Translated on translate.pretix.eu (French)

Currently translated at 83.1% (2130 of 2563 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Claude
2018-07-08 15:49:52 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 645c604fd4
commit 180269d6b0

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Eric Daras <eric@daras.family>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Claude <superoxyde@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,49 +13,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
#: pretix/api/models.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Variation name"
msgid "Application name"
msgstr "Nom de la variante"
msgstr "Nom de l'application"
#: pretix/api/models.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Redemptions"
msgid "Redirection URIs"
msgstr "Remboursements"
msgstr "URI de redirection"
#: pretix/api/models.py:22
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr ""
msgstr "Liste des URI autorisées, séparées par des espaces"
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:58
msgid "Client ID"
msgstr "Numéro de client"
#: pretix/api/models.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Invalidate secrets"
msgid "Client secret"
msgstr "Invalider les secrets"
msgstr "Secret de client"
#: pretix/api/serializers/cart.py:55 pretix/api/serializers/order.py:444
#, fuzzy
#| msgid "The order has been marked as paid."
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr "La commande a été marquée comme payée."
msgstr "Le produit \"{}\" n'est pas assigné à un quota."
#: pretix/api/serializers/cart.py:63 pretix/api/serializers/order.py:456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the "
#| "operation."
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
"Le quota {name} n' a plus assez de capacité pour effectuer l'opération."
"Il n'y a pas assez de quota disponible sur le quota \"{}\" pour effectuer "
"l'opération."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:830
#: pretix/base/models/items.py:1139
@@ -78,18 +67,19 @@ msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"Les événements ne peuvent pas être créés en 'direct'. Les quotas et le "
"paiement doivent être ajoutés à l'événement avant que les ventes puissent "
"être mises en ligne."
#: pretix/api/serializers/event.py:90
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The requested date does not exist."
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "La date demandée n'existe pas."
msgstr "La propriété de métadonnées'{name}1' n'existe pas."
#: pretix/api/serializers/event.py:103
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr ""
msgstr "Plugin inconnu : '{name}1'."
#: pretix/api/serializers/item.py:91
#, fuzzy
@@ -110,16 +100,13 @@ msgstr ""
"Veuillez utiliser le point de terminaison imbriqué dédié."
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:200
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from "
#| "your account."
#, python-brace-format
msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{name}\" a été supprimé de "
"votre compte."
"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{application_name}1\" a été "
"supprimé de votre compte."
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
@@ -706,7 +693,7 @@ msgstr "Déscription"
#: pretix/base/invoice.py:393 pretix/base/invoice.py:401
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Qté"
#: pretix/base/invoice.py:394 pretix/base/invoice.py:457
msgctxt "invoice"
@@ -726,7 +713,7 @@ msgstr "Brut"
#: pretix/base/invoice.py:402
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant"
#: pretix/base/invoice.py:427 pretix/base/invoice.py:432
msgctxt "invoice"
@@ -876,7 +863,7 @@ msgstr "Date"
#: pretix/base/models/checkin.py:17
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
msgstr "Inclure les commandes en attente"
#: pretix/base/models/checkin.py:19
msgid ""
@@ -884,6 +871,9 @@ msgid ""
"been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 "
"or newer."
msgstr ""
"Avec cette option, les gens pourront s'enregistrer même si la commande "
"n'avait pas été payée. Ceci ne fonctionne qu'avec pretixdesk 0.3.0 ou plus "
"ou pretixdroid 1.9 ou plus."
#: pretix/base/models/event.py:37
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
@@ -973,6 +963,9 @@ msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
"Facultatif. Aucun produit ne sera vendu après cette date. Si vous ne réglez "
"pas cette valeur, la prévente prendra fin après la date de fin de votre "
"événement."
#: pretix/base/models/event.py:243 pretix/base/models/event.py:743
#: pretix/control/forms/subevents.py:71
@@ -1039,6 +1032,8 @@ msgstr "Vous devez configurer au moins un quota pour vendre quelque chose."
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Une fois créé, un événement ne peut pas changer entre une série et un seul "
"événement."
#: pretix/base/models/event.py:682
#, fuzzy
@@ -1116,6 +1111,8 @@ msgstr "Commentaire interne"
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
"Si vous définissez cette option, elle sera utilisée à la place du nom public "
"dans le backend."
#: pretix/base/models/items.py:52
msgid "Category description"
@@ -1352,6 +1349,9 @@ msgid ""
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing."
msgstr ""
"S'il est défini, il sera affiché à côté du prix actuel pour montrer que le "
"prix actuel est un prix réduit. Ce n'est qu'un cadre cosmétique et n'aura "
"pas vraiment d'impact sur les prix."
#: pretix/base/models/items.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:139
#: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/filter.py:705
@@ -1388,18 +1388,25 @@ msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"Le nombre maximum par commande ne peut être inférieur au nombre minimum par "
"commande."
#: pretix/base/models/items.py:418
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"La catégorie de l'article doit appartenir au même événement que l'article."
#: pretix/base/models/items.py:423
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"La règle fiscale de l'article doit appartenir au même événement que "
"l'article."
