La date demandée n'existe pas."
|
||||
msgstr "La propriété de métadonnées'{name}1' n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin inconnu : '{name}1'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -110,16 +100,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez utiliser le point de terminaison imbriqué dédié."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from "
|
||||
#| "your account."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{name}\" a été supprimé de "
|
||||
"votre compte."
|
||||
"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{application_name}1\" a été "
|
||||
"supprimé de votre compte."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
|
||||
msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
@@ -706,7 +693,7 @@ msgstr "Déscription"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:393 pretix/base/invoice.py:401
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qté"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:394 pretix/base/invoice.py:457
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -726,7 +713,7 @@ msgstr "Brut"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:402
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:427 pretix/base/invoice.py:432
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -876,7 +863,7 @@ msgstr "Date"
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:17
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure les commandes en attente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -884,6 +871,9 @@ msgid ""
|
||||
"been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 "
|
||||
"or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec cette option, les gens pourront s'enregistrer même si la commande "
|
||||
"n'avait pas été payée. Ceci ne fonctionne qu'avec pretixdesk 0.3.0 ou plus "
|
||||
"ou pretixdroid 1.9 ou plus."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:37
|
||||
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
|
||||
@@ -973,6 +963,9 @@ msgid ""
|
||||
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
|
||||
"value, the presale will end after the end date of your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Facultatif. Aucun produit ne sera vendu après cette date. Si vous ne réglez "
|
||||
"pas cette valeur, la prévente prendra fin après la date de fin de votre "
|
||||
"événement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:243 pretix/base/models/event.py:743
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:71
|
||||
@@ -1039,6 +1032,8 @@ msgstr "Vous devez configurer au moins un quota pour vendre quelque chose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois créé, un événement ne peut pas changer entre une série et un seul "
|
||||
"événement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1116,6 +1111,8 @@ msgstr "Commentaire interne"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous définissez cette option, elle sera utilisée à la place du nom public "
|
||||
"dans le backend."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:52
|
||||
msgid "Category description"
|
||||
@@ -1352,6 +1349,9 @@ msgid ""
|
||||
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
|
||||
"not actually impact pricing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il est défini, il sera affiché à côté du prix actuel pour montrer que le "
|
||||
"prix actuel est un prix réduit. Ce n'est qu'un cadre cosmétique et n'aura "
|
||||
"pas vraiment d'impact sur les prix."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:139
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/filter.py:705
|
||||
@@ -1388,18 +1388,25 @@ msgid ""
|
||||
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre maximum par commande ne peut être inférieur au nombre minimum par "
|
||||
"commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:418
|
||||
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La catégorie de l'article doit appartenir au même événement que l'article."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:423
|
||||
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La règle fiscale de l'article doit appartenir au même événement que "
|
||||
"l'article."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:429
|
||||
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La disponibilité de l'article ne peut pas se terminer avant qu'il ne "
|
||||
"commence."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:462
|
||||
msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
@@ -1442,22 +1449,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:603
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La catégorie de l'add-on doit appartenir au même événement que l'article."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:608
|
||||
msgid "The item already has an add-on of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'article a déjà un add-on de cette catégorie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:613
|
||||
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le compte minimum doit être égal ou supérieur à zéro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:618
|
||||
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nombre maximal doit être égal ou supérieur à zéro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:623
|
||||
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nombre maximal doit être supérieur au nombre minimal."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:668
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
|
||||
@@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:677
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:685 pretix/base/models/items.py:726
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:38
|
||||
@@ -1522,6 +1530,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
|
||||
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez saisir ici n'importe quelle valeur pour faciliter l'appariement "
|
||||
"des données avec d'autres sources. Si vous n'en saisissez pas, nous en "
|
||||
"générerons un automatiquement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:694
|
||||
msgid "Help text"
|
||||
@@ -1547,12 +1558,16 @@ msgstr "Cette question sera posée aux acheteurs des produits sélectionnés"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:719
|
||||
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demandez lors de l'enregistrement plutôt que dans le processus d'achat de "
|
||||
"billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:720
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or "
|
||||
"newer or pretixdesk 0.2 or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela ne fonctionnera que si vous gérez votre enregistrement avec pretixdroid "
|
||||
"1.8 ou plus ou pretixdesk 0.2 ou plus."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1561,27 +1576,27 @@ msgstr "Ce slug déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:771
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une réponse à cette question est nécessaire pour procéder."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:781 pretix/base/models/items.py:789
|
||||
msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Option non valide sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:798
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisie incorrecte du numéro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:805
|
||||
msgid "Invalid date input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée de date incorrecte."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:812
|
||||
msgid "Invalid time input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisie de durée invalide."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:822
|
||||
msgid "Invalid datetime input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisie de la date et de l'heure invalide."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:836
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69
|
||||
@@ -1595,11 +1610,11 @@ msgstr "Ce slug déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:861
|
||||
msgid "Question option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Option de question"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:862
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options de questions"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:937 pretix/control/forms/event.py:1109
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
|
||||
@@ -1751,6 +1766,11 @@ msgid ""
|
||||
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
|
||||
"cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous définissez cette option, l'application d'enregistrement affichera un "
|
||||
"avertissement visible indiquant que les tickets de cette commande "
|
||||
"nécessitent une attention particulière. Ceci n'affichera aucun détail ou "
|
||||
"message personnalisé, vous devez donc informer votre personnel "
|
||||
"d'enregistrement sur la façon de traiter ces cas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:180 pretix/base/models/orders.py:663
|
||||
msgid "Meta information"
|
||||
@@ -1972,6 +1992,9 @@ msgid ""
|
||||
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
|
||||
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un avec ce paramètre peut avoir accès à la plupart des données de "
|
||||
"tous vos événements, c'est-à-dire via les rapports de confidentialité, donc "
|
||||
"faites attention à qui vous ajoutez à cette équipe !"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:147
|
||||
msgid "Can change event settings"
|
||||
@@ -2503,6 +2526,10 @@ msgid ""
|
||||
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
|
||||
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paiement ne sera disponible que si le total de la commande est égal ou "
|
||||
"supérieur à la valeur indiquée. Le montant total de la commande à cette fin "
|
||||
"peut être calculé sans tenir compte des frais imposés par ce mode de "
|
||||
"paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2516,6 +2543,10 @@ msgid ""
|
||||
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
|
||||
"taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paiement ne sera disponible que si le total de la commande est égal ou "
|
||||
"inférieur à la valeur indiquée. Le montant total de la commande à cette fin "
|
||||
"peut être calculé sans tenir compte des frais imposés par ce mode de "
|
||||
"paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:213 pretix/base/payment.py:222
|
||||
msgid "Additional fee"
|
||||
@@ -2642,7 +2673,7 @@ msgstr "Exemple de produit - exemple de variantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:71
|
||||
msgid "Ticket category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie de billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:78
|
||||
msgid "123.45 EUR"
|
||||
@@ -2707,7 +2738,7 @@ msgstr "31.05.2016 20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:121
|
||||
msgid "22:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:128
|
||||
msgid "Event admission date and time"
|
||||
@@ -3326,6 +3357,8 @@ msgid ""
|
||||
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
|
||||
"start again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de téléchargement ne se trouve plus sur le serveur, veuillez "
|
||||
"recommencer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3341,6 +3374,8 @@ msgstr "Le mot de passe que vous avez entré n'était pas correct."
