From 17200df0cdeb06a1d4c08076b23261e769f13561 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Vaz Date: Wed, 16 Nov 2022 11:53:49 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Portugal) Currently translated at 80.4% (3933 of 4888 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 2705 +++++++++++------ 1 file changed, 1855 insertions(+), 850 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index d9f26dc23..d0d3d1eb7 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:00+0000\n" -"Last-Translator: tlm06 \n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -2937,12 +2937,12 @@ msgstr "Tipo de concessão" #: pretix/base/models/customers.py:414 #, fuzzy msgid "Allowed access scopes" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Escopos de acesso permitidos" #: pretix/base/models/customers.py:415 #, fuzzy msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "Criar vários vouchers" +msgstr "Separe vários valores com espaços" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1248 msgid "Internal identifier" @@ -2970,9 +2970,10 @@ msgid "Initialization date" msgstr "Data de inicialização" #: pretix/base/models/discount.py:44 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "As datas podem ser misturadas sem limitação" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" @@ -2983,7 +2984,7 @@ msgstr "Todos os produtos correspondentes devem ser para a mesma data" #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "Adicionar bilhetes para uma data diferente" +msgstr "Cada produto correspondente deve ser para uma data diferente" #: pretix/base/models/discount.py:64 pretix/base/models/items.py:797 #: pretix/base/models/items.py:1057 pretix/base/models/items.py:1281 @@ -2993,12 +2994,12 @@ msgstr "Posição" #: pretix/base/models/discount.py:84 #, fuzzy msgid "Event series handling" -msgstr "Datas limite do evento" +msgstr "Manipulação de séries de eventos" #: pretix/base/models/discount.py:92 #, fuzzy msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)" +msgstr "Aplique a todos os produtos (incluindo os recém -criados)" #: pretix/base/models/discount.py:96 msgid "Apply to specific products" @@ -3007,42 +3008,53 @@ msgstr "Aplicar a produtos específicos" #: pretix/base/models/discount.py:101 #, fuzzy msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Produtos add-on" +msgstr "Aplique-se a produtos complementares" #: pretix/base/models/discount.py:102 +#, fuzzy msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Os descontos nunca se aplicam a produtos agrupados" #: pretix/base/models/discount.py:106 +#, fuzzy msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignorar produtos descontados por um voucher" #: pretix/base/models/discount.py:107 +#, fuzzy msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still receive the discount." msgstr "" +"Se essa opção for verificada, os produtos que já receberam um desconto por " +"meio de um voucher não serão considerados para esse desconto. No entanto, " +"produtos que usam um voucher apenas para, por exemplo, Desbloquear um " +"produto oculto ou obter acesso à cota esgotada ainda receberá o desconto." #: pretix/base/models/discount.py:112 #, fuzzy msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "Número máximo de itens por encomenda" +msgstr "Número mínimo de produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:116 +#, fuzzy msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Valor bruto mínimo de produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:123 +#, fuzzy msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Desconto percentual em produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:130 +#, fuzzy msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Aplique desconto apenas a esse número de produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:132 +#, fuzzy msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " @@ -3051,30 +3063,48 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Esta opção permite que você crie descontos do tipo \"Buy X Get Y reduzido/" +"gratuitamente\". Por exemplo, se você definir \"número mínimo de produtos " +"correspondentes\" para quatro e esse valor para dois, o carrinho do cliente " +"será dividido em grupos de quatro ingressos e os dois ingressos mais baratos " +"em todos os grupos serão descontados. Se você deseja conceder o desconto em " +"todos os produtos correspondentes, mantenha esse campo vazio." #: pretix/base/models/discount.py:169 +#, fuzzy msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Você pode definir um número mínimo de produtos correspondentes ou um valor " +"mínimo, não ambos." #: pretix/base/models/discount.py:174 +#, fuzzy msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Você precisa definir um número mínimo de produtos correspondentes ou um " +"valor mínimo." #: pretix/base/models/discount.py:179 +#, fuzzy msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Você não pode aplicar o desconto apenas a alguns dos produtos " +"correspondentes se estiver correspondendo com um valor mínimo." #: pretix/base/models/discount.py:185 +#, fuzzy msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Você não pode aplicar o desconto apenas a reservas de datas diferentes se " +"estiver correspondendo com um valor mínimo." #: pretix/base/models/event.py:85 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -3147,7 +3177,7 @@ msgstr "Série de eventos" #: pretix/base/models/event.py:558 pretix/base/models/event.py:1375 #, fuzzy msgid "Seating plan" -msgstr "Configurações" +msgstr "Plano de assentos" #: pretix/base/models/event.py:565 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" @@ -3156,9 +3186,7 @@ msgstr "Restringir a canais de vendas específicos" #: pretix/base/models/event.py:566 #, fuzzy msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." -msgstr "" -"Só permitir o uso deste provedor de pagamento nos canais de vendas " -"selecionados." +msgstr "Vende apenas ingressos para este evento nos seguintes canais de vendas." #: pretix/base/models/event.py:573 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1583 pretix/base/models/orders.py:181 @@ -3198,9 +3226,9 @@ msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Precisa configurar pelo menos uma quota para vender qualquer coisa." #: pretix/base/models/event.py:1160 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Você precisa preencher o meta parâmetro \"{propriedade}\"." #: pretix/base/models/event.py:1272 msgid "" @@ -3268,54 +3296,61 @@ msgstr "O nome da propriedade só pode conter letras, números e underscores." #: pretix/base/models/event.py:1570 #, fuzzy msgid "Default value" -msgstr "Idioma padrão" +msgstr "Valor padrão" #: pretix/base/models/event.py:1572 #, fuzzy msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "Pode alterar as configurações do organizador" +msgstr "Só pode ser alterado por administradores no nível do organizador" #: pretix/base/models/event.py:1574 #, fuzzy msgid "Required for events" -msgstr "Procurar eventos" +msgstr "Necessário para eventos" #: pretix/base/models/event.py:1575 +#, fuzzy msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Se verificado, um evento só poderá ser realizado se a propriedade estiver " +"definida. Na série de eventos, é sempre opcional definir um valor para datas " +"individuais" #: pretix/base/models/event.py:1580 #, fuzzy msgid "Valid values" -msgstr "Valor total" +msgstr "Valores válidos" #: pretix/base/models/event.py:1581 +#, fuzzy msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Se você mantiver isso vazio, qualquer valor será permitido. Caso contrário, " +"insira um valor possível por linha." #: pretix/base/models/event.py:1587 +#, fuzzy msgid "A property can either be required or have a default value, not both." -msgstr "" +msgstr "Uma propriedade pode ser necessária ou ter um valor padrão, não ambos." #: pretix/base/models/event.py:1589 #, fuzzy msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "" -"Não é possível selecionar uma quota que pertence a um evento diferente." +msgstr "Você não pode definir um valor padrão que não seja um valor válido." #: pretix/base/models/event.py:1661 pretix/base/models/organizer.py:479 #, fuzzy msgid "Link text" -msgstr "Texto informativo" +msgstr "Texto do link" #: pretix/base/models/event.py:1664 pretix/base/models/organizer.py:482 #, fuzzy msgid "Link URL" -msgstr "Imprint URL" +msgstr "Link URL" #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." @@ -3452,7 +3487,7 @@ msgstr "Mostra uma lista de espera para este bilhete" #, fuzzy msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" -"Isto só irá funcionar se listas de espera estiverem ativadas para este " +"Isso só funcionará se as listas de espera estiverem ativadas para este " "evento." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1093 @@ -3591,31 +3626,41 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:525 #, fuzzy msgid "Allowed membership types" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Tipos de associação permitidos" #: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:829 +#, fuzzy msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Não mostre isso a menos que o cliente esteja conectado e tenha uma " +"associação válida. Esteja ciente de que isso significa que nunca será " +"visível no widget." #: pretix/base/models/items.py:539 +#, fuzzy msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Este produto cria uma associação do tipo" #: pretix/base/models/items.py:542 +#, fuzzy msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"A duração da associação é a mesma que a duração da data da série de eventos " +"ou eventos" #: pretix/base/models/items.py:546 +#, fuzzy msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Duração da associação em dias" #: pretix/base/models/items.py:550 +#, fuzzy msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Duração da associação em meses" #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1275 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1599 @@ -3659,7 +3704,7 @@ msgstr "Isto é mostrado abaixo do nome de variação em listas." #: pretix/base/models/items.py:812 #, fuzzy msgid "Require approval" -msgstr "Encomenda nova necessita de aprovação" +msgstr "Exigir aprovação" #: pretix/base/models/items.py:814 #, fuzzy @@ -3669,41 +3714,43 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" -"Se este produto é parte de uma encomenda, a encomenda será colocada no " -"estado \"aprovação\" e terá de ser confirmado por si antes que possa ser " -"paga e concluída. Pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que " -"estão disponíveis apenas para grupos específicos." +"Se essa variação fizer parte de um pedido, o pedido será colocado em um " +"estado de \"aprovação\" e precisará ser confirmado por você antes que ele " +"possa ser pago e concluído. Você pode usar isso, por exemplo Para ingressos " +"com desconto que estão disponíveis apenas para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:824 pretix/control/navigation.py:546 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 #, fuzzy msgid "Membership types" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Tipos de associação" #: pretix/base/models/items.py:836 #, fuzzy msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "Este produto não será vendido antes da data indicada." +msgstr "Essa variação não será vendida antes da data fornecida." #: pretix/base/models/items.py:841 #, fuzzy msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Essa variação não será vendida após a data fornecida." #: pretix/base/models/items.py:846 pretix/control/forms/item.py:705 +#, fuzzy msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"A seleção do canal de vendas para o produto como um todo tem precedência; " +"portanto, se um canal de vendas for selecionado aqui, mas não no nível do " +"produto, a variação não estará disponível." #: pretix/base/models/items.py:851 #, fuzzy msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" -"Este produto só será mostrado se um voucher correspondente ao produto é " -"redimido." +msgstr "Mostre apenas se um voucher correspondente for resgatado." #: pretix/base/models/items.py:853 #, fuzzy @@ -3711,8 +3758,8 @@ msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" -"Este produto será escondido da página do evento até que o utilizador insira " -"um voucher que abre este produto." +"Essa variação será oculta da página do evento até que o usuário insira um " +"voucher que desbloqueie essa variação." #: pretix/base/models/items.py:860 pretix/base/models/vouchers.py:262 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 @@ -3780,7 +3827,7 @@ msgstr "Variação empacotada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 #, fuzzy msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade disponível" +msgstr "Quantidade" #: pretix/base/models/items.py:1136 msgid "Designated price part" @@ -3870,7 +3917,9 @@ msgstr "Questão" msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." -msgstr "O nome da propriedade só pode conter letras, números e underscores." +msgstr "" +"O identificador pode conter apenas letras, números, pontos, traços e " +"sublinhados." #: pretix/base/models/items.py:1259 msgid "Help text" @@ -3900,8 +3949,11 @@ msgstr "" "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra de bilhetes" #: pretix/base/models/items.py:1285 +#, fuzzy msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Não suportado por todos os aplicativos de check-in para todos os tipos de " +"perguntas." #: pretix/base/models/items.py:1289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 @@ -3920,7 +3972,7 @@ msgstr "Imprimir resposta nas facturas" #: pretix/base/models/items.py:1314 #, fuzzy msgid "Minimum value" -msgstr "Número mínimo" +msgstr "Valor mínimo" #: pretix/base/models/items.py:1303 pretix/base/models/items.py:1306 #: pretix/base/models/items.py:1309 pretix/base/models/items.py:1312 @@ -3932,17 +3984,21 @@ msgstr "Atualmente não suportado nas nossas aplicações e durante o check-in" #: pretix/base/models/items.py:1317 #, fuzzy msgid "Maximum value" -msgstr "Número máximo" +msgstr "Valor máximo" #: pretix/base/models/items.py:1321 +#, fuzzy msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Validar o arquivo para ser um retrato" #: pretix/base/models/items.py:1322 +#, fuzzy msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Se verificado, os arquivos devem ser imagens com uma proporção de 3: 4. Isso " +"é comumente usado para fotos impressas em crachás." #: pretix/base/models/items.py:1375 msgid "An answer to this question is required to proceed." @@ -3960,7 +4016,7 @@ msgstr "O número é demasiado baixo." #: pretix/base/models/items.py:1419 #, fuzzy msgid "The number is to high." -msgstr "O preço indicado é muito alto." +msgstr "O número é alto." #: pretix/base/models/items.py:1422 msgid "Invalid number input." @@ -3969,12 +4025,12 @@ msgstr "Número introduzido inválido." #: pretix/base/models/items.py:1429 pretix/base/models/items.py:1453 #, fuzzy msgid "Please choose a later date." -msgstr "Por favor, indique um nome mais curto." +msgstr "Escolha uma data posterior." #: pretix/base/models/items.py:1431 pretix/base/models/items.py:1455 #, fuzzy msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "Por favor, indique um estado válido." +msgstr "Escolha uma data anterior." #: pretix/base/models/items.py:1434 msgid "Invalid date input." @@ -4030,16 +4086,22 @@ msgstr "Variações" #: pretix/base/models/items.py:1615 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 +#, fuzzy msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Ignore esta cota ao determinar a disponibilidade de eventos" #: pretix/base/models/items.py:1616 +#, fuzzy msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Se você ativar isso, esta cota será ignorada ao determinar a disponibilidade " +"de eventos no seu calendário de eventos. Isso é útil, por exemplo Para " +"mercadorias que são adicionadas a cada evento, mas não devem impedir que o " +"evento seja mostrado como esgotado." #: pretix/base/models/items.py:1623 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" @@ -4136,7 +4198,7 @@ msgstr "Quota {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Discount {val}" -msgstr "Produto {val}" +msgstr "Desconto {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format @@ -4154,25 +4216,36 @@ msgid "Tax rule {val}" msgstr "Regra fiscal {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 +#, fuzzy msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "A associação é transferível" #: pretix/base/models/memberships.py:45 +#, fuzzy msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Se isso for selecionado, a associação poderá ser usada para comprar " +"ingressos para várias pessoas. Caso contrário, o nome do participante sempre " +"precisa permanecer o mesmo." #: pretix/base/models/memberships.py:50 +#, fuzzy msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "O uso paralelo é permitido" #: pretix/base/models/memberships.py:51 +#, fuzzy msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Se isso for selecionado, a associação poderá ser usada para comprar " +"ingressos para eventos que acontecem ao mesmo tempo. Observe que isso verá " +"apenas um horário de início idêntico dos eventos, não para qualquer " +"sobreposição entre os eventos." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 @@ -4183,7 +4256,7 @@ msgstr "Usos máximos" #: pretix/base/models/memberships.py:57 #, fuzzy msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "Número de vezes que o voucher pode ser resgatado." +msgstr "Número de vezes que essa associação pode ser usada em uma compra." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -4202,7 +4275,7 @@ msgstr "Cancelado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 #, fuzzy msgid "Membership type" -msgstr "Membros" +msgstr "Tipo de Membro" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" @@ -4245,8 +4318,9 @@ msgstr "" "disponível para sua conveniência." #: pretix/base/models/orders.py:225 +#, fuzzy msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "" +msgstr "Mostraremos a você que você deve ter um acompanhamento neste dia." #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" @@ -4400,9 +4474,12 @@ msgstr "Motivo do reembolso" #: pretix/base/models/orders.py:1925 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:200 +#, fuzzy msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Pode ser mostrado ao usuário final ou usado, por exemplo como parte de uma " +"referência de pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:2036 msgid "Payment fee" @@ -4556,11 +4633,15 @@ msgid "Can perform check-ins" msgstr "Pode executar check-ins" #: pretix/base/models/organizer.py:303 +#, fuzzy msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Isso inclui a busca de participantes, que podem ser usados para obter " +"informações pessoais sobre os participantes. Usuários com \"pode alterar " +"pedidos\" também podem executar check-ins." #: pretix/base/models/organizer.py:308 msgid "Can view vouchers" @@ -4611,8 +4692,9 @@ msgid "Seat {number}" msgstr "Lugar {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 +#, fuzzy msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Nome oficial" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" @@ -4623,10 +4705,13 @@ msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Os preços dos produtos configurados incluem o valor do imposto" #: pretix/base/models/tax.py:159 +#, fuzzy msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Mantenha o valor bruto constante se a taxa de imposto mudar com base no " +"endereço da fatura" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" @@ -4723,9 +4808,10 @@ msgstr "Resgatado" #: pretix/base/models/vouchers.py:205 #, fuzzy msgid "Minimum usages" -msgstr "Usos máximos" +msgstr "Usos mínimos" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 +#, fuzzy msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " @@ -4733,6 +4819,11 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Se definido como mais de um, o voucher deve ser resgatado por tantos " +"produtos quando for usado pela primeira vez. Em usos posteriores, também " +"pode ser usado para um número menor de produtos. Observe que isso significa " +"que o número total de usos em alguns casos pode ser menor que esse limite, " +"por exemplo, em caso de cancelamentos." #: pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" @@ -4896,9 +4987,7 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." -msgstr "" -"O número máximo por encomenda não pode ser menor do que o número mínimo por " -"encomenda." +msgstr "O número máximo de usos pode não ser menor que o número mínimo de usos." #: pretix/base/models/vouchers.py:371 pretix/base/models/vouchers.py:429 msgid "" @@ -4991,7 +5080,7 @@ msgstr "Este produto não está disponível no momento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 #, fuzzy msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "Este produto não está disponível no momento." +msgstr "Nenhum assento com este produto está atualmente disponível." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." @@ -5142,7 +5231,7 @@ msgstr "Definição inválida para a coluna \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:176 #, fuzzy msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "Você inseriu um número inválido." +msgstr "Digite um número de telefone válido." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" @@ -5257,7 +5346,7 @@ msgstr "Por favor, indique um canal de vendas válido." #: pretix/base/orderimport.py:686 #, fuzzy msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "Várias datas correspondentes foram encontradas." +msgstr "Vários assentos correspondentes foram encontrados." #: pretix/base/orderimport.py:688 msgid "No matching seat was found." @@ -5605,7 +5694,7 @@ msgstr "Número da posição da encomenda" #: pretix/base/pdf.py:106 #, fuzzy msgid "Order code and position number" -msgstr "Número da posição da encomenda" +msgstr "Código do pedido e número de posição" #: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:770 pretix/control/views/pdf.py:94 @@ -5640,12 +5729,12 @@ msgstr "Exemplo de produto - exemplo de variação" #: pretix/base/pdf.py:134 #, fuzzy msgid "Product variation description" -msgstr "Descrição do Produto" +msgstr "Descrição da variação do produto" #: pretix/base/pdf.py:135 #, fuzzy msgid "Sample product variation description" -msgstr "Exemplo de descrição de produto" +msgstr "Descrição da variação do produto de amostra" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Ticket category" @@ -5692,22 +5781,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:177 #, fuzzy msgid "Attendee street" -msgstr "Nome do participante" +msgstr "Rua do participante" #: pretix/base/pdf.py:182 #, fuzzy msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "Crachás de participantes" +msgstr "Código postal do participante" #: pretix/base/pdf.py:187 #, fuzzy msgid "Attendee city" -msgstr "País do participante" +msgstr "Cidade do participante" #: pretix/base/pdf.py:192 #, fuzzy msgid "Attendee state" -msgstr "Nome do participante" +msgstr "Estado dos participantes" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee country" @@ -5716,7 +5805,7 @@ msgstr "País do participante" #: pretix/base/pdf.py:209 #, fuzzy msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "ID de Pseudonimização" +msgstr "ID de pseudonimização (digitalização de chumbo)" #: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220 msgid "Sample event name" @@ -5762,7 +5851,7 @@ msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:255 #, fuzzy msgid "Event begin weekday" -msgstr "Data de início do evento" +msgstr "Evento começa a dia da semana" #: pretix/base/pdf.py:256 pretix/base/pdf.py:285 #: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069 @@ -5784,7 +5873,7 @@ msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:284 #, fuzzy msgid "Event end weekday" -msgstr "Data de fim do evento" +msgstr "Evento final do dia da semana" #: pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event admission date and time" @@ -5815,13 +5904,14 @@ msgid "Invoice address company" msgstr "Endereço de empresa de factura" #: pretix/base/pdf.py:331 +#, fuzzy msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Rua Sésamo 42" #: pretix/base/pdf.py:336 #, fuzzy msgid "12345" -msgstr "012345" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:341 pretix/base/services/invoices.py:442 msgid "Sample city" @@ -5830,16 +5920,16 @@ msgstr "Exemplo de cidade" #: pretix/base/pdf.py:345 #, fuzzy msgid "Invoice address state" -msgstr "Nome de Endereço de facturação" +msgstr "Estado do endereço da fatura" #: pretix/base/pdf.py:346 #, fuzzy msgid "Sample State" -msgstr "Exemplo de cidade" +msgstr "Estado de amostra" #: pretix/base/pdf.py:351 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "List of Add-Ons" @@ -5874,7 +5964,7 @@ msgstr "Informações do organizador do evento" #: pretix/base/pdf.py:377 pretix/base/pdf.py:378 #, fuzzy msgid "Event info text" -msgstr "Informações do organizador do evento" +msgstr "Texto de informação do evento" #: pretix/base/pdf.py:382 msgid "Printing date" @@ -5920,17 +6010,17 @@ msgstr "Lugar: número do lugar" #: pretix/base/pdf.py:428 #, fuzzy msgid "Date and time of first scan" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e hora da primeira varredura" #: pretix/base/pdf.py:434 #, fuzzy msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "Código de cartão-presente" +msgstr "Cartão de presente: data de emissão" #: pretix/base/pdf.py:439 #, fuzzy msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "Data de validade" +msgstr "Cartão de presente: data de validade" #: pretix/base/pdf.py:480 pretix/base/pdf.py:518 pretix/base/pdf.py:524 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:313 @@ -5947,7 +6037,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:565 #, fuzzy msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "Nome do participante: {part}" +msgstr "Nome do participante para saudação" #: pretix/base/pdf.py:572 pretix/base/pdf.py:579 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:310 @@ -5961,7 +6051,7 @@ msgstr "Nome do participante: {part}" #: pretix/base/pdf.py:588 #, fuzzy msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "Factura explicação de endereço" +msgstr "Nome do endereço da fatura para saudação" #: pretix/base/pdf.py:595 #, python-brace-format @@ -6020,15 +6110,15 @@ msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" -"esquema de assinatura de pretix 1 (para eventos muito grandes, não funciona " -"com pretixSCAN no iOS e altera a semântica da digitalização offline - " -"consulte a documentação ou suporte para obter detalhes)" +"Esquema de assinatura do pretix 1 (para eventos muito grandes, alterações " +"semântica da digitalização offline - consulte a documentação ou suporte para " +"obter detalhes)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 #, fuzzy msgid "Event canceled" -msgstr "Data do evento" +msgstr "Evento cancelado" #: pretix/base/services/cart.py:89 pretix/base/services/orderimport.py:214 #: pretix/base/services/orders.py:114 @@ -6102,12 +6192,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:681 #, fuzzy msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "O período de pré-venda para este evento ainda não começou." +msgstr "O período de reserva para este evento ainda não começou." #: pretix/base/services/cart.py:105 #, fuzzy msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "O período de pré-venda para este evento terminou." +msgstr "O período de reserva para este evento terminou." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" @@ -6123,7 +6213,7 @@ msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" -"O período de pré-venda para este evento ainda não começou. As posições " +"O período de reserva para este evento ainda não começou. As posições " "afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/base/services/orders.py:132 @@ -6132,7 +6222,7 @@ msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"O período de pré-venda para um dos eventos no seu carrinho terminou. As " +"O período de reserva para um dos eventos do seu carrinho terminou. As " "posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:111 @@ -6144,19 +6234,24 @@ msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Este código do voucher não é conhecido na nossa base de dados." #: pretix/base/services/cart.py:113 pretix/base/services/orders.py:118 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr "" +"O código do voucher \" %(voucher) s\" só pode ser usado se você selecionar " +"pelo menos %(número) de produtos correspondentes." #: pretix/base/services/cart.py:115 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr "" +"O código do voucher \" %(voucher) s\" só pode ser usado se você selecionar " +"pelo menos %(número) de produtos correspondentes. Portanto, removemos " +"algumas posições do seu carrinho que não podem mais ser compradas assim." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "" @@ -6304,14 +6399,14 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" #: pretix/base/services/checkin.py:207 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Permitido apenas antes {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:209 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Somente permitido após {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" @@ -6320,32 +6415,32 @@ msgstr "Tipo de bilhete não é permitido" #: pretix/base/services/checkin.py:231 #, fuzzy msgid "time since last entry" -msgstr "Entrada em fila de espera" +msgstr "Tempo desde a última entrada" #: pretix/base/services/checkin.py:232 #, fuzzy msgid "time since first entry" -msgstr "Entrada em fila de espera" +msgstr "Tempo desde a primeira entrada" #: pretix/base/services/checkin.py:233 #, fuzzy msgid "number of days with an entry" -msgstr "Número de dias" +msgstr "Número de dias com uma entrada" #: pretix/base/services/checkin.py:234 #, fuzzy msgid "number of entries" -msgstr "Número de bilhetes" +msgstr "número de entradas" #: pretix/base/services/checkin.py:235 #, fuzzy msgid "number of entries today" -msgstr "Número de bilhetes" +msgstr "Número de entradas hoje" #: pretix/base/services/checkin.py:236 #, fuzzy msgid "week day" -msgstr "Dia de fim de semana" +msgstr "dia da semana" #: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065 msgid "Monday" @@ -6372,9 +6467,9 @@ msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: pretix/base/services/checkin.py:268 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variável} não é {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, python-brace-format @@ -6387,9 +6482,9 @@ msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Mínimo {variable} excedido" #: pretix/base/services/checkin.py:274 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variável} é {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:714 msgid "This order position has been canceled." @@ -6430,7 +6525,7 @@ msgstr "Sua exportação não contém dados." #: pretix/base/services/export.py:129 #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "Não tem permissão para executar esta ação." +msgstr "Você não tem permissão suficiente para executar essa exportação." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, python-brace-format @@ -6497,7 +6592,7 @@ msgid "New invoice: {number}" msgstr "Nova fatura: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:509 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -6506,6 +6601,12 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Uma nova fatura para {Event} foi criada, consulte anexado.\n" +"\n" +"Estamos enviando este e -mail porque você nos configurou para fazê -lo em " +"suas configurações de evento." #: pretix/base/services/mail.py:247 #, python-brace-format @@ -6534,14 +6635,16 @@ msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou uma encomenda para {event}." #, fuzzy msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "Reenviar convite" +msgstr "Convite do calendário" #: pretix/base/services/memberships.py:104 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Você selecionou uma associação para o produto \"{Product}\", que não requer " +"uma associação." #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, python-brace-format @@ -6556,45 +6659,58 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "Não é possível selecionar um item que pertence a um evento diferente." +msgstr "" +"Você selecionou uma associação conectada a uma conta de cliente diferente." #: pretix/base/services/memberships.py:146 #, fuzzy msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "A data do evento foi alterada." +msgstr "Você selecionou a associação que foi cancelada." #: pretix/base/services/memberships.py:151 +#, fuzzy msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" +"Você só pode usar uma associação ao modo de teste para tickets de modo de " +"teste." #: pretix/base/services/memberships.py:158 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Você selecionou uma associação válida de {start} para {end}, mas selecionou " +"um evento que ocorre em {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:173 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Você selecionou uma associação do tipo \"{type}\", que não é permitido para " +"o produto \"{Product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:182 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Você está tentando usar uma associação do tipo \"{tipo}\" mais que {número} " +"vezes, que é o valor máximo." #: pretix/base/services/memberships.py:193 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Você está tentando usar uma associação do tipo \"{tipo}\" para um evento que " +"ocorre em {date}, no entanto, você já usou a mesma associação para um ticket " +"diferente ao mesmo tempo." #: pretix/base/services/orderimport.py:113 #, python-brace-format @@ -6654,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:117 #, fuzzy msgid "The booking period has ended." -msgstr "O período de pré-venda terminou." +msgstr "O período de reserva terminou." #: pretix/base/services/orders.py:120 msgid "" @@ -6700,7 +6816,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:129 #, fuzzy msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "Precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto." +msgstr "" +"Você precisa de um código de voucher válido para solicitar um dos produtos." #: pretix/base/services/orders.py:130 #, fuzzy @@ -6708,8 +6825,8 @@ msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"O período de pré-venda para um dos eventos no seu carrinho ainda não " -"começou. As posições afetadas foram removidas do seu carrinho." +"O período de reserva para um dos eventos do seu carrinho ainda não começou. " +"As posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:134 msgid "" @@ -6840,7 +6957,7 @@ msgstr "O produto selecionado não permite selecionar um lugar." #: pretix/base/services/orders.py:1283 #, fuzzy msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "O produto selecionado não está ativo ou não tem preço definido." +msgstr "O país selecionado está bloqueado por sua regra tributária." #: pretix/base/services/orders.py:1284 msgid "" @@ -6999,39 +7116,49 @@ msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "O voucher foi enviado para {recipient}." #: pretix/base/settings.py:111 +#, fuzzy msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Permitir o uso de plugins restritos" #: pretix/base/settings.py:144 #, fuzzy msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "Todos os clientes não checked-in" +msgstr "Permita que os clientes criem contas" #: pretix/base/settings.py:145 +#, fuzzy msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Isso permitirá que os clientes se inscrevam em uma conta em sua oficina. " +"Este é um pré -requisito para alguns recursos avançados, como associações." #: pretix/base/settings.py:155 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "Permitir que os clientes façam login com endereço de e-mail e senha" #: pretix/base/settings.py:156 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Se desativado, você precisará conectar um ou mais provedores de sinal único." #: pretix/base/settings.py:166 #, fuzzy msgid "Match orders based on email address" -msgstr "Endereço de e-mail do participante" +msgstr "Match Ordens com base no endereço de e -mail" #: pretix/base/settings.py:167 +#, fuzzy msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Isso permitirá que os clientes registrados acessem pedidos feitos com o " +"mesmo endereço de e -mail, mesmo que o cliente não tenha sido conectado " +"durante a compra." #: pretix/base/settings.py:182 msgid "Maximum number of items per order" @@ -7140,12 +7267,14 @@ msgstr "" "para evitar erros." #: pretix/base/settings.py:305 +#, fuzzy msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Peça um número de telefone por pedido" #: pretix/base/settings.py:314 +#, fuzzy msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Requer um número de telefone por pedido" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "Ask for invoice address" @@ -7166,14 +7295,18 @@ msgstr "Mostrar nomes de participante nas facturas" #: pretix/base/settings.py:360 #, fuzzy msgid "Show event location on invoices" -msgstr "Mostrar produtos gratuitos nas facturas" +msgstr "Mostrar localização do evento em faturas" #: pretix/base/settings.py:361 +#, fuzzy msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"O local do evento será mostrado abaixo da lista de produtos, se for o mesmo " +"para todas as linhas. Será mostrado em todas as linhas se houver locais " +"diferentes." #: pretix/base/settings.py:371 msgid "" @@ -7202,7 +7335,7 @@ msgstr "Peça beneficiário" #: pretix/base/settings.py:412 #, fuzzy msgid "Custom recipient field" -msgstr "Campo de endereço personalizado" +msgstr "Campo de destinatário personalizado" #: pretix/base/settings.py:414 #, fuzzy @@ -7213,11 +7346,11 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" -"Se quiser adicionar um campo de texto personalizado, por exemplo, para um " -"número de registo específico para o país, para o seu formulário de endereço " -"de facturação, por favor preencha o rótulo aqui. Esta etiqueta será usado " -"tanto para pedir ao utilizador para inserir seus detalhes, bem como para " -"exibir o valor na factura. O campo não será obrigatório." +"Se você deseja adicionar um campo de texto personalizado, por exemplo Para " +"um número de registro específico do país, para o seu formulário de endereço " +"da fatura, preencha a etiqueta aqui. Esse rótulo será usado para pedir ao " +"usuário que insira seus detalhes e para exibir o valor na fatura. Ele será " +"mostrado na fatura abaixo da manchete. O campo não será necessário." #: pretix/base/settings.py:427 msgid "Ask for VAT ID" @@ -7230,6 +7363,9 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Funciona apenas se um endereço de fatura for solicitado. O VAT ID nunca é " +"obrigatório é apenas solicitado por clientes de negócios nos seguintes " +"países: {countries}" #: pretix/base/settings.py:442 msgid "Invoice address explanation" @@ -7337,7 +7473,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:548 #, fuzzy msgid "Length of ticket codes" -msgstr "Comprimento dos códigos de cartão-presente" +msgstr "Comprimento dos códigos de ingresso" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "Reservation period" @@ -7483,15 +7619,22 @@ msgstr "" "bilhetes voltam para a lista e podem ser encomendados por outras pessoas." #: pretix/base/settings.py:736 +#, fuzzy msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Ocultar o estado de \"pagamento pendente\" nas páginas voltadas para o " +"cliente" #: pretix/base/settings.py:737 +#, fuzzy msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"O painel de instruções de pagamento ainda será mostrado ao cliente " +"principal, mas nenhuma indicação de pagamento ausente será visível nas " +"páginas de ingressos dos participantes que não compraram o ingresso." #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Accept late payments" @@ -7560,15 +7703,20 @@ msgstr "" "Esta definição não afecta as alterações feitas através do backend." #: pretix/base/settings.py:822 +#, fuzzy msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Deixe atualizar as faturas existentes" #: pretix/base/settings.py:823 +#, fuzzy msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"Por padrão, as faturas nunca mais podem ser alteradas depois de emitidas. Na " +"maioria dos países, recomendamos deixar essa opção desligada e sempre emitir " +"uma nova fatura se uma alteração precisar ser feita." #: pretix/base/settings.py:838 msgid "Address line" @@ -7657,15 +7805,21 @@ msgstr "" "pagamento. Se não são geradas automaticamente, não serão anexadas a e-mails." #: pretix/base/settings.py:981 +#, fuzzy msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e -mail para receber uma cópia de cada fatura" #: pretix/base/settings.py:982 +#, fuzzy msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Cada fatura recém -criada será enviada para este endereço de e -mail logo " +"após a criação. Você pode usar isso para uma importação automatizada de " +"faturas para o seu sistema de contabilidade. A fatura será o único anexo do " +"email." #: pretix/base/settings.py:993 msgid "Show items outside presale period" @@ -7686,16 +7840,23 @@ msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" #: pretix/base/settings.py:1040 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Região" #: pretix/base/settings.py:1041 +#, fuzzy msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Será usado para determinar a formatação de data e hora, bem como o país " +"padrão para endereços de clientes e números de telefone. Para a formatação, " +"isso exige menos prioridade que o idioma e, portanto, é principalmente " +"relevante para idiomas usados em diferentes regiões em todo o mundo (como o " +"inglês)." #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" @@ -7802,60 +7963,64 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1164 #, fuzzy msgid "Ask for a name" -msgstr "Pedir os nomes dos participantes" +msgstr "Peça um nome" #: pretix/base/settings.py:1165 #, fuzzy msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera." +msgstr "Peça um nome ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1174 #, fuzzy msgid "Require name" -msgstr "Exigir nome do cliente" +msgstr "Requer nome" #: pretix/base/settings.py:1175 #, fuzzy msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera." +msgstr "Requer um nome ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1185 #, fuzzy msgid "Ask for a phone number" -msgstr "Pedir os nomes dos participantes" +msgstr "Peça um número