#: pretix/base/models/items.py:429
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgstr ""
"La disponibilité de l'article ne peut pas se terminer avant qu'il ne "
"commence."
#: pretix/base/models/items.py:462
msgid "This is shown below the variation name in lists."
@@ -1442,22 +1449,23 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:603
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"La catégorie de l'add-on doit appartenir au même événement que l'article."
#: pretix/base/models/items.py:608
msgid "The item already has an add-on of this category."
msgstr ""
msgstr "L'article a déjà un add-on de cette catégorie."
#: pretix/base/models/items.py:613
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Le compte minimum doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pretix/base/models/items.py:618
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Le nombre maximal doit être égal ou supérieur à zéro."
#: pretix/base/models/items.py:623
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgstr ""
msgstr "Le nombre maximal doit être supérieur au nombre minimal."
#: pretix/base/models/items.py:668
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
@@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr "Durée"
#: pretix/base/models/items.py:677
msgid "Date and time"
msgstr ""
msgstr "Date et heure"
#: pretix/base/models/items.py:685 pretix/base/models/items.py:726
#: pretix/control/forms/item.py:38
@@ -1522,6 +1530,9 @@ msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici n'importe quelle valeur pour faciliter l'appariement "
"des données avec d'autres sources. Si vous n'en saisissez pas, nous en "
"générerons un automatiquement."
#: pretix/base/models/items.py:694
msgid "Help text"
@@ -1547,12 +1558,16 @@ msgstr "Cette question sera posée aux acheteurs des produits sélectionnés"
#: pretix/base/models/items.py:719
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr ""
"Demandez lors de l'enregistrement plutôt que dans le processus d'achat de "
"billets"
#: pretix/base/models/items.py:720
msgid ""
"This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or "
"newer or pretixdesk 0.2 or newer."
msgstr ""
"Cela ne fonctionnera que si vous gérez votre enregistrement avec pretixdroid "
"1.8 ou plus ou pretixdesk 0.2 ou plus."
#: pretix/base/models/items.py:747
#, fuzzy
@@ -1561,27 +1576,27 @@ msgstr "Ce slug déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre."
#: pretix/base/models/items.py:771
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr ""
msgstr "Une réponse à cette question est nécessaire pour procéder."
#: pretix/base/models/items.py:781 pretix/base/models/items.py:789
msgid "Invalid option selected."
msgstr ""
msgstr "Option non valide sélectionnée."
#: pretix/base/models/items.py:798
msgid "Invalid number input."
msgstr ""
msgstr "Saisie incorrecte du numéro."
#: pretix/base/models/items.py:805
msgid "Invalid date input."
msgstr ""
msgstr "Entrée de date incorrecte."
#: pretix/base/models/items.py:812
msgid "Invalid time input."
msgstr ""
msgstr "Saisie de durée invalide."
#: pretix/base/models/items.py:822
msgid "Invalid datetime input."
msgstr ""
msgstr "Saisie de la date et de l'heure invalide."
#: pretix/base/models/items.py:836
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69
@@ -1595,11 +1610,11 @@ msgstr "Ce slug déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre."
#: pretix/base/models/items.py:861
msgid "Question option"
msgstr ""
msgstr "Option de question"
#: pretix/base/models/items.py:862
msgid "Question options"
msgstr ""
msgstr "Options de questions"
#: pretix/base/models/items.py:937 pretix/control/forms/event.py:1109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
@@ -1751,6 +1766,11 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Si vous définissez cette option, l'application d'enregistrement affichera un "
"avertissement visible indiquant que les tickets de cette commande "
"nécessitent une attention particulière. Ceci n'affichera aucun détail ou "
"message personnalisé, vous devez donc informer votre personnel "
"d'enregistrement sur la façon de traiter ces cas."
#: pretix/base/models/orders.py:180 pretix/base/models/orders.py:663
msgid "Meta information"
@@ -1972,6 +1992,9 @@ msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Quelqu'un avec ce paramètre peut avoir accès à la plupart des données de "
"tous vos événements, c'est-à-dire via les rapports de confidentialité, donc "
"faites attention à qui vous ajoutez à cette équipe !"
#: pretix/base/models/organizer.py:147
msgid "Can change event settings"
@@ -2503,6 +2526,10 @@ msgid ""
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Ce paiement ne sera disponible que si le total de la commande est égal ou "
"supérieur à la valeur indiquée. Le montant total de la commande à cette fin "
"peut être calculé sans tenir compte des frais imposés par ce mode de "
"paiement."
#: pretix/base/payment.py:202
#, fuzzy
@@ -2516,6 +2543,10 @@ msgid ""
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Ce paiement ne sera disponible que si le total de la commande est égal ou "
"inférieur à la valeur indiquée. Le montant total de la commande à cette fin "
"peut être calculé sans tenir compte des frais imposés par ce mode de "
"paiement."
#: pretix/base/payment.py:213 pretix/base/payment.py:222
msgid "Additional fee"
@@ -2642,7 +2673,7 @@ msgstr "Exemple de produit - exemple de variantes"
#: pretix/base/pdf.py:71
msgid "Ticket category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie de billets"
#: pretix/base/pdf.py:78
msgid "123.45 EUR"
@@ -2707,7 +2738,7 @@ msgstr "31.05.2016 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:121
msgid "22:00"
msgstr ""
msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:128
msgid "Event admission date and time"
@@ -3326,6 +3357,8 @@ msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"Le fichier de téléchargement ne se trouve plus sur le serveur, veuillez "
"recommencer."
#: pretix/base/services/shredder.py:77
#, fuzzy
@@ -3341,6 +3374,8 @@ msgstr "Le mot de passe que vous avez entré n'était pas correct."
#: pretix/base/services/shredder.py:81
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
"Quelque chose s'est passé dans votre événement après l'exportation, veuillez "
"réessayer."
#: pretix/base/services/stats.py:139
msgid "Uncategorized"
@@ -3487,6 +3522,21 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"nous avons reçu avec succès votre commande pour {event}1 avec une valeur "
"totale.\n"
"de {total_with_currency}2. Veuillez compléter votre paiement avant le "
"{date}3.\n"
"\n"
"{payment_info}4\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l'état de "
"votre commande à l'adresse suivante\n"
"{url}5\n"
"\n"
"Meilleures salutations,\n"
"Votre équipe {event}6"
#: pretix/base/settings.py:295
#, python-brace-format
@@ -3686,10 +3736,13 @@ msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
msgstr ""
"Votre événement doit être terminé depuis au moins 60 jours pour utiliser "
"cette fonction."
#: pretix/base/shredder.py:43
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr ""
"Votre billetterie doit être hors ligne pour pouvoir utiliser cette fonction."
#: pretix/base/shredder.py:125
#, fuzzy
@@ -3702,10 +3755,13 @@ msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents."
msgstr ""
"Cela supprimera toutes les adresses e-mail des commandes et des "
"participants, ainsi que le contenu des e-mails enregistrés."
#: pretix/base/shredder.py:172
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgstr ""
"Cela supprimera toutes les adresses électroniques de la liste d'attente."
#: pretix/base/shredder.py:198
#, fuzzy
@@ -3718,6 +3774,8 @@ msgid ""
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Cela supprimera tous les noms des participants des postes de l'ordre, ainsi "
"que les modifications qui y sont enregistrées."
#: pretix/base/shredder.py:224
#, fuzzy
@@ -3730,6 +3788,8 @@ msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Cela supprimera toutes les adresses de facturation des commandes, ainsi que "
"les modifications enregistrées."
#: pretix/base/shredder.py:251
#, fuzzy
@@ -3741,6 +3801,8 @@ msgstr "Questions"
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Cela supprimera toutes les réponses aux questions, ainsi que les "
"modifications enregistrées."
#: pretix/base/shredder.py:278
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
@@ -3756,6 +3818,9 @@ msgid ""
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
"Cela supprimera tous les PDF de facture, ainsi que tout contenu textuel qui "
"pourrait contenir des données personnelles de la base de données. Les "
"numéros de facture et les totaux seront conservés."
#: pretix/base/shredder.py:308
#, fuzzy
@@ -3766,6 +3831,8 @@ msgstr "Créer une nouvelle équipe"
#: pretix/base/shredder.py:310
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
"Ceci supprimera tous les fichiers de tickets mis en cache. Aucun "
"téléchargement ne sera offert."
#: pretix/base/shredder.py:325
msgid ""
@@ -3773,6 +3840,9 @@ msgid ""
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Cela supprimera l'information relative au paiement. Selon le mode de "
"paiement, toutes les données seront supprimées ou uniquement les données "
"personnelles. Aucun téléchargement ne sera offert."
#: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6
msgid "Bad Request"
@@ -3946,7 +4016,7 @@ msgstr "Télécharger le ticket"
#: pretix/base/validators.py:15
#, python-format
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
msgstr ""
msgstr "Ce champ a une valeur non valide : %(value)s1."
#: pretix/base/views/async.py:136
msgid "An unexpected error has occurred."
@@ -4320,6 +4390,8 @@ msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
"Ceci devrait pointer par exemple vers une partie de votre site Web qui "
"contient vos coordonnées et vos informations légales."
#: pretix/control/forms/event.py:375
msgid "Confirmation text"
@@ -7829,8 +7901,8 @@ msgstr "Supprimer la règle fiscale"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'imposition <forte>%(taxrule)s</"
"strong>?"
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'imposition "
"<strong>%(taxrule)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
msgid ""
@@ -8563,7 +8635,8 @@ msgstr "Supprimer le quota"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota <forte>%(quota)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota <strong>1%(quota)s2</strong>3?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
@@ -12989,8 +13062,9 @@ msgid ""
"clicking on the following button, you can either create a new Stripe account "
"connect pretix to an existing one."
msgstr ""
"La clé fournie \"%(value)s\" ne semble pas valide. Elle doit commencer par "
"\"%(prefix)s\"."
"Pour accepter les paiements via Stripe, vous aurez besoin d'un compte chez "
"Stripe. En cliquant sur le bouton suivant, vous pouvez soit créer un nouveau "
"compte Stripe, soit connecter pretix à un compte existant."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:79
#, fuzzy