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:81
|
||||
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelque chose s'est passé dans votre événement après l'exportation, veuillez "
|
||||
"réessayer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/stats.py:139
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
@@ -3487,6 +3522,21 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"nous avons reçu avec succès votre commande pour {event}1 avec une valeur "
|
||||
"totale.\n"
|
||||
"de {total_with_currency}2. Veuillez compléter votre paiement avant le "
|
||||
"{date}3.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{payment_info}4\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l'état de "
|
||||
"votre commande à l'adresse suivante\n"
|
||||
"{url}5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Meilleures salutations,\n"
|
||||
"Votre équipe {event}6"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:295
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3686,10 +3736,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
|
||||
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre événement doit être terminé depuis au moins 60 jours pour utiliser "
|
||||
"cette fonction."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:43
|
||||
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre billetterie doit être hors ligne pour pouvoir utiliser cette fonction."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3702,10 +3755,13 @@ msgid ""
|
||||
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
|
||||
"logged email contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera toutes les adresses e-mail des commandes et des "
|
||||
"participants, ainsi que le contenu des e-mails enregistrés."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:172
|
||||
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera toutes les adresses électroniques de la liste d'attente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3718,6 +3774,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
|
||||
"changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera tous les noms des participants des postes de l'ordre, ainsi "
|
||||
"que les modifications qui y sont enregistrées."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3730,6 +3788,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
|
||||
"changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera toutes les adresses de facturation des commandes, ainsi que "
|
||||
"les modifications enregistrées."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3741,6 +3801,8 @@ msgstr "Questions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera toutes les réponses aux questions, ainsi que les "
|
||||
"modifications enregistrées."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:278
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
|
||||
@@ -3756,6 +3818,9 @@ msgid ""
|
||||
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
|
||||
"will be conserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera tous les PDF de facture, ainsi que tout contenu textuel qui "
|
||||
"pourrait contenir des données personnelles de la base de données. Les "
|
||||
"numéros de facture et les totaux seront conservés."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3766,6 +3831,8 @@ msgstr "Créer une nouvelle équipe"
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:310
|
||||
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci supprimera tous les fichiers de tickets mis en cache. Aucun "
|
||||
"téléchargement ne sera offert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3773,6 +3840,9 @@ msgid ""
|
||||
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
|
||||
"offered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera l'information relative au paiement. Selon le mode de "
|
||||
"paiement, toutes les données seront supprimées ou uniquement les données "
|
||||
"personnelles. Aucun téléchargement ne sera offert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
@@ -3946,7 +4016,7 @@ msgstr "Télécharger le ticket"
|
||||
#: pretix/base/validators.py:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce champ a une valeur non valide : %(value)s1."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:136
|
||||
msgid "An unexpected error has occurred."
|
||||
@@ -4320,6 +4390,8 @@ msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
|
||||
"details and legal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci devrait pointer par exemple vers une partie de votre site Web qui "
|
||||
"contient vos coordonnées et vos informations légales."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:375
|
||||
msgid "Confirmation text"
|
||||
@@ -7829,8 +7901,8 @@ msgstr "Supprimer la règle fiscale"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'imposition <forte>%(taxrule)s</"
|
||||
"strong>?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'imposition "
|
||||
"<strong>%(taxrule)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8563,7 +8635,8 @@ msgstr "Supprimer le quota"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota <forte>%(quota)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota <strong>1%(quota)s2</strong>3?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11
|
||||
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
|
||||
@@ -12989,8 +13062,9 @@ msgid ""
|
||||
"clicking on the following button, you can either create a new Stripe account "
|
||||
"connect pretix to an existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clé fournie \"%(value)s\" ne semble pas valide. Elle doit commencer par "
|
||||
"\"%(prefix)s\"."
|
||||
"Pour accepter les paiements via Stripe, vous aurez besoin d'un compte chez "
|
||||
"Stripe. En cliquant sur le bouton suivant, vous pouvez soit créer un nouveau "
|
||||
"compte Stripe, soit connecter pretix à un compte existant."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user