de telefone" #: pretix/base/settings.py:1186 #, fuzzy msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera." +msgstr "Peça um número de telefone ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1195 #, fuzzy msgid "Require phone number" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "Requer número de telefone" #: pretix/base/settings.py:1196 #, fuzzy msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera." +msgstr "Requer um número de telefone ao se inscrever na lista de espera." #: pretix/base/settings.py:1206 #, fuzzy msgid "Phone number explanation" -msgstr "Voucher explicação" +msgstr "Explicação do número de telefone" #: pretix/base/settings.py:1209 +#, fuzzy msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Se você solicitar um número de telefone, explique por que o faz e o que " +"usará o número de telefone." #: pretix/base/settings.py:1218 #, fuzzy msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "Mostrar número de bilhetes restantes" +msgstr "Mostre o número de check-ins para o cliente" #: pretix/base/settings.py:1219 +#, fuzzy msgid "" "With this option enabled, your customers will be able how many times they " "entered the event. This is usually not necessary, but might be useful in " @@ -7864,6 +8029,12 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Com esta opção ativada, seus clientes poderão poder quantas vezes eles " +"entraram no evento. Isso geralmente não é necessário, mas pode ser útil em " +"combinação com os ingressos que são utilizáveis um número específico de " +"vezes, para que os clientes possam ver quantas vezes já foram usados. As " +"saídas ou varreduras falhadas não serão contadas e o usuário não verá as " +"diferentes listas de check-in." #: pretix/base/settings.py:1232 msgid "Allow users to download tickets" @@ -7986,12 +8157,15 @@ msgstr "" "semana do calendário pode ser usado." #: pretix/base/settings.py:1340 +#, fuzzy msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Ocultar todas as datas indisponíveis de visualizações de calendário ou lista" #: pretix/base/settings.py:1349 +#, fuzzy msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "" +msgstr "Permita que os clientes modifiquem suas informações após o check -in." #: pretix/base/settings.py:1358 msgid "Last date of modifications" @@ -8016,7 +8190,7 @@ msgstr "Os clientes podem mudar a variação dos produtos que compraram" #: pretix/base/settings.py:1379 #, fuzzy msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "Os clientes podem cancelar as suas encomendas pagas" +msgstr "Os clientes podem alterar seus produtos completos selecionados" #: pretix/base/settings.py:1389 pretix/base/settings.py:1398 msgid "" @@ -8122,15 +8296,20 @@ msgstr "" "que a escolha de um reembolso mais baixo vai ajudar a organização." #: pretix/base/settings.py:1514 +#, fuzzy msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da etapa para valor de redução" #: pretix/base/settings.py:1515 +#, fuzzy msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Por padrão, os clientes podem escolher um valor arbitrário para você manter. " +"Se você definir isso como, por exemplo 10, eles só poderão escolher valores " +"em incrementos de 10." #: pretix/base/settings.py:1525 msgid "" @@ -8142,9 +8321,12 @@ msgstr "" "reembolso." #: pretix/base/settings.py:1535 +#, fuzzy msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"Não mostre a taxa de cancelamento aos usuários quando eles solicitarem o " +"cancelamento." #: pretix/base/settings.py:1544 pretix/base/settings.py:1554 msgid "All refunds are issued to the original payment method" @@ -8162,8 +8344,9 @@ msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "Todos os reembolsos são emitidos como cartões-presente" #: pretix/base/settings.py:1547 pretix/base/settings.py:1557 +#, fuzzy msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Não lide com reembolsos automaticamente" #: pretix/base/settings.py:1552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 @@ -8193,8 +8376,9 @@ msgstr "" "dados de contacto e informação legal." #: pretix/base/settings.py:1598 +#, fuzzy msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL com Política de Privacidade" #: pretix/base/settings.py:1599 #, fuzzy @@ -8202,20 +8386,22 @@ msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" -"Isto deve apontar, por exemplo, para uma parte do seu site que tem seus " -"dados de contacto e informação legal." +"Isso deve apontar, por exemplo para uma parte do seu site que explica como " +"você usa dados coletados em sua loja de ingressos." #: pretix/base/settings.py:1620 #, fuzzy msgid "Attach ticket files" -msgstr "Ficheiros de bilhete em cache" +msgstr "Anexe os arquivos do ticket" #: pretix/base/settings.py:1622 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Os ingressos nunca serão anexados se forem maiores que {size} para evitar " +"problemas de entrega de email." #: pretix/base/settings.py:1633 msgid "Attach calendar files" @@ -8230,20 +8416,26 @@ msgstr "" "confirmação da encomenda." #: pretix/base/settings.py:1643 +#, fuzzy msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Anexe os arquivos de calendário somente após o pagamento do pedido" #: pretix/base/settings.py:1644 +#, fuzzy msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Use isso se você, por exemplo Coloque um link de acesso privado no arquivo " +"do calendário para garantir que as pessoas o recebam apenas após o pagamento " +"do pagamento." #: pretix/base/settings.py:1653 msgid "Event description" msgstr "Descrição do Evento" #: pretix/base/settings.py:1656 +#, fuzzy msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " @@ -8252,6 +8444,13 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Você pode usar isso para compartilhar informações com seus participantes, " +"como informações de viagem ou o link para um evento digital. Se você o " +"mantiver vazio, colocaremos um link para a loja de eventos, o tempo de " +"admissão e o nome do seu organizador lá. Não permitimos o uso de espaços " +"reservados com dados sensíveis específicos para a pessoa, pois as entradas " +"do calendário são frequentemente compartilhadas com um número não " +"especificado de pessoas." #: pretix/base/settings.py:1669 msgid "Subject prefix" @@ -8465,10 +8664,10 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1827 #, fuzzy msgid "Attachment for new orders" -msgstr "Dividir numa nova encomenda" +msgstr "Anexo para novos pedidos" #: pretix/base/settings.py:1830 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " @@ -8478,6 +8677,14 @@ msgid "" "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"Este arquivo será anexado ao primeiro email que enviamos para cada novo " +"pedido. Portanto, ele será combinado com os textos \"Ordem colocada\", " +"\"ordem livre\" ou \"Ordem recebida\" de cima. Ele será enviado para " +"contatos e participantes do pedido. Você pode usar isso, por exemplo Para " +"enviar seus termos de serviço. Não use-o para enviar informações não " +"públicas, pois esse arquivo pode ser enviado antes da confirmação do " +"pagamento ou o pedido ser aprovado. Para evitar esse e -mail vital indo para " +"spam, você só pode fazer upload de arquivos PDF de até {size} MB." #: pretix/base/settings.py:1856 #, python-brace-format @@ -8876,15 +9083,15 @@ msgid "" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" -"Olá {attendee_name},\n" +"Olá {participante_name},\n" "\n" -"está registado para {event}.\n" +" você está registrado para {event}.\n" "\n" -"Se ainda não o fez, já que pode descarregar o seu bilhete aqui:\n" -"{url}\n" +" Se você ainda não o fez, pode baixar seu ingresso aqui:\n" +" {url}\n" "\n" -"Cumprimentos,\n" -"A sua equipa {event}" +" Atenciosamente,\n" +" Sua equipe {Event}" #: pretix/base/settings.py:2104 #, python-brace-format @@ -8910,12 +9117,12 @@ msgstr "" "A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2116 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Ative sua conta em {Organizer}" #: pretix/base/settings.py:2120 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -8933,14 +9140,29 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Olá {nome},\n" +"\n" +"Obrigado por se inscrever em uma conta no {Organizer}!\n" +"\n" +"Para ativar sua conta e definir uma senha, clique aqui:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Este link é válido por um dia.\n" +"\n" +"Se você não se inscreveu, ignore este e -mail.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"Sua equipe {Organizer}" #: pretix/base/settings.py:2138 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Confirme o endereço de email para sua conta em {Organizer}" #: pretix/base/settings.py:2142 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -8958,14 +9180,29 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Olá {nome},\n" +"\n" +"Você pediu para alterar o endereço de e -mail da sua conta em {Organizer}!\n" +"\n" +"Para confirmar a alteração, clique aqui:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Este link é válido por um dia.\n" +"\n" +"Se você não solicitou isso, ignore este email.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"Sua equipe {Organizer}" #: pretix/base/settings.py:2160 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Defina uma nova senha para sua conta em {Organizer}" #: pretix/base/settings.py:2164 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -8983,6 +9220,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Olá {nome},\n" +"\n" +"Você solicitou uma nova senha para sua conta em {Organizer}!\n" +"\n" +"Para definir uma nova senha, clique aqui:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Este link é válido por um dia.\n" +"\n" +"Se você não solicitou uma nova senha, ignore este email.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"Sua equipe {Organizer}" #: pretix/base/settings.py:2216 pretix/base/settings.py:2223 #: pretix/base/settings.py:2237 pretix/base/settings.py:2245 @@ -9063,11 +9315,16 @@ msgstr "" "Mostrar título do evento, mesmo se uma imagem de cabeçalho está presente" #: pretix/base/settings.py:2372 +#, fuzzy msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"O título será mostrado apenas na primeira página do evento. Se nenhuma " +"imagem do cabeçalho for enviada para o evento, mas a imagem do cabeçalho do " +"perfil do organizador for usada, essa opção será ignorada e o título do " +"evento sempre será mostrado." #: pretix/base/settings.py:2384 pretix/control/forms/organizer.py:399 msgid "" @@ -9084,8 +9341,11 @@ msgstr "" "redimensionada em ecrãs menores." #: pretix/base/settings.py:2413 +#, fuzzy msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Use a imagem do cabeçalho também para eventos sem um logotipo enviado " +"individualmente" #: pretix/base/settings.py:2421 msgid "Social media image" @@ -9166,7 +9426,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2523 #, fuzzy msgid "Attendee data explanation" -msgstr "Dados do participante" +msgstr "Explicação de dados dos participantes" #: pretix/base/settings.py:2526 #, fuzzy @@ -9174,24 +9434,28 @@ msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" -"Este texto será mostrado ao lado da entrada para um código voucher. Pode usá-" -"lo, por exemplo, para explicar como obter um código de voucher." +"Este texto será mostrado acima das perguntas feitas para todos os produtos " +"de admissão. Você pode usá -lo, por exemplo Para explicar por que você " +"precisa de informações deles." #: pretix/base/settings.py:2536 #, fuzzy msgid "Additional success message" -msgstr "Taxa adicional" +msgstr "Mensagem de sucesso adicional" #: pretix/base/settings.py:2537 +#, fuzzy msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Esta mensagem será mostrada após a criação de um pedido com sucesso. Ele " +"será mostrado adicional ao texto padrão." #: pretix/base/settings.py:2549 #, fuzzy msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "Texto de ajuda do campo e-mail" +msgstr "Ajuda o texto do campo Número de telefone" #: pretix/base/settings.py:2556 msgid "" @@ -9277,31 +9541,41 @@ msgstr "" "de validade explícita." #: pretix/base/settings.py:2732 +#, fuzzy msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Ativar recursos de gerenciamento de consentimento de cookies" #: pretix/base/settings.py:2738 +#, fuzzy msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Ao clicar em \"Aceitar todos os cookies\", você concorda com o armazenamento " +"de cookies e o uso de tecnologias semelhantes no seu dispositivo." #: pretix/base/settings.py:2745 #, fuzzy msgid "Dialog text" -msgstr "Texto adicional" +msgstr "Texto de diálogo" #: pretix/base/settings.py:2752 +#, fuzzy msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Usamos cookies e tecnologias semelhantes para coletar dados que nos permitem " +"melhorar este site e nossas ofertas. Se você não concordar, usaremos apenas " +"cookies se eles forem essenciais para fornecer os serviços que este site " +"oferece." #: pretix/base/settings.py:2760 +#, fuzzy msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Texto de diálogo secundário" #: pretix/base/settings.py:2766 msgid "Privacy settings" @@ -9310,26 +9584,27 @@ msgstr "Definições de privacidade" #: pretix/base/settings.py:2771 #, fuzzy msgid "Dialog title" -msgstr "Títulos admitidos" +msgstr "Título de diálogo" #: pretix/base/settings.py:2777 +#, fuzzy msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Aceite todos os cookies" #: pretix/base/settings.py:2782 #, fuzzy msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "Descrição do Produto" +msgstr "Descrição do botão \"Aceite\"" #: pretix/base/settings.py:2788 #, fuzzy msgid "Required cookies only" -msgstr "Resposta obrigatória" +msgstr "Apenas cookies necessários" #: pretix/base/settings.py:2793 #, fuzzy msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "Descrição do Produto" +msgstr "Descrição do botão \"Rejeitar\"" #: pretix/base/settings.py:2803 msgid "Customers can choose their own seats" @@ -9368,9 +9643,10 @@ msgid "Mr" msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:2862 +#, fuzzy msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Mx" #: pretix/base/settings.py:2887 pretix/base/settings.py:2900 #: pretix/base/settings.py:2916 pretix/base/settings.py:2966 @@ -9460,12 +9736,13 @@ msgstr "Sr" #, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "Exigir nome do cliente" +msgstr "Grau (após o nome)" #: pretix/base/settings.py:3098 +#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3203 pretix/control/forms/event.py:212 msgid "" @@ -9504,9 +9781,7 @@ msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final da pré-venda." #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 #, fuzzy msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "" -"O seu evento precisa ser mais ter terminado há oelo menos 30 dias para usar " -"este recurso." +msgstr "Seu evento precisa acabar com esse recurso." #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." @@ -9515,12 +9790,12 @@ msgstr "A sua bilheteira precisa ser desligada para usar este recurso." #: pretix/base/shredder.py:168 #, fuzzy msgid "Phone numbers" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "Números de telefone" #: pretix/base/shredder.py:170 #, fuzzy msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "Isto irá remover todos os endereços de e-mail da lista de espera." +msgstr "Isso removerá todos os números de telefone dos pedidos." #: pretix/base/shredder.py:193 msgid "E-mails" @@ -9533,15 +9808,18 @@ msgid "" "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" -"Isto irá remover todos os endereços de e-mail a partir das encomendas e " -"participantes, bem como conteúdos de e-mail registradas." +"Isso removerá todos os endereços de e-mail de pedidos e participantes, bem " +"como conteúdo de email registrado. Isso também removerá a associação para " +"contas de clientes." #: pretix/base/shredder.py:241 #, fuzzy msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." -msgstr "Isto irá remover todos os endereços de e-mail da lista de espera." +msgstr "" +"Isso removerá todos os nomes, endereços de email e números de telefone da " +"lista de espera." #: pretix/base/shredder.py:274 msgid "Attendee info" @@ -9634,43 +9912,54 @@ msgid "Unknown host" msgstr "Host desconhecido" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Seu navegador nos disse que você deseja acessar \"%(header_host) s\". " +"Infelizmente, não temos conteúdo para esse domínio." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 +#, fuzzy msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Parece que esta é uma nova instalação de pretix. Essa mensagem de erro " +"provavelmente é causada devido ao fato de que sua configuração inclui o URL " +"do site errado ou seu proxy reverso está enviando o cabeçalho errado." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 #, fuzzy msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "Editar configuração de lista" +msgstr "Host esperado de acordo com a configuração" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 #, fuzzy msgid "Received headers" -msgstr "Encomenda recebida" +msgstr "Cabeçalhos recebidos" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 #, fuzzy msgid "ignored" -msgstr "Ignorar" +msgstr "ignorado" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 +#, fuzzy msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião derivado de cabeçalhos" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 +#, fuzzy msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Se você acabou de configurar isso como um domínio para sua loja de " +"ingressos, agora precisará configurar isso como um \"domínio personalizado\" " +"na sua conta do organizador." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" @@ -9813,8 +10102,9 @@ msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 +#, fuzzy msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Carregue a foto" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 @@ -9835,15 +10125,18 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirecionar" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"O link em que você clicou deseja redirecioná -lo para um destino no site " +"%(hosts) s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 +#, fuzzy msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Prossiga apenas se você confiar neste site para estar seguro." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format @@ -9855,10 +10148,13 @@ msgid "Source code" msgstr "Código base" #: pretix/base/templates/source.html:10 +#, fuzzy msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Este site é alimentado por software livre. Se você deseja ler os termos da " +"licença ou obter o código fonte, siga estes links ou instruções:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" @@ -9941,13 +10237,13 @@ msgstr "Produto \"{name}\" torna-se indisponível" #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "Produto \"{name}\" torna-se disponível" +msgstr "Desconto \"{nome}\" se torna ativo" #: pretix/base/timeline.py:240 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" -msgstr "Produto \"{name}\" torna-se indisponível" +msgstr "Desconto \"{nome}\" se torna inativo" #: pretix/base/timeline.py:280 #, python-brace-format @@ -10045,11 +10341,16 @@ msgid "All dates" msgstr "Todas as datas" #: pretix/control/forms/checkin.py:137 +#, fuzzy msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Se você permitir a verificação dos ingressos complementares, digitalizando o " +"ticket principal, você deverá selecionar um conjunto específico de produtos " +"para esta lista de check-in, incluindo apenas os possíveis produtos " +"complementares." #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Use languages" @@ -10186,16 +10487,18 @@ msgstr "Entrada de texto livre" #: pretix/control/forms/event.py:619 #, fuzzy msgid "Do not ask" -msgstr "Não copie" +msgstr "Não pergunte" #: pretix/control/forms/event.py:620 +#, fuzzy msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Pergunte, mas não exija entrada" #: pretix/control/forms/event.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:73 +#, fuzzy msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Pergunte e requer entrada" #: pretix/control/forms/event.py:688 msgid "" @@ -10298,7 +10601,7 @@ msgstr "Renderizador de e-mail HTML" #, fuzzy #| msgid "Text sent to order contact address" msgid "Subject sent to order contact address" -msgstr "Texto enviado para o endereço de contacto da encomenda" +msgstr "Assunto enviado para o endereço de contato do pedido" #: pretix/control/forms/event.py:936 pretix/control/forms/event.py:963 #: pretix/control/forms/event.py:990 pretix/control/forms/event.py:1099 @@ -10326,7 +10629,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Text sent to attendees" msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "Texto enviado aos participantes" +msgstr "Assunto enviado aos participantes" #: pretix/control/forms/event.py:952 pretix/control/forms/event.py:979 #: pretix/control/forms/event.py:1006 pretix/control/forms/event.py:1115 @@ -10357,13 +10660,13 @@ msgstr "Texto" #, fuzzy #| msgid "Text (sent by admin)" msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "Texto (enviado por admin)" +msgstr "Assunto (enviado por Admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1027 #, fuzzy #| msgid "Text sent to attendees" msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "Texto enviado aos participantes" +msgstr "Assunto (enviado pelo administrador ao participante)" #: pretix/control/forms/event.py:1032 msgid "Text (sent by admin)" @@ -10373,19 +10676,21 @@ msgstr "Texto (enviado por admin)" #, fuzzy #| msgid "Text (requested by user)" msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "Texto (solicitado pelo utilizador )" +msgstr "Assunto (solicitado pelo usuário)" #: pretix/control/forms/event.py:1042 msgid "Text (requested by user)" msgstr "Texto (solicitado pelo utilizador )" #: pretix/control/forms/event.py:1059 +#, fuzzy msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (se o pedido expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1064 +#, fuzzy msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1123 msgid "" @@ -10399,25 +10704,25 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Received order" msgid "Subject for received order" -msgstr "Encomenda recebida" +msgstr "Assunto para o pedido recebido" #: pretix/control/forms/event.py:1132 #, fuzzy #| msgid "Received order" msgid "Text for received order" -msgstr "Encomenda recebida" +msgstr "Texto para ordem recebida" #: pretix/control/forms/event.py:1137 #, fuzzy #| msgid "Yes, approve order" msgid "Subject for approved order" -msgstr "Sim, aprovar encomenda" +msgstr "Assunto para o pedido aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:1142 #, fuzzy #| msgid "Yes, approve order" msgid "Text for approved order" -msgstr "Sim, aprovar encomenda" +msgstr "Texto para ordem aprovada" #: pretix/control/forms/event.py:1145 msgid "" @@ -10431,13 +10736,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Approved free order" msgid "Subject for approved free order" -msgstr "Ordem gratuita aprovada" +msgstr "Assunto para ordem livre aprovada" #: pretix/control/forms/event.py:1154 #, fuzzy #| msgid "Approved free order" msgid "Text for approved free order" -msgstr "Ordem gratuita aprovada" +msgstr "Texto para ordem livre aprovada" #: pretix/control/forms/event.py:1157 msgid "" @@ -10451,13 +10756,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Received order" msgid "Subject for denied order" -msgstr "Encomenda recebida" +msgstr "Assunto para ordem negado" #: pretix/control/forms/event.py:1166 #, fuzzy #| msgid "Denied order" msgid "Text for denied order" -msgstr "Encomenda negada" +msgstr "Texto para ordem negado" #: pretix/control/forms/event.py:1218 pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/forms/orders.py:833 pretix/control/forms/organizer.py:528 @@ -10513,7 +10818,7 @@ msgstr "Venda não permitida" #: pretix/control/forms/event.py:1345 #, fuzzy msgid "Order requires approval" -msgstr "Encomenda nova necessita de aprovação" +msgstr "O pedido requer aprovação" #: pretix/control/forms/event.py:1349 msgid "Deviating tax rate" @@ -10522,7 +10827,7 @@ msgstr "Taxa de imposto desviado" #: pretix/control/forms/event.py:1354 #, fuzzy msgid "Text on invoice" -msgstr "Texto nas facturas" +msgstr "Texto na fatura" #: pretix/control/forms/event.py:1394 msgid "Pre-selected voucher" @@ -10639,7 +10944,7 @@ msgstr "Todos as encomendas" #: pretix/control/forms/filter.py:185 #, fuzzy msgid "Valid orders" -msgstr "Encomendas pagas" +msgstr "Pedidos válidos" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" @@ -10661,30 +10966,31 @@ msgstr "Pendente ou pago" #: pretix/control/forms/filter.py:190 #, fuzzy msgid "Cancellations" -msgstr "Cancelamento" +msgstr "Cancelamentos" #: pretix/control/forms/filter.py:191 #, fuzzy msgid "Canceled (fully)" -msgstr "Cancelado (taxa paga)" +msgstr "Cancelado (totalmente)" #: pretix/control/forms/filter.py:192 #, fuzzy msgid "Canceled (fully or with paid fee)" -msgstr "Cancelado (ou com taxa paga)" +msgstr "Cancelado (totalmente ou com taxa paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:193 msgid "Cancellation requested" msgstr "Cancelamento solicitado" #: pretix/control/forms/filter.py:194 +#, fuzzy msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "Totalmente cancelado, mas fatura não cancelada" #: pretix/control/forms/filter.py:196 #, fuzzy msgid "Payment process" -msgstr "Provedores de pagamento" +msgstr "Processo de pagamento" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 @@ -10703,12 +11009,12 @@ msgstr "Pago em excesso" #: pretix/control/forms/filter.py:201 #, fuzzy msgid "Partially paid" -msgstr "Marcar como pago" +msgstr "Parcialmente pago" #: pretix/control/forms/filter.py:202 #, fuzzy msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "Pedido confirmado" +msgstr "Mal pago (mas confirmado)" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" @@ -10717,12 +11023,12 @@ msgstr "Pendente (mas totalmente pago)" #: pretix/control/forms/filter.py:205 #, fuzzy msgid "Approval process" -msgstr "Processo de aprovação de pedidos" +msgstr "Processo de aprovação" #: pretix/control/forms/filter.py:206 #, fuzzy msgid "Approved, payment pending" -msgstr "Aprovação pendente" +msgstr "Aprovado, pagamento pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 @@ -10733,12 +11039,14 @@ msgid "Approval pending" msgstr "Aprovação pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:210 +#, fuzzy msgid "Follow-up configured" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento configurado" #: pretix/control/forms/filter.py:211 +#, fuzzy msgid "Follow-up due" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento devido" #: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1602 #: pretix/control/forms/filter.py:1861 pretix/control/forms/filter.py:2143 @@ -10757,39 +11065,43 @@ msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} - Qualquer variação" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:745 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Todas as datas começando em ou depois" #: pretix/control/forms/filter.py:489 pretix/control/forms/orders.py:752 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Todas as datas começando antes" #: pretix/control/forms/filter.py:495 +#, fuzzy msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Pedido feito em ou depois" #: pretix/control/forms/filter.py:501 #, fuzzy msgid "Order placed before" -msgstr "Nova encomenda colocada" +msgstr "Pedido feito antes" #: pretix/control/forms/filter.py:530 #, fuzzy msgid "Minimal sum of payments and refunds" -msgstr "Pagamentos e reembolsos da encomenda" +msgstr "Soma mínima de pagamentos e reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:535 #, fuzzy msgid "Maximal sum of payments and refunds" -msgstr "Pagamentos e reembolsos da encomenda" +msgstr "Soma máxima de pagamentos e reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:628 +#, fuzzy msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "Apenas correspondências exatas" #: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735 #: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847 @@ -10804,27 +11116,27 @@ msgstr "Todos os eventos" #: pretix/control/forms/filter.py:854 #, fuzzy msgid "All payments" -msgstr "Todos os provedores de pagamento" +msgstr "Todos os pagamentos" #: pretix/control/forms/filter.py:864 #, fuzzy msgid "Payment created from" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Pagamento criado de" #: pretix/control/forms/filter.py:869 #, fuzzy msgid "Payment created until" -msgstr "Montante a pagar" +msgstr "Pagamento criado até" #: pretix/control/forms/filter.py:874 #, fuzzy msgid "Paid from" -msgstr "Válido" +msgstr "Pago de" #: pretix/control/forms/filter.py:879 #, fuzzy msgid "Paid until" -msgstr "Válido até" +msgstr "Pago até" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1404 msgid "Shop live and presale running" @@ -10863,12 +11175,12 @@ msgstr "Data até" #: pretix/control/forms/filter.py:1053 #, fuzzy msgid "Start time from" -msgstr "Data a partir de" +msgstr "Horário de início de" #: pretix/control/forms/filter.py:1058 #, fuzzy msgid "Start time until" -msgstr "Data até" +msgstr "Iniciar o horário até" #: pretix/control/forms/filter.py:1063 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 @@ -10887,7 +11199,7 @@ msgstr "Pesquisa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 #, fuzzy msgid "active" -msgstr "Inativo" +msgstr "ativo" #: pretix/control/forms/filter.py:1285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41 @@ -10899,7 +11211,7 @@ msgstr "Desativado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #, fuzzy msgid "not yet activated" -msgstr "Desativar" +msgstr "ainda não ativado" #: pretix/control/forms/filter.py:1290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:91 @@ -10907,22 +11219,22 @@ msgstr "Desativar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 #, fuzzy msgid "Memberships" -msgstr "Membros" +msgstr "Associações" #: pretix/control/forms/filter.py:1294 #, fuzzy msgid "Has no memberships" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Não tem associações" #: pretix/control/forms/filter.py:1295 #, fuzzy msgid "Has any membership" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Tem qualquer associação" #: pretix/control/forms/filter.py:1296 #, fuzzy msgid "Has valid membership" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Tem associação válida" #: pretix/control/forms/filter.py:1403 msgid "Shop live" @@ -10978,13 +11290,13 @@ msgstr "Não fez check-in" #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start from" -msgstr "Data a partir de" +msgstr "Data inicia de" #: pretix/control/forms/filter.py:1619 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start until" -msgstr "Data até" +msgstr "Data começa até" #: pretix/control/forms/filter.py:1722 pretix/control/forms/filter.py:1725 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 @@ -11065,17 +11377,17 @@ msgstr "Data do último pagamento efetuado com sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:2079 #, fuzzy msgid "All check-ins" -msgstr "Todas as listas de check-in" +msgstr "Todos os check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2080 #, fuzzy msgid "Successful check-ins" -msgstr "Pagamentos com sucesso" +msgstr "Check-ins de sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:2081 #, fuzzy msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "Pagamentos com sucesso" +msgstr "Check-ins malsucedidos" #: pretix/control/forms/filter.py:2086 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 @@ -11086,7 +11398,7 @@ msgstr "Tipo de digitalização" #: pretix/control/forms/filter.py:2088 #, fuzzy msgid "All directions" -msgstr "Todas as ações" +msgstr "Todas as direções" #: pretix/control/forms/filter.py:2097 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 @@ -11097,12 +11409,12 @@ msgstr "Dispositivo" #: pretix/control/forms/filter.py:2098 pretix/control/forms/filter.py:2233 #, fuzzy msgid "All devices" -msgstr "Todas as facturas" +msgstr "Todos os dispositivos" #: pretix/control/forms/filter.py:2104 pretix/control/forms/filter.py:2220 #, fuzzy msgid "All gates" -msgstr "Todas as datas" +msgstr "Todos os portões" #: pretix/control/forms/filter.py:2112 #, fuzzy @@ -11114,7 +11426,7 @@ msgstr "Data de início" #, fuzzy msgctxt "filter" msgid "End date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data final" #: pretix/control/forms/filter.py:2137 pretix/control/forms/filter.py:2141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 @@ -11136,12 +11448,12 @@ msgstr "Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2231 #, fuzzy msgid "Device status" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Status do dispositivo" #: pretix/control/forms/filter.py:2234 #, fuzzy msgid "Active devices" -msgstr "Todas as facturas" +msgstr "Dispositivos ativos" #: pretix/control/forms/filter.py:2235 msgid "Revoked devices" @@ -11178,7 +11490,7 @@ msgstr "OpenCage API key for geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 #, fuzzy msgid "MapQuest API key for geocoding" -msgstr "OpenCage API key for geocoding" +msgstr "Chave da API do MapQuest para geocodificação" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" @@ -11232,120 +11544,169 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 #, fuzzy msgid "Changes to pretix" -msgstr "Mudar para" +msgstr "Mudanças no pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 +#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Esta instalação do pretix está em execução sem modificações ou extensões " +"personalizadas (exceto para plugins instalados)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 +#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Esta instalação do pretix inclui alterações ou extensões feitas no código " +"-fonte." #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 #, fuzzy msgid "Usage of pretix" -msgstr "Visão geral de uso" +msgstr "Uso de pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 +#, fuzzy msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"Eu só uso o Pretix para organizar eventos que são executados por minha " +"própria empresa ou por suas empresas afiliadas ou para vender produtos " +"vendidos por minha própria empresa." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 +#, fuzzy msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Eu uso o Pretix para vender ingressos de outros organizadores de eventos (" +"por exemplo, uma empresa de ingressos) ou ofereço a funcionalidade do pretix " +"a outras pessoas (por exemplo, uma empresa de software como serviço)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 +#, fuzzy msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "Não tenho certeza de qual opção se aplica." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 +#, fuzzy msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Escolha de licença" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 +#, fuzzy msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Quero usar o pretix sob a permissão adicional concedida a todos pelos " +"detentores de direitos autorais, o que me permite não compartilhar " +"modificações se eu usar apenas pretix internamente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 +#, fuzzy msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Quero usar o pretix nos termos da licença AGPLV3 sem restrição ao escopo do " +"uso e, portanto, sem fazer uso de qualquer permissão adicional." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 +#, fuzzy msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" +"Eu obtive uma licença de Enterprise paga pretix que é atualmente válida." #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" +"Esta instalação do Pretix instalou plug-ins que estão disponíveis livremente " +"sob uma licença não copyleft (Apache License, MIT License, BSD license, …)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 +#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" +"Esta instalação do Pretix instalou plug -ins que estão disponíveis " +"livremente sob uma licença com o forte copyleft (GPL, AGPL,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 +#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"Esta instalação do Pretix instalou plug -ins que foram criados internamente " +"ou obtidos sob uma licença proprietária por terceiros." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 +#, fuzzy msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Esta instalação do Pretix instalou o Pretix Enterprise Plugins com uma " +"licença válida." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 +#, fuzzy msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Footer: \"Powered By\" Name (Opcional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 +#, fuzzy msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Se você deseja a mensagem \"Powered by\" no rodapé da página para incluir o " +"nome da sua empresa ou organização (se você fez alguma alteração no pretix), " +"defina o nome aqui." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 +#, fuzzy msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Link para alimentado pelo nome" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 +#, fuzzy msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Se você usou a opção anterior, pode definir um URL para vincular no rodapé." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 #, fuzzy msgid "Source code instructions" -msgstr "O seu registo" +msgstr "Instruções de código -fonte" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 +#, fuzzy msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Se você usar o pretix nos termos do AGPLV3, descreva exatamente como baixar " +"o código fonte atual do site, incluindo todas as modificações e plugins " +"instalados. Isso estará disponível publicamente. Certifique -se de mantê -lo " +"atualizado!" #: pretix/control/forms/item.py:140 msgid "This field is required" @@ -11451,8 +11812,9 @@ msgid "Shown independently of other products" msgstr "Mostrado de forma independente de outros produtos" #: pretix/control/forms/item.py:561 +#, fuzzy msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "Nenhum membro concedido" #: pretix/control/forms/item.py:576 #, fuzzy @@ -11460,9 +11822,9 @@ msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Produtos de cartão-presente não devem ser associados a taxas de imposto " -"diferentes de zero porque o imposto sobre vendas será aplicada quando o " -"cartão-presente é resgatado." +"Os produtos do cartão -presente devem usar uma regra tributária com uma taxa " +"de 0 %, uma vez que o imposto sobre vendas será aplicado quando o cartão -" +"presente for resgatado." #: pretix/control/forms/item.py:657 #, python-format @@ -11545,15 +11907,18 @@ msgid "" msgstr "Pode ativar segurança SSL ou STARTTLS, mas não ambos ao mesmo tempo." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 +#, fuzzy msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"Você não tem permissão para usar este servidor de correio, escolha um com um " +"endereço IP público." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 #, fuzzy msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "Não fomos capazes de analisar o seu pedido." +msgstr "Não conseguimos resolver esse nome de host." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" @@ -11615,7 +11980,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:202 #, fuzzy msgid "Notify customer by email" -msgstr "Notificar o utilizador por e-mail" +msgstr "Notificar o cliente por e -mail" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" @@ -11638,7 +12003,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:166 #, fuzzy msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "Gerar cancelamento" +msgstr "Gerar cancelamento para fatura" #: pretix/control/forms/orders.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 @@ -11646,10 +12011,13 @@ msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "Comentario (será enviado para o utilizador)" #: pretix/control/forms/orders.py:172 +#, fuzzy msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Será incluído no email de notificação quando o respectivo espaço reservado " +"estiver presente no texto de email configurado." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "Payment amount" @@ -11737,7 +12105,7 @@ msgstr "Lugar" #: pretix/presale/forms/checkout.py:233 #, fuzzy msgid "Membership" -msgstr "Membros" +msgstr "Filiação" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" @@ -11770,7 +12138,7 @@ msgstr "Dividir numa nova encomenda" #: pretix/control/forms/orders.py:519 #, fuzzy msgid "(No membership)" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "(Sem associação)" #: pretix/control/forms/orders.py:550 msgid "Remove this fee" @@ -11793,18 +12161,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:623 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 #, fuzzy msgid "Attach tickets" -msgstr "Ficheiros de bilhete em cache" +msgstr "Anexe os ingressos" #: pretix/control/forms/orders.py:624 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 +#, fuzzy msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Será ignorado se os tickets excederem um determinado limite de tamanho para " +"garantir a entrega de email." #: pretix/control/forms/orders.py:628 #, fuzzy msgid "Attach invoices" -msgstr "Anexar facturas a e-mails" +msgstr "Anexe faturas" #: pretix/control/forms/orders.py:654 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 @@ -11857,11 +12228,14 @@ msgstr "Automaticamente devolver o dinheiro, se possível" #: pretix/control/forms/orders.py:759 #, fuzzy msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." -msgstr "Este método de pagamento não suporta reembolsos automáticos." +msgstr "" +"Disponível apenas para método de pagamento que suporta reembolsos " +"automáticos." #: pretix/control/forms/orders.py:762 +#, fuzzy msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Crie reembolso na lista de tarefas de reembolso manual" #: pretix/control/forms/orders.py:765 #, fuzzy @@ -11872,10 +12246,12 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" -"Se marcado, todos os pagamentos com um método de pagamento que não suporte " -"reembolsos automáticos estarão na lista de reembolso manual. Não marcar se " -"quiser reembolsar algumas das encomendas por compensação com diferentes " -"pedidos ou emissão de cartões-presente." +"Serão criados reembolsos manuais que serão listados na lista de tarefas de " +"reembolso manual. Quando combinado com o reembolso automático " +"funcionalmente, apenas os pagamentos com um método de pagamento que não " +"suportam reembolsos automáticos estarão na sua lista de tarefas de reembolso " +"manual. Não verifique se deseja reembolsar alguns dos pedidos, compensando " +"com pedidos diferentes ou emitindo cartões -presente." #: pretix/control/forms/orders.py:771 msgid "" @@ -11892,12 +12268,12 @@ msgstr "Validade do cartão presente" #: pretix/control/forms/orders.py:796 #, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "Manter uma taxa de cancelamento fixa" +msgstr "Mantenha uma taxa fixa de cancelamento por bilhete" #: pretix/control/forms/orders.py:797 #, fuzzy msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "Gerar bilhetes para produtos add-on" +msgstr "Ingressos gratuitos e produtos complementares não são contados" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "Keep fees" @@ -11986,18 +12362,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "Por favor, selecione uma variação específica deste produto." +msgstr "Selecione uma data específica ou um intervalo, não ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:925 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "Por favor, selecione uma variação específica deste produto." +msgstr "Selecione todas as datas ou um intervalo, não ambos." #: pretix/control/forms/orders.py:927 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "Se você definir um intervalo, defina um início e um fim." #: pretix/control/forms/orders.py:929 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." @@ -12052,26 +12429,27 @@ msgstr "Valor do cartão-presente" #: pretix/control/forms/organizer.py:630 pretix/presale/forms/customer.py:439 #, fuzzy msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "Este dispositivo de segurança já está registrado." +msgstr "Uma conta com este endereço de e -mail já está registrada." #: pretix/control/forms/organizer.py:646 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32 +#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #: pretix/control/forms/organizer.py:741 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" -msgstr "URL de destino" +msgstr "URL base" #: pretix/control/forms/organizer.py:745 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" -msgstr "ID do cliente" +msgstr "ID do Cliente" #: pretix/control/forms/organizer.py:749 #, fuzzy @@ -12080,53 +12458,62 @@ msgid "Client secret" msgstr "Segredo do cliente" #: pretix/control/forms/organizer.py:753 +#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Alcance" #: pretix/control/forms/organizer.py:754 +#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Vários escopos separados com espaços." #: pretix/control/forms/organizer.py:758 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "Apenas perfil utilizador" +msgstr "Campo de identificação de usuário" #: pretix/control/forms/organizer.py:759 +#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Assumiremos que o conteúdo dos campos de identificação de usuário é único e " +"nunca pode mudar para um usuário." #: pretix/control/forms/organizer.py:765 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" -msgstr "Todas as facturas" +msgstr "Campo de e -mail" #: pretix/control/forms/organizer.py:766 +#, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Assumiremos que todos os endereços de email recebidos do provedor SSO são " +"verificados para realmente pertencer ao usuário. Se isso não puder ser " +"garantido, os problemas de segurança poderão surgir." #: pretix/control/forms/organizer.py:773 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "Campo de telefone" #: pretix/control/forms/organizer.py:791 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" -msgstr "" +msgstr "{rótulo} campo" #: pretix/control/forms/organizer.py:824 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" @@ -12146,16 +12533,17 @@ msgstr "Opcional" #, fuzzy msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "Mudar" +msgstr "mudança" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 #, fuzzy msgid "Keep the current values" -msgstr "Valor atual" +msgstr "Mantenha os valores atuais" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 +#, fuzzy msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "A seleção contém vários valores" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 #, fuzzy @@ -12587,131 +12975,133 @@ msgstr "Este objecto foi criado por clonagem." #: pretix/control/logdisplay.py:315 #, fuzzy msgid "The organizer has been changed." -msgstr "O encomenda foi alterada." +msgstr "O organizador foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:316 #, fuzzy msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "As configurações da equipa foram alteradas." +msgstr "As configurações do organizador foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:317 pretix/control/logdisplay.py:480 #, fuzzy msgid "The footer links have been changed." -msgstr "Os detalhes da encomenda foram alterados." +msgstr "Os links do rodapé foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:318 #, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "O novo organizador foi criado." +msgstr "A aceitação do cartão -presente para outro organizador foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "O novo organizador foi criado." +msgstr "A aceitação do cartão -presente para outro organizador foi removida." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, fuzzy msgid "The webhook has been created." -msgstr "O utilizador foi criado." +msgstr "O webhook foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, fuzzy msgid "The webhook has been changed." -msgstr "A porta foi alterada." +msgstr "O webhook foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:322 +#, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" +"Os trabalhos de repetição de chamadas de webhook foram expedidos manualmente." #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "O utilizador foi criado." +msgstr "Os empregos de repetição de chamadas de webhook foram descartados." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, fuzzy msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "A encomenda foi criada." +msgstr "O provedor de SSO foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:325 #, fuzzy msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "O encomenda foi alterada." +msgstr "O provedor de SSO foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, fuzzy msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "A encomenda foi apagada." +msgstr "O provedor de SSO foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, fuzzy msgid "The SSO client has been created." -msgstr "O evento foi criado." +msgstr "O cliente SSO foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "A porta foi alterada." +msgstr "O cliente SSO foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, fuzzy msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "O evento foi apagado." +msgstr "O cliente SSO foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:330 pretix/control/views/organizer.py:1870 #, fuzzy msgid "The membership type has been created." -msgstr "A data do evento foi criada." +msgstr "O tipo de associação foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, fuzzy msgid "The membership type has been changed." -msgstr "A data do evento foi alterada." +msgstr "O tipo de associação foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, fuzzy msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "A data do evento foi eliminada." +msgstr "O tipo de associação foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, fuzzy msgid "The account has been created." -msgstr "A porta foi criada." +msgstr "A conta foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy msgid "The account has been changed." -msgstr "A porta foi alterada." +msgstr "A conta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, fuzzy msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "A sua conta foi ativada." +msgstr "Uma associação para esta conta foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, fuzzy msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "Uma opção de resposat foi alterada." +msgstr "Uma associação desta conta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:337 #, fuzzy msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "A sua conta foi ativada." +msgstr "Uma associação desta conta foi excluída." #: pretix/control/logdisplay.py:338 #, fuzzy msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "A sua conta foi desativada." +msgstr "A conta foi desativada e anonimizada." #: pretix/control/logdisplay.py:339 #, fuzzy msgid "A new password has been requested." -msgstr "A palavra-passe foi redefinida." +msgstr "Uma nova senha foi solicitada." #: pretix/control/logdisplay.py:340 #, fuzzy msgid "A new password has been set." -msgstr "A palavra-passe foi redefinida." +msgstr "Uma nova senha foi definida." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "Sending of an email has failed." @@ -12728,7 +13118,7 @@ msgstr "O evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:344 #, fuzzy msgid "An event has been deleted." -msgstr "O evento foi apagado." +msgstr "Um evento foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "The order details have been changed." @@ -12797,10 +13187,13 @@ msgstr "" "O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:361 +#, fuzzy msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"O endereço de e -mail foi confirmado como funcionando (o usuário clicou em " +"um link no email pela primeira vez)." #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, python-brace-format @@ -12812,7 +13205,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, fuzzy msgid "The customer account has been changed." -msgstr "A questão foi alterada." +msgstr "A conta do cliente foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "The order locale has been changed." @@ -12839,7 +13232,7 @@ msgstr "O comentário interno da encomenda foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:371 #, fuzzy msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "A ordem dos itens foi atualizada." +msgstr "A data de acompanhamento do pedido foi atualizada." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." @@ -12860,8 +13253,8 @@ msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" -"O e-mail foi enviada sem anexos, uma vez que teria sido grande demais para " -"ser provável chegar." +"O email foi enviado sem ingressos anexos, pois eles teriam sido muito " +"grandes para chegar." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "A custom email has been sent." @@ -12870,7 +13263,7 @@ msgstr "Um e-mail personalizado foi enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:380 #, fuzzy msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "Um e-mail personalizado foi enviado." +msgstr "Um email personalizado foi enviado para um participante." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" @@ -13080,10 +13473,13 @@ msgid "The password has been reset." msgstr "A palavra-passe foi redefinida." #: pretix/control/logdisplay.py:428 +#, fuzzy msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" +"Uma redefinição de senha repetida foi negada, pois a última solicitação foi " +"há menos de 24 horas." #: pretix/control/logdisplay.py:430 #, python-brace-format @@ -13103,7 +13499,9 @@ msgstr "O voucher foi criado e enviado para uma pessoa na lista de espera." msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." -msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa em lista de espera." +msgstr "" +"O voucher foi definido para expirar porque o destinatário se afastou da " +"lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "The voucher has been changed." @@ -13216,17 +13614,17 @@ msgstr "A questão foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:461 #, fuzzy msgid "The discount has been added." -msgstr "A quota foi adicionada." +msgstr "O desconto foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:462 #, fuzzy msgid "The discount has been deleted." -msgstr "O produto foi removido." +msgstr "O desconto foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:463 #, fuzzy msgid "The discount has been changed." -msgstr "A porta foi alterada." +msgstr "O desconto foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The tax rule has been added." @@ -13291,7 +13689,7 @@ msgstr "O evento foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:479 #, fuzzy msgid "The event details have been changed." -msgstr "As definições do evento foram alteradas." +msgstr "Os detalhes do evento foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "An answer option has been added to the question." @@ -13633,7 +14031,7 @@ msgstr "Categorias" #: pretix/control/navigation.py:190 #, fuzzy msgid "Discounts" -msgstr "Conta" +msgstr "Descontos" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" @@ -13684,13 +14082,13 @@ msgstr "Listas de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy msgid "Check-in history" -msgstr "Lista de check-in" +msgstr "Histórico de check-in" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Pesquisa" +msgstr "Procurar" #: pretix/control/navigation.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 @@ -13745,7 +14143,7 @@ msgstr "Verificação de atualizações" #: pretix/control/navigation.py:443 #, fuzzy msgid "License check" -msgstr "Bilhetes e check-in" +msgstr "Verificação da licença" #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -13762,20 +14160,21 @@ msgstr "Webhooks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy msgid "Customers" -msgstr "Cliente" +msgstr "Clientes" #: pretix/control/navigation.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 +#, fuzzy msgid "SSO clients" -msgstr "" +msgstr "Clientes SSO" #: pretix/control/navigation.py:564 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 #, fuzzy msgid "SSO providers" -msgstr "Provedores de pagamento" +msgstr "Provedores de SSO" #: pretix/control/navigation.py:583 pretix/control/navigation.py:590 msgid "Devices" @@ -14051,24 +14450,35 @@ msgid "Search for events" msgstr "Procurar eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 +#, fuzzy msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"Detectamos que você está usando Microsoft Internet Explorer " +"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327 +#, fuzzy msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" +"O Internet Explorer é um navegador antigo que não suporta muitas tecnologias " +"recentes baseadas na Web. Embora alguns recursos já não funcionem " +"corretamente, planejamos mais apoiar o Internet Explorer em nosso back -end " +"administrativo nos próximos meses." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 +#, fuzzy msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Pedimos que você se mude para um de nossos navegadores suportados, como " +"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome ou Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" @@ -14113,10 +14523,13 @@ msgstr "" "mensagem vai desaparecer assim que clicou nela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 +#, fuzzy msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Clique aqui para fazer uma verificação de conformidade da licença para " +"garantir que o uso do Pretix esteja alinhado com a licença do Pretix '." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" @@ -14127,10 +14540,13 @@ msgstr "" "por favor, nunca executar o modo de depuração numa instância de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 +#, fuzzy msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Por motivos de segurança, altere sua senha antes de continuar. Depois, você " +"será redirecionado para o seu destino original." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format @@ -14241,7 +14657,7 @@ msgstr "Código Transaction Servidor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 #, fuzzy msgid "Payment reference" -msgstr "Pagador e referência" +msgstr "Referência de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Payment Application" @@ -14254,7 +14670,7 @@ msgstr "Código de autorização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #, fuzzy msgid "Transaction ID" -msgstr "Transações" +msgstr "ID da transação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 @@ -14265,12 +14681,12 @@ msgstr "Referência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:87 #, fuzzy msgid "Terminal ID" -msgstr "Terminal ZVT" +msgstr "ID do terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 #, fuzzy msgid "Card holder" -msgstr "Número do cartão" +msgstr "Titular do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:95 #, fuzzy @@ -14280,7 +14696,7 @@ msgstr "Validade do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:99 #, fuzzy msgid "Result Code" -msgstr "Resultado" +msgstr "Código de resultado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -14328,17 +14744,17 @@ msgstr "Filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 #, fuzzy msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "A sua pesquisa não corresponde a nenhuma lista de check-in." +msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhum check-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 #, fuzzy msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "Ainda não criou nenhuma categoria." +msgstr "Você ainda não examinou nenhum ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy msgid "Time of scan" -msgstr "Nome do banco" +msgstr "Tempo de varredura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 @@ -14361,7 +14777,7 @@ msgstr "Scan de entrada adicional: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" -msgstr "Digitalização de saída: %(date)s" +msgstr "Digitalização offline. Tempo de upload: %(data) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 @@ -14372,19 +14788,19 @@ msgstr "Check-in automático: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 #, fuzzy msgid "Failed in offline mode" -msgstr "ao vivo e em modo de teste" +msgstr "Falhou no modo offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 #, fuzzy msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "Pagamentos com sucesso" +msgstr "Bem sucedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 #, fuzzy msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "Encomenda negada" +msgstr "Negado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -14416,8 +14832,9 @@ msgstr "Nenhum registo de participante foi encontrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 +#, fuzzy msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "Selecione todas as linhas para a operação em lote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 @@ -14428,8 +14845,9 @@ msgstr "Timestamp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 +#, fuzzy msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Selecione todos os resultados em outras páginas também" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:135 msgid "unpaid" @@ -14459,7 +14877,7 @@ msgstr "Check-out dos participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 #, fuzzy msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "Check-in dos participantes selecionados" +msgstr "Exclua todos os check-ins de participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 @@ -14610,9 +15028,8 @@ msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" -"Se fizer uso destas opções avançadas, recomendamos o uso da nossas apps " -"Android e Desktop. Regras de check-in personalizadas não funcionam offline " -"com as nossas apps iOS de digitalização." +"Se você usar essas opções avançadas, recomendamos o uso de nossos " +"aplicativos Android e Desktop." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:65 msgid "Custom check-in rule" @@ -14635,19 +15052,25 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:78 +#, fuzzy msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:96 +#, fuzzy msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Sua regra sempre filtra por produto ou variação, mas os seguintes produtos " +"ou variações não estão contidos em nenhuma das suas peças de regra para que " +"as pessoas com esses ingressos não entrem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:102 +#, fuzzy msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique se isso foi intencional." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" @@ -14767,7 +15190,7 @@ msgid "Other features" msgstr "Outras funcionalidades" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -14784,6 +15207,22 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Alguém solicitou usar %(endereço) s como endereço do remetente em " +"%(instância) s.\n" +"Isso permitirá que eles enviem e -mails que são mostrados para se originar " +"deste endereço de email.\n" +"Se era você, digite o seguinte código de confirmação:\n" +"\n" +"%(código) s\n" +"\n" +"Se isso não foi solicitado por você, você pode ignorar com segurança este " +"email.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"Sua equipe (instância) s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -14888,103 +15327,133 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #, fuzzy msgid "E-mail sending" -msgstr "Definições de e-mail" +msgstr "Envio por e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy msgid "Use system default" -msgstr "(Evento padrão)" +msgstr "Use o padrão do sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 +#, fuzzy msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"Os e-mails serão enviados através do servidor padrão do sistema. Eles " +"mostrarão as seguintes informações do remetente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 +#, fuzzy msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "A partir de" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 +#, fuzzy msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 +#, fuzzy msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" +"Use o servidor de email do sistema com um endereço de remetente personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 +#, fuzzy msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Os e-mails serão enviados através do servidor padrão do sistema, mas com seu " +"próprio endereço de remetente. Isso fará com que seus e -mails pareçam mais " +"personalizados e vindo diretamente de você, mas também pode exigir algumas " +"etapas extras para garantir uma boa entrega." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 #, fuzzy msgid "Use a custom SMTP server" -msgstr "Usar servidor SMTP personalizado" +msgstr "Use um servidor SMTP personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 +#, fuzzy msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Para personalização total, você pode configurar seu próprio servidor SMTP " +"que será usado para envio de email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "Configurações do organizador" +msgstr "Redefinir para configurações de organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 +#, fuzzy msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Este é o registro do SPF que encontramos em seu domínio:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 +#, fuzzy msgid "To fix this, include the following part before the last word:" -msgstr "" +msgstr "Para consertar isso, inclua a parte seguinte antes da última palavra:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 +#, fuzzy msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Seu novo registro do SPF pode ficar assim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 +#, fuzzy msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Lembre -se de que as atualizações do DNS podem exigir várias horas para " +"entrar em vigor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 +#, fuzzy msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Encontramos um registro SPF em seu domínio que inclui este sistema. " +"Excelente!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy msgid "Verification" -msgstr "Falha na verificação" +msgstr "Verificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Enviamos um email para %(RECP) s com um código de confirmação para verificar " +"se este endereço de email é de propriedade de você. Por favor, insira o " +"código de verificação abaixo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy msgid "Verification code" -msgstr "Falha na verificação" +msgstr "Código de verificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 +#, fuzzy msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"Uma conexão de teste com o seu servidor SMTP foi bem -sucedida. Agora você " +"pode salvar suas novas configurações para colocá -las em uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" @@ -15016,61 +15485,94 @@ msgid "Order changes" msgstr "Alterações à encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 +#, fuzzy msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Permitir que os clientes mudem seus próprios pedidos é um processo complexo " +"devido às muitas opções diferentes que o Pretix oferece. Portanto, esse " +"recurso atualmente possui as seguintes limitações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 +#, fuzzy msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"É possível mudar para uma variação diferente do mesmo produto, mas não para " +"um produto totalmente diferente (exceto para produtos adicionais)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 +#, fuzzy msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Alterar o assento ou a data do evento em uma série de eventos ficará " +"disponível no futuro, mas não é possível agora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 +#, fuzzy msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Se uma alteração levar a uma alteração de preço, não haverá alterações nas " +"taxas como pagamento, serviço ou taxas de envio, mesmo que um pagamento " +"adicional possa ser necessário." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 +#, fuzzy msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Se um produto complementar for adicionado recentemente, o sistema atualmente " +"não valida se houver perguntas ou campos necessários que precisam ser " +"preenchidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 +#, fuzzy msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Atualmente, os clientes não podem mudar para uma variação do produto ou " +"adicionar um produto complementar que exige que eles usem um voucher ou " +"associação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 +#, fuzzy msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Restrições adicionais e etapas de validação adicionadas pelos plugins não " +"são aplicadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:69 +#, fuzzy msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Se a alteração levar a uma redução de preços e os reembolsos automáticos " +"forem ativados para cancelamentos de autoatendimento, o sistema tentará " +"reembolsar o dinheiro automaticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:73 +#, fuzzy msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Os reembolsos podem ser emitidos como um cartão -presente se a opção " +"respectiva estiver definida, mas não há escolha do cliente entre o cartão -" +"presente e o reembolso direto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 @@ -15214,8 +15716,9 @@ msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "Geocoding data © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 +#, fuzzy msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Falhou em recuperar as coordenadas geográficas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" @@ -15224,7 +15727,7 @@ msgstr "Obtendo as coordenadas geo…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 #, fuzzy msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "coordenadas geográficas" +msgstr "Coordenadas GEO atualizadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" @@ -15240,8 +15743,8 @@ msgstr "por %(a)s" msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" -"Este plugin precisa ser ativado por um administrador de sistema para seu " -"evento." +"Este plug -in precisa ser ativado por um administrador do sistema para sua " +"conta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" @@ -15377,10 +15880,13 @@ msgstr "" "a sua equipa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" +"Sua loja já está ao vivo, no entanto, os seguintes problemas normalmente " +"impediriam sua loja para ir ao ar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 @@ -15527,23 +16033,24 @@ msgstr "Definições de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #, fuzzy msgid "Sending method" -msgstr "Método de reembolso" +msgstr "Método de envio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy msgid "Custom SMTP server" -msgstr "Usar servidor SMTP personalizado" +msgstr "Servidor SMTP personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 +#, fuzzy msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de email fornecido pelo sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy msgid "Calendar invites" -msgstr "Reenviar convite" +msgstr "Calendar convites" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" @@ -15602,7 +16109,7 @@ msgstr "Processo de aprovação de pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 #, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Anexo" +msgstr "Anexos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 @@ -15672,14 +16179,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #, fuzzy msgid "Available plugins" -msgstr "Idiomas disponíveis" +msgstr "Plugins disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 +#, fuzzy msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Nesta página, você pode escolher plugins que deseja ativar para o seu " +"evento. Os plugins podem trazer funcionalidade adicional de software, " +"conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outros formulários de " +"personalizações." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:370 pretix/control/views/discounts.py:114 @@ -15716,13 +16228,14 @@ msgid "Your changes have been saved." msgstr "Suas alterações foram salvas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 +#, fuzzy msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Recomendação principal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 #, fuzzy msgid "Experimental feature" -msgstr "Funcionalidades da API" +msgstr "Característica experimental" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" @@ -15885,42 +16398,42 @@ msgstr "Localização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 #, fuzzy msgid "Customer and attendee data" -msgstr "Dados do participante" +msgstr "Dados de clientes e participantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 #, fuzzy msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "Os clientes podem cancelar as suas encomendas pagas" +msgstr "Dados do cliente (uma vez por pedido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:81 #, fuzzy msgid "Name and address" -msgstr "Endereço do remetente" +msgstr "Nome e endereço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:87 #, fuzzy msgid "See invoice settings" -msgstr "Definições de factura" +msgstr "Consulte Configurações da fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:93 #, fuzzy msgid "Attendee data (once per admission ticket)" -msgstr "É um bilhete" +msgstr "Dados dos participantes (uma vez por bilhete de admissão)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:102 #, fuzzy msgid "Custom fields" -msgstr "Campo de endereço personalizado" +msgstr "Os campos personalizados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:108 #, fuzzy msgid "Manage questions" -msgstr "Incluir questões" +msgstr "Gerenciar perguntas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:115 #, fuzzy msgid "Other settings" -msgstr "Configurações do utilizador" +msgstr "Outros ajustes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:121 msgid "Texts" @@ -15967,46 +16480,64 @@ msgstr "Exibição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 #, fuzzy msgid "Footer links" -msgstr "Link de voucher" +msgstr "Links de rodapé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 +#, fuzzy msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" +"Esses links serão mostrados no rodapé da sua bilheteria. Você pode, por " +"exemplo, vincular seus termos de serviço aqui. Seu endereço de contato, " +"impressão e política de privacidade serão vinculados automaticamente (se " +"você os configurou), para que você não precise adicioná -los aqui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:302 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 #, fuzzy msgid "Add link" -msgstr "Linha de endereço" +msgstr "Adicione link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:324 msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:332 +#, fuzzy msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" +"Atualmente, a lista de espera não é compatível com alguns recursos avançados " +"de pretix, como produtos complementares ou feixes de produtos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 +#, fuzzy msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" +"A lista de espera determina a disponibilidade principalmente com base em " +"cotas. Se você usar um plano de assentos e seu número de assentos " +"disponíveis é menor que a cota disponível, poderá encontrar situações em que " +"as pessoas recebem um e -mail da lista de espera, mas ainda não conseguirem " +"reservar um assento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 +#, fuzzy msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Especificamente, isso significa que a lista de espera não é segura para usar " +"juntamente com o recurso de distância mínima do nosso módulo do plano de " +"assentos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:360 msgid "Item metadata" @@ -16119,7 +16650,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova regra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:213 #, fuzzy msgid "Change history" -msgstr "Mudar para" +msgstr "Mudança de história" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." @@ -16284,10 +16815,10 @@ msgid "" "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" -"Este é o endereço que os utilizadores podem comprar os seus bilhetes em. " -"Deve ser curto, conter apenas letras minúsculas e números, e deve ser " -"exclusivo entre os seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviatura ou " -"uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente lembrados, mas " +"Este é o endereço que os usuários podem comprar seus ingressos. Deve ser " +"curto, contém apenas letras minúsculas, números, pontos e traços e deve ser " +"único entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviação ou uma data " +"com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente lembrados, mas você " "também pode optar por usar um valor aleatório." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 @@ -16333,7 +16864,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy msgid "Event type" -msgstr "Tipos de evento" +msgstr "Tipo de evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" @@ -16491,42 +17022,57 @@ msgstr "" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 +#, fuzzy msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Esta página visa ajudá -lo a usar o Pretix em conformidade com sua licença." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 +#, fuzzy msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"O texto e a saída desta página não são legalmente vinculativos e preencher " +"esta página não garantem que você esteja dentro da licença. Somente o texto " +"da licença original é legalmente vinculativo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 +#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"Você deveria ter recebido uma cópia da licença do Pretix, juntamente com sua " +"cópia do Pretix. Você também pode visualizar a versão atual do arquivo de " +"licença aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 +#, fuzzy msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" +"Respostas para perguntas comuns sobre a licença podem ser encontradas aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 +#, fuzzy msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Para obter mais informações ou para obter uma licença de Enterprise paga " +"pretix, entre em contato com support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 #, fuzzy msgid "License settings and check" -msgstr "Definições de preço" +msgstr "Configurações de licença e verificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 #, fuzzy msgid "Installation details" -msgstr "Detalhes do registo" +msgstr "Detalhes da instalação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" @@ -16535,21 +17081,22 @@ msgstr "Plugins instalados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy msgid "Public information" -msgstr "A sua informação" +msgstr "Informação pública" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy msgid "Save and check" -msgstr "Guardar e mostrar pré-visualização" +msgstr "Salve e verifique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy msgid "Check results" -msgstr "Resultados da verificação de atualização" +msgstr "Veja os resultados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 +#, fuzzy msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "A verificação de licença automatizada não identificou nenhum problema." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 @@ -16662,72 +17209,95 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 #, fuzzy msgid "Product type" -msgstr "Nome do Produto" +msgstr "Tipo de Produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 #, fuzzy msgid "Admission product" -msgstr "Todos os produtos de entrada" +msgstr "Produto de admissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:34 +#, fuzzy msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" +"Cada compra deste produto representa uma pessoa que tem permissão para " +"entrar no seu evento. Por padrão, o Pretix só solicitará informações dos " +"participantes e oferecerá downloads de ingressos para esses produtos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40 +#, fuzzy msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" +"Esta opção deve ser definida para a maioria das coisas que você chamaria de " +"\"Ticket\". Para complementos ou pacotes de produtos, isso deve ser definido " +"no bilhete principal, exceto se os produtos complementares ou produtos em " +"pacote representarem pessoas adicionais (por exemplo, pacotes de grupos)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:51 #, fuzzy msgid "Non-admission product" -msgstr "Todos os produtos de entrada" +msgstr "Produto de não admissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:53 +#, fuzzy msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" +"Um produto que não representa uma pessoa. Por padrão, o Pretix não " +"solicitará informações de participantes ou downloads de ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:59 +#, fuzzy msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" +"Exemplos: mercadorias, doações, cartões-presente, complementos para um " +"ingresso principal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 #, fuzzy msgid "Product without variations" -msgstr "Produto com variações" +msgstr "Produto sem variações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 #, fuzzy msgid "Product with multiple variations" -msgstr "Produto com variações" +msgstr "Produto com múltiplas variações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 +#, fuzzy msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Este produto existe em várias variações que são diferentes em seu nome, " +"preço, cota ou descrição. Todas as outras configurações precisam ser as " +"mesmas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 +#, fuzzy msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" +"Exemplos: categoria de ingresso com variações para \"preço total\" e " +"\"reduzido\", mercadorias com variações para diferentes tamanhos, " +"complemento de oficina com variações para oficinas simultâneas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" @@ -16854,7 +17424,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 #, fuzzy msgid "New variation" -msgstr "Exemplo de variação" +msgstr "Nova variação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" @@ -16877,16 +17447,17 @@ msgstr "Configurações adicionais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140 #, fuzzy msgid "days" -msgstr "em dias" +msgstr "dias" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141 #, fuzzy msgid "months" -msgstr "mes(es)" +msgstr "meses" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143 +#, fuzzy msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "Duração da associação após a compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:172 msgid "Product history" @@ -16926,18 +17497,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 #, fuzzy msgid "Automatic discount" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "Desconto automático" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:21 #, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Condition" -msgstr "Confirmações" +msgstr "Doença" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 #, fuzzy msgid "Minimum cart content" -msgstr "Preço minimo" +msgstr "Conteúdo mínimo do carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:40 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 @@ -16948,18 +17519,18 @@ msgstr "OU" #, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Benefit" -msgstr "Beneficiário" +msgstr "Beneficiar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:60 #, fuzzy msgid "Discount history" -msgstr "Histórico da conta" +msgstr "Histórico de desconto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 #, fuzzy msgid "Delete discount" -msgstr "Apagar data" +msgstr "Exclua desconto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format @@ -16975,7 +17546,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a categoria %(name)s?" +"Tem certeza de que deseja excluir o desconto %(nome) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format @@ -16990,18 +17561,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 #, fuzzy msgid "Automatic discounts" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "Descontos automáticos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" +"Com descontos automáticos, você pode aplicar automaticamente um desconto às " +"compras de seus clientes com base em determinadas condições. Por exemplo, " +"você pode criar descontos em grupo como \"Obtenha 20 %% OFF se você comprar " +"3 ou mais ingressos\" ou \"Compre 2 ingressos, obtenha 1 grátis\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 +#, fuzzy msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " @@ -17009,31 +17585,43 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Descontos automáticos estão disponíveis para todos os clientes, desde que " +"estejam ativos. Se você deseja oferecer preços especiais apenas a clientes " +"específicos, pode usar vouchers. Se você deseja oferecer descontos em várias " +"compras (\"Compre um pacote de 10 que você pode se transformar em ingressos " +"individuais mais tarde\"), pode usar contas e associações de clientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" +"Os descontos são aplicados apenas automaticamente durante uma compra " +"inicial. Eles não são aplicados se um pedido existente for alterado através " +"de qualquer uma das opções disponíveis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 +#, fuzzy msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Todo produto no carrinho só pode ser afetado por um desconto. Se você tiver " +"descontos sobrepostos, o primeiro na ordem da lista abaixo será aplicado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 #, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." -msgstr "Você ainda não criou nenhum layouts." +msgstr "Você ainda não criou descontos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 #, fuzzy msgid "Create a new discount" -msgstr "Criar uma nova conta" +msgstr "Crie um novo desconto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 @@ -17109,7 +17697,7 @@ msgstr "Só está disponível como um add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 #, fuzzy msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "Vender apenas este produto como parte de um pacote" +msgstr "Disponível apenas como parte de um pacote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 msgid "Can only be bought using a voucher" @@ -17553,12 +18141,15 @@ msgstr "" "volta, mas terá opções para reembolsar o pagamento depois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"A taxa de cancelamento configurada para um cancelamento de autoatendimento " +"seria %(taxas) para este pedido, mas para um cancelamento realizado por " +"você, você precisa definir a taxa de cancelamento aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:215 @@ -17696,8 +18287,8 @@ msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" -"A remoção desta posição também irá remover todos os add-ons para esta " -"posição." +"Remover ou dividir essa posição também removerá ou dividirá todos os " +"complementos a esta posição." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 @@ -17836,7 +18427,7 @@ msgstr "Ver histórico de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 #, fuzzy msgid "View transaction history" -msgstr "Ver histórico de e-mail" +msgstr "Veja o histórico de transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" @@ -17855,7 +18446,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 #, fuzzy msgid "Refund for overpayment" -msgstr "Reembolsar encomenda" +msgstr "Reembolso para pagamento em excesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, python-format @@ -17897,12 +18488,12 @@ msgstr "Data de cancelamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 #, fuzzy msgid "Customer account" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "Conta de cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #, fuzzy msgid "Contact email" -msgstr "Informações de Contato" +msgstr "Email de contato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" @@ -17913,15 +18504,18 @@ msgstr "" "link que nós enviamos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 +#, fuzzy msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"Não sabemos se essa fatura foi enviada por e -mail para o cliente, pois foi " +"criada antes que nosso sistema rastreasse esta informação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 #, fuzzy msgid "Invoice was emailed to customer" -msgstr "Qualquer cliente" +msgstr "Fatura foi enviada por e -mail para o cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" @@ -17957,7 +18551,7 @@ msgstr "Cancelamento e reemissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 #, fuzzy msgid "Email invoices" -msgstr "Todas as facturas" +msgstr "Faturas por e -mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 @@ -17980,7 +18574,7 @@ msgstr "Artigos encomendados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, fuzzy, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "Digitalização de saída: %(date)s" +msgstr "Deconfiança negado: %(data) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, python-format @@ -18003,11 +18597,15 @@ msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Desconto de %(amount)s usado do orçamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:411 +#, fuzzy msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"O preço deste produto foi reduzido devido a um desconto automático ou este " +"produto fazia parte do cálculo de desconto para um produto diferente nesse " +"pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 msgid "Ticket page" @@ -18285,7 +18883,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #, fuzzy msgid "Refund to original payment method" -msgstr "Método de pagamento original" +msgstr "Reembolso ao método de pagamento original" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" @@ -18303,7 +18901,7 @@ msgstr "Quantia de reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 #, fuzzy msgid "Full amount" -msgstr "Nome completo" +msgstr "Quantia maxima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." @@ -18312,12 +18910,12 @@ msgstr "Este método de pagamento não suporta reembolsos automáticos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 #, fuzzy msgid "Refund to a different payment method" -msgstr "Link para ativar método de pagamento" +msgstr "Reembolso a um método de pagamento diferente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy msgid "Recipient / options" -msgstr "Opção de renderização" +msgstr "RECENDEIRO / OPÇÕES" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" @@ -18377,8 +18975,9 @@ msgstr "" "%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 +#, fuzzy msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." -msgstr "" +msgstr "Como a ordem já foi cancelada, isso não afetará seu estado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" @@ -18438,22 +19037,22 @@ msgstr "Enviar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #, fuzzy msgid "Transaction history" -msgstr "Transações" +msgstr "Histórico de transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #, fuzzy msgid "Single price" -msgstr "Preço original" +msgstr "Preço único" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy msgid "Total tax value" -msgstr "Valor total" +msgstr "Valor total de impostos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy msgid "Total price" -msgstr "Preço líquido" +msgstr "Preço total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 #, fuzzy @@ -18461,12 +19060,13 @@ msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" -"Este pagamento foi criado com uma versão mais antiga do pretix, portanto, " -"dados mais precisos não podem estar disponíveis." +"Esse pedido foi criado antes de introduzirmos esta tabela; portanto, esses " +"dados podem ser imprecisos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 +#, fuzzy msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -18645,7 +19245,7 @@ msgstr "Ir!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 #, fuzzy msgid "Advanced search" -msgstr "Avançado" +msgstr "Busca Avançada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format @@ -18660,7 +19260,7 @@ msgstr "Remover filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 #, fuzzy msgid "Order paid / total" -msgstr "Total da encomenda" +msgstr "Pedido pago / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 @@ -18669,7 +19269,7 @@ msgstr "Total da encomenda" #, fuzzy, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" -msgstr "Sair: %(date)s" +msgstr "TODO %(data) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 @@ -18706,8 +19306,9 @@ msgstr "TOTALMENTE PAGO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246 +#, fuzzy msgid "INVOICE NOT CANCELED" -msgstr "" +msgstr "Fatura não cancelada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" @@ -18799,7 +19400,7 @@ msgstr "Detalhes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 #, fuzzy msgid "Send password reset link" -msgstr "Enviar e-mail de redefinição de palavra-passe" +msgstr "Enviar link de redefinição de senha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 @@ -18812,7 +19413,7 @@ msgstr "Anonimizar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:128 #, fuzzy msgid "Valid from" -msgstr "Válido" +msgstr "Válido de" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 @@ -18821,22 +19422,23 @@ msgstr "Válido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131 #, fuzzy msgid "Usages" -msgstr "Use línguas" +msgstr "Usos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:169 #, fuzzy msgid "Add membership" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Adicionar associação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:100 +#, fuzzy msgid "Matched to the account based on the email address." -msgstr "" +msgstr "Combinado com a conta com base no endereço de e -mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:262 #, fuzzy msgid "Customer history" -msgstr "Histórico do utilizador" +msgstr "Histórico do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 @@ -18847,57 +19449,66 @@ msgstr "Anonimizar cliente #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" +msgstr "Tem certeza de que deseja anonimizar esta conta do cliente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 +#, fuzzy msgid "All orders will be disconnected from this customer account." -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos serão desconectados desta conta do cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 +#, fuzzy msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" +"Os próprios pedidos não serão anonimizados e ainda podem conter informações " +"pessoais!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 +#, fuzzy msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" +"O cliente não poderá mais fazer login e perderá o acesso a quaisquer " +"benefícios de associação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy msgid "This action is irreversible." -msgstr "A transação foi revertida." +msgstr "Esta ação é irreversível." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy msgid "New customer" -msgstr "Qualquer cliente" +msgstr "Novo cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta associação?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 #, fuzzy msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." -msgstr "Um voucher não pode ser removido depois de resgatado." +msgstr "" +"Essa associação não pode ser excluída, pois foi usada em uma ordem. Mude sua " +"data de término para o passado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy msgid "No customer accounts have been created yet." -msgstr "Nenhuma exportação foi criada ainda." +msgstr "Nenhuma contas de clientes ainda foi criada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "Criar um novo utilizador" +msgstr "Crie um novo cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" @@ -18936,7 +19547,7 @@ msgstr "Organizador: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 #, fuzzy msgid "Change multiple devices" -msgstr "Criar várias datas" +msgstr "Altere vários dispositivos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 @@ -19082,8 +19693,9 @@ msgstr "Modelo do hardware" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 +#, fuzzy msgid "select row for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "Selecione Linha para operação em lote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" @@ -19116,8 +19728,11 @@ msgid "Organizer page" msgstr "Página do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 +#, fuzzy msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" +"Os links que você configura aqui também serão mostrados em todos os seus " +"eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" @@ -19134,28 +19749,43 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 +#, fuzzy msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Algumas jurisdições, incluindo a União Europeia, exigem o consentimento do " +"usuário antes de você usar cookies ou tecnologia semelhante para análise, " +"rastreamento, pagamento ou propósitos similares." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 +#, fuzzy msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" +"O pretix em si só define cookies necessários para fornecer o serviço " +"solicitado pelo usuário ou manter um nível de segurança apropriado. " +"Portanto, os cookies definidos pelo próprio pretix não exigem consentimento " +"em todas as jurisdições que estamos cientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 +#, fuzzy msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" +"Portanto, apenas as configurações nesta página terão um " +"efeito se você usar plugins que exigem cookies adicionais " +" e participem do nosso mecanismo de consentimento de " +"cookies." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 +#, fuzzy msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " @@ -19163,6 +19793,11 @@ msgid "" "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" +"Por fim, é sua responsabilidade garantir que você cumpra todas as leis " +"relevantes. Tentamos ajudar fornecendo essas configurações, mas não podemos " +"assumir responsabilidade, pois não sabemos a configuração exata do uso do " +"pretix, os detalhes legais em sua jurisdição específica ou os acordos que " +"você tem com terceiros, como provedores de pagamento ou rastreamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" @@ -19274,22 +19909,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy msgid "Organizer logs" -msgstr "Organizadores" +msgstr "Logs do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 #, fuzzy msgid "Customer account registration" -msgstr "Enviar inscrição" +msgstr "Registro da conta do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #, fuzzy msgid "Customer account email change" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "Alteração de e -mail da conta do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #, fuzzy msgid "Customer account password reset" -msgstr "A sua palavra-passe atual" +msgstr "Redefinição de senha da conta do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" @@ -19298,12 +19933,12 @@ msgstr "Eliminar tipo de membro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esse tipo de associação?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 #, fuzzy msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Um voucher não pode ser removido depois de resgatado." +msgstr "Esse tipo de associação não pode ser excluído, pois já foi usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" @@ -19313,20 +19948,28 @@ msgstr "Tipo de membro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy msgid "Create a new membership type" -msgstr "Criar um novo evento" +msgstr "Crie um novo tipo de associação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 +#, fuzzy msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" +"Você pode definir tipos de associação. Isso permite que você vincule " +"produtos de diferentes eventos. Você pode vender uma associação como parte " +"de um produto A em um evento e exigir associações válidas para permitir " +"compras em outro evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 +#, fuzzy msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" +"Isso pode ser usado para ativar produtos como passes de ano, ingressos de " +"dez etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" @@ -19343,12 +19986,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 #, fuzzy msgid "Create a new property" -msgstr "Criar um novo produto" +msgstr "Crie uma nova propriedade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 #, fuzzy msgid "Property" -msgstr "Adicionar propriedade" +msgstr "Propriedade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" @@ -19357,7 +20000,7 @@ msgstr "Apagar propriedade:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the property?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a propriedade?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" @@ -19370,29 +20013,34 @@ msgstr "Apagar cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este cliente SSO?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #, fuzzy msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Um voucher não pode ser removido depois de resgatado." +msgstr "Este cliente SSO não pode ser excluído, pois já foi usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "SSO client:" -msgstr "" +msgstr "Cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 #, fuzzy msgid "Create a new SSO client" -msgstr "Criar um novo evento" +msgstr "Crie um novo cliente SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 +#, fuzzy msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" +"Você pode permitir que seus clientes efetuem login em outros sistemas usando " +"as credenciais da conta do cliente, configurando seus outros sistemas como " +"um cliente de sinal único (SSO) com base no OpenID Connect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" @@ -19401,35 +20049,38 @@ msgstr "Apagar provedor SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" -msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este provedor de SSO?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 #, fuzzy msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Um voucher não pode ser removido depois de resgatado." +msgstr "Esse provedor de SSO não pode ser excluído, pois já foi usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 #, fuzzy msgid "SSO provider:" -msgstr "Provedor de pagamento:" +msgstr "Provedor de SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 #, fuzzy msgid "Create a new SSO provider" -msgstr "Criar um novo produto" +msgstr "Crie um novo provedor de SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 #, fuzzy msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" -msgstr "URIs de redirecionamento" +msgstr "URL de redirecionamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 +#, fuzzy msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" +"Você pode conectar os provedores existentes de sinal único (SSO) para " +"permitir que seus clientes efetuem login usando seu próprio sistema de conta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" @@ -19567,11 +20218,13 @@ msgid "Stop retrying" msgstr "Parar de tentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" +"Os webhooks programados para serem julgados em menos de %(minutos) s não " +"podem ser listados aqui e não podem mais ser interrompidos ou acelerados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." @@ -19782,7 +20435,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213 #, fuzzy msgid "Download current background" -msgstr "Carregar fundo personalizado" +msgstr "Baixe o fundo atual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Preferred language" @@ -19801,14 +20454,19 @@ msgid "Size (mm)" msgstr "Tamanho (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266 +#, fuzzy msgid "Render without whitespace" -msgstr "" +msgstr "Renderizar sem espaço em branco" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268 +#, fuzzy msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" +"Necessário para o tamanho consistente entre as plataformas. Suportado no " +"Android, começando com o Pretixprint 2.3.3 e na área de trabalho com o " +"PretixScan 1.9.3." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Font size (pt)" @@ -19841,7 +20499,7 @@ msgstr "Claro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361 #, fuzzy msgid "Image content" -msgstr "Conteúdo do e-mail" +msgstr "Conteúdo de imagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 @@ -19849,7 +20507,7 @@ msgstr "Conteúdo do e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 #, fuzzy msgid "Content" -msgstr "Bancontact" +msgstr "Contente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 @@ -19862,8 +20520,9 @@ msgid "Item attribute:" msgstr "Atributo de item:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389 +#, fuzzy msgid "Other… (multilingual)" -msgstr "" +msgstr "Outro ... (multilíngue)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390 msgid "Other…" @@ -19872,7 +20531,7 @@ msgstr "Outro…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 #, fuzzy msgid "Show available placeholders" -msgstr "Placeholders disponíveis: {list}" +msgstr "Mostrar espaço reservado disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 msgid "Add a new object" @@ -19889,29 +20548,35 @@ msgstr "QR code for scan de leads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:429 #, fuzzy msgid "Other QR code" -msgstr "Código de encomenda" +msgstr "Outro código QR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435 msgid "pretix Logo" msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438 +#, fuzzy msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" +"Você pode usar isso para adicionar imagens utilizadas pelo usuário de " +"perguntas ou imagens geradas por plugins. Se você deseja incorporar um " +"logotipo ou outras imagens, use um plano de fundo personalizado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 +#, fuzzy msgid "Dynamic image" -msgstr "" +msgstr "Imagem dinâmica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy msgid "Available placeholders" -msgstr "Placeholders disponíveis: {list}" +msgstr "Espaço reservado disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 +#, fuzzy msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " @@ -19920,15 +20585,23 @@ msgid "" "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" +"Você pode usar espaços reservados em textos personalizados em tickets para " +"enriquecer seu texto com dados individuais. Quais os espaços reservados " +"estão disponíveis depende das configurações do seu evento, dos plugins " +"ativados, do produto selecionado e da entrada do usuário. Esta página lista " +"todos os espaços reservados tecnicamente disponíveis para o seu evento, no " +"entanto, a maioria deles também pode estar vazia em alguns casos, dependendo " +"da configuração." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy msgid "Placeholder" -msgstr "Coloar encomenda" +msgstr "Espaço reservado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 +#, fuzzy msgid "Formatting example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de formatação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" @@ -19942,7 +20615,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy msgid "Payment search" -msgstr "Pagamentos" +msgstr "Pesquisa de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 #, fuzzy @@ -19950,8 +20623,8 @@ msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" -"Não conseguimos encontrar quaisquer encomendas que tem acesso e que " -"correspondem à sua consulta de pesquisa." +"Não conseguimos encontrar nenhum pagamento ao qual você tenha acesso e que " +"corresponda à sua consulta de pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." @@ -19971,7 +20644,7 @@ msgstr "Passo 1: Download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 #, fuzzy msgid "(Optional) Step 1: Download data" -msgstr "Passo 1: Download de dados" +msgstr "(Opcional) Etapa 1: Download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 #, fuzzy @@ -19980,9 +20653,9 @@ msgid "" "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" -"Está prestes a apagar dados permanentemente do servidor, mesmo que seja " -"obrigado a manter alguns destes dados em ficheiro. Deve, portanto, fazer o " -"download do seguinte ficheiro e armazená-lo em um lugar seguro:" +"Você está prestes a excluir permanentemente os dados do servidor, mesmo que " +"você precise manter alguns desses dados em arquivo. Portanto, você pode " +"baixar o seguinte arquivo e armazená -lo em um local seguro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" @@ -19991,7 +20664,7 @@ msgstr "Download dos dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 #, fuzzy msgid "Step 2: Confirm deletion" -msgstr "Passo 3: Confirmar eliminação" +msgstr "Etapa 2: Confirme a exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format @@ -20013,7 +20686,7 @@ msgstr "Nome curto do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 #, fuzzy msgid "Step 3: Confirm download" -msgstr "Passo 2: Confirmar o download" +msgstr "Etapa 3: Confirme o download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" @@ -20148,42 +20821,43 @@ msgstr "Vezes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy msgid "Start of first slot" -msgstr "Início de venda de bilhetes" +msgstr "Início do primeiro slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy msgid "End of time slots" -msgstr "Fim da venda de bilhetes" +msgstr "Final de horário de tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy msgid "Length of slots" -msgstr "Comprimento dos códigos de cartão-presente" +msgstr "Comprimento dos slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "em minutos" +msgstr "minutos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 +#, fuzzy msgid "Break between slots" -msgstr "" +msgstr "Quebrar entre slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy msgid "Create" -msgstr "criado" +msgstr "Crio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 #, fuzzy msgid "Add a single time slot" -msgstr "Adicionar um novo slot de tempo" +msgstr "Adicione um único horário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 #, fuzzy msgid "Add many time slots" -msgstr "Adicionar um novo slot de tempo" +msgstr "Adicione muitos slots de tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 @@ -20195,14 +20869,17 @@ msgstr "Adicionar uma nova quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #, fuzzy msgid "Product settings" -msgstr "Definições de preço" +msgstr "Configurações do produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 +#, fuzzy msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" +"Essas configurações são opcionais, se você as deixar vazias, os valores " +"padrão das configurações do produto serão usados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 @@ -20215,25 +20892,34 @@ msgstr "Adicionar um nova lista de check-in" #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" -msgstr "Criar várias datas" +msgstr "Altere várias datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "Preços de itens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 +#, fuzzy msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" +"Você selecionou um conjunto de datas que atualmente possuem configurações de " +"cotas diferentes. Portanto, você não pode mudar suas cotas a granel. Se " +"desejar, você pode configurar um novo conjunto de cotas para " +"substituir a configuração da cota de todas as datas selecionadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 +#, fuzzy msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" +"Você selecionou um conjunto de datas que atualmente possuem configurações " +"diferentes da lista de check-in. Portanto, você não pode alterar as listas " +"de check-in a granel." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 @@ -20258,10 +20944,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Tem a certeza que pretende excluir as seguintes datas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 +#, fuzzy msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" +"É possível que algumas das datas acima não possam ser excluídas se um plug -" +"in tiver dados anexados a eles. Nesse caso, eles serão desativados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" @@ -20320,12 +21009,12 @@ msgstr "Apagar seleção" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 #, fuzzy msgid "Activate selected" -msgstr "Desativar seleção" +msgstr "Ativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" -msgstr "Apagar seleção" +msgstr "Desativado selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -20637,7 +21326,7 @@ msgstr "Não tem permissão para receber esta notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 #, fuzzy msgid "Disable notifications" -msgstr "Notificações de e-mail" +msgstr "Desativar as notificações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format @@ -20861,7 +21550,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy msgid "Delete carts" -msgstr "Apagar datas" +msgstr "Exclua carrinhos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format @@ -20869,14 +21558,19 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o voucher %(voucher)s?" +"Tem certeza de que deseja excluir posições de carrinho com voucher " +"%(voucher) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 +#, fuzzy msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" +"Isso removerá silenciosamente os produtos do carrinho de um usuário " +"atualmente fazendo uma compra. Isso pode ser realmente confuso. Use apenas " +"isso se você souber que a sessão não está mais em uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." @@ -20888,16 +21582,18 @@ msgid "Order %(code)s" msgstr "Pedido %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" +"Atualmente, esse voucher é usado em sessões de carrinho de %(número) e pode " +"não ser livre para usar até que as sessões do carrinho expirem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy msgid "Remove cart positions" -msgstr "Posições do carrinho" +msgstr "Remova as posições do carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" @@ -20999,12 +21695,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy msgid "Delete entries" -msgstr "Apagar entrada" +msgstr "Excluir entradas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" -msgstr "Tem a certeza que pretende excluir as seguintes datas?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as seguintes entradas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 #, fuzzy @@ -21012,8 +21708,7 @@ msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" -"As seguintes datas não podem ser apagadas porque já têm encomendas, mas " -"serão desativadas em seu lugar." +"As entradas a seguir não podem ser excluídas, pois já têm um voucher anexado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" @@ -21044,10 +21739,13 @@ msgstr "" "manualmente agora mesmo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 +#, fuzzy msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" +"Atualmente, nenhum vouchers será enviado, pois seu evento não está ao vivo " +"ou não está vendendo ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" @@ -21128,12 +21826,12 @@ msgstr "Mover para o final da lista" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy msgid "Currently set on organizer level" -msgstr "Criar um novo organizador" +msgstr "Atualmente definido no nível do organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy msgid "Currently set on global level" -msgstr "Atualmente à venda" +msgstr "Atualmente definido em nível global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 #, fuzzy @@ -21143,10 +21841,11 @@ msgid "" "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" -"Estas definições estão atualmente definidas ao nível do organizador. Desta " -"forma, pode facilmente mudá-los para todos os seus eventos ao mesmo tempo. " -"Pode ir às definições do organizador para alterá-las ou dissolvê-las da " -"conta do organizador para alterá-las para este evento individualmente." +"Atualmente, essas configurações estão definidas no nível do organizador. " +"Dessa forma, você pode alterá -los facilmente para todos os seus eventos ao " +"mesmo tempo. Você pode ir às configurações do organizador para alterá -las " +"para todos os seus eventos ou pode desbloqueá -los para alterá -los para " +"este evento individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 #, fuzzy @@ -21156,25 +21855,26 @@ msgid "" "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" -"Estas definições estão atualmente definidas a nível global. Desta forma, " -"pode facilmente mudá-los para todos os organizadores ao mesmo tempo. Pode ir " -"para as configurações globais para mudá-las ou dissolê-las das configurações " -"globais para mudá-las para este evento individualmente." +"Atualmente, essas configurações estão definidas no nível global. Dessa " +"forma, você pode alterá -los facilmente para todos os organizadores ao mesmo " +"tempo. Você pode ir às configurações globais para alterá -las para todos os " +"seus organizadores ou pode desbloqueá -los para alterá -los para este evento " +"individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 #, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "Bloqueado" +msgstr "Desbloquear" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy msgid "Go to organizer settings" -msgstr "Configurações do organizador" +msgstr "Vá para as configurações do organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy msgid "Go to global settings" -msgstr "Configurações globais" +msgstr "Vá para configurações globais" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" @@ -21262,7 +21962,7 @@ msgstr "Os check-ins selecionados foram revertidos." #: pretix/control/views/checkin.py:234 #, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked out." -msgstr "Os bilhetes selecionados foram marcados como check-in." +msgstr "Os ingressos selecionados foram marcados conforme o check -out." #: pretix/control/views/checkin.py:236 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." @@ -21416,38 +22116,38 @@ msgstr[1] "{num} encomendas" #: pretix/control/views/discounts.py:212 #, fuzzy msgid "The requested discount does not exist." -msgstr "A lista solicitada não existe." +msgstr "O desconto solicitado não existe." #: pretix/control/views/discounts.py:78 #, fuzzy msgid "The selected discount has been deleted." -msgstr "A lista selecionada foi apagada." +msgstr "O desconto selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/discounts.py:86 #, fuzzy msgid "The selected discount has been deactivated." -msgstr "O produto seleccionado foi desactivado." +msgstr "O desconto selecionado foi desativado." #: pretix/control/views/discounts.py:177 #, fuzzy msgid "The new discount has been created." -msgstr "A nova data foi criada." +msgstr "O novo desconto foi criado." #: pretix/control/views/discounts.py:225 #, fuzzy msgid "The order of discounts has been updated." -msgstr "A ordem dos itens foi atualizada." +msgstr "A ordem dos descontos foi atualizada." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:172 #: pretix/control/views/item.py:375 pretix/control/views/item.py:504 #, fuzzy msgid "Some of the provided object ids are invalid." -msgstr "Alguns dos ids de pergunta fornecidos são inválidos." +msgstr "Alguns dos IDs de objeto fornecidos são inválidos." #: pretix/control/views/discounts.py:261 #, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." -msgstr "Nem todas as perguntas foram selecionados." +msgstr "Nem todos os descontos foram selecionados." #: pretix/control/views/event.py:225 pretix/control/views/organizer.py:461 msgid "" @@ -21602,74 +22302,107 @@ msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "Suas alterações não foram salvas, veja abaixo os erros." #: pretix/control/views/global_settings.py:193 +#, fuzzy msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" +"Você está violando a licença. Se você não tem certeza se se qualifica para a " +"permissão adicional ou se oferece a funcionalidade do pretix a outras " +"pessoas, deve usar o pretix nos termos do AGPLV3 ou obter uma licença de " +"pretix corporativa." #: pretix/control/views/global_settings.py:201 +#, fuzzy msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" +"Você não pode usar a permissão adicional ou de uma licença de pretix " +"corporativa se instalar algum plugins licenciado com o Forte Copyleft; caso " +"contrário, provavelmente estará violando a licença desses plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:209 +#, fuzzy msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" +"Se você estiver usando o pretix sob licença AGPL, precisará fornecer " +"instruções sobre como acessar o código -fonte." #: pretix/control/views/global_settings.py:216 +#, fuzzy msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" +"Você não deve usar o pretix nos termos da AGPL se usar o Pretix Enterprise " +"Plugins." #: pretix/control/views/global_settings.py:223 +#, fuzzy msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" +"Você precisa fazer todas as alterações que você fez no código -fonte do " +"pretix disponível gratuitamente para todos os visitantes do seu site no " +"formulário de código -fonte nos mesmos termos de licença que o pretix (" +"AGPLV3 + restrições adicionais). Certifique -se de mantê -lo atualizado!" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 +#, fuzzy msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Você precisa disponibilizar todos os plugins instalados gratuitamente para " +"todos os visitantes do seu site no formulário de código -fonte nos mesmos " +"termos de licença que o pretix (AGPLV3 + restrições adicionais). Certifique -" +"se de mantê -lo atualizado!" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"Encontramos o plugin \"{plugin}\" com licença \"{License}\", que essa " +"ferramenta não conhece e, portanto, não pode dar recomendações." #: pretix/control/views/global_settings.py:249 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" +"Você selecionou que não possui licenças ativas do Pretix Enterprise, mas " +"encontramos o seguinte plugin corporativo: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Você selecionou que não possui plug-ins licenciado por copyleft instalado, " +"mas encontramos o plug-in \"{plugin}\" com licença \"{License}\"." #: pretix/control/views/global_settings.py:263 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Você selecionou que não possui plugins gratuitos instalados, mas encontramos " +"o plug -in \"{plugin}\" com licença \"{Licença}\"." #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1489 msgid "The requested product does not exist." @@ -21682,13 +22415,13 @@ msgstr "A ordem dos itens foi atualizada." #: pretix/control/views/item.py:176 #, fuzzy msgid "You cannot reorder items spanning different categories." -msgstr "Não é possível selecionar um item que pertence a um evento diferente." +msgstr "Você não pode reordenar itens que abrangem categorias diferentes." #: pretix/control/views/item.py:181 pretix/control/views/item.py:378 #: pretix/control/views/item.py:507 #, fuzzy msgid "Not all objects have been selected." -msgstr "Nem todas as perguntas foram selecionados." +msgstr "Nem todos os objetos foram selecionados." #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 @@ -21801,8 +22534,9 @@ msgid "" "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" -"A encomenda não pôde ser removida porque algumas limitações (por exemplo, " -"dados criados por plug-ins) não permitem." +"O produto não pôde ser excluído como algumas restrições (por exemplo, dados " +"criados por plug-ins) não o permitiram. Excluir isso pode quebrar relatórios " +"ou outras funcionalidades, portanto o produto foi desativado." #: pretix/control/views/item.py:1513 msgid "The selected product has been deleted." @@ -21813,6 +22547,7 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "O produto seleccionado foi desactivado." #: pretix/control/views/mailsetup.py:188 +#, fuzzy msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " @@ -21820,8 +22555,14 @@ msgid "" "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" +"Não conseguimos encontrar um conjunto de registros SPF para o domínio que " +"você está tentando usar. Você ainda pode prosseguir, mas aumentará a chance " +"de os e -mails irem spam ou serem rejeitados. Recomendamos fortemente " +"definir um registro SPF no domínio. Você pode fazê -lo através das " +"configurações do DNS no provedor com o qual registrou seu domínio." #: pretix/control/views/mailsetup.py:195 +#, fuzzy msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " @@ -21829,16 +22570,21 @@ msgid "" "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" +"Encontramos um conjunto de registros SPF para o domínio que você está " +"tentando usar, mas ele não inclui o servidor de email deste sistema. Isso " +"significa que há uma chance muito alta que a maioria dos e -mails seja " +"rejeitada ou marcada como spam. Você deve atualizar as configurações do DNS " +"do seu domínio para incluir este sistema no registro SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:203 #, fuzzy msgid "The verification code was incorrect, please try again." -msgstr "O registro não pôde ser concluído. Por favor, tente novamente." +msgstr "O código de verificação estava incorreto, tente novamente." #: pretix/control/views/mailsetup.py:208 #, fuzzy msgid "Sender address verification" -msgstr "Endereço do remetente" +msgstr "Verificação do endereço do remetente" #: pretix/control/views/mailsetup.py:264 #, python-format @@ -21846,6 +22592,7 @@ msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:275 +#, fuzzy msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " @@ -21853,6 +22600,11 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Recomendamos não usar o Google Mail para e -mails transacionais. Se você " +"tentar enviar muitos e -mails em um curto período de tempo, por exemplo, Ao " +"enviar informações a todos os seus compradores de ingressos, há uma alta " +"chance do Google não entregar todos os seus e -mails, pois eles impõem um " +"número máximo de e -mails por período de tempo." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -21880,10 +22632,13 @@ msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "Por favor, não enviar ficheiros maiores que 10 MB." #: pretix/control/views/orderimport.py:128 +#, fuzzy msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" +"Não conseguimos identificar a codificação do caractere do arquivo CSV. " +"Alguns personagens foram substituídos por um espaço reservado." #: pretix/control/views/orderimport.py:140 msgid "The import was successful." @@ -22126,9 +22881,7 @@ msgstr "Nenhum país selecionado." #: pretix/control/views/orders.py:1364 #, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." -msgstr "" -"O número de IVA não pode ser verificado, uma vez que o país inserido não " -"pertencente à UE." +msgstr "O ID ID não pôde ser verificado, pois este país não é suportado." #: pretix/control/views/orders.py:1375 msgid "" @@ -22147,8 +22900,9 @@ msgid "Unknown invoice." msgstr "Factura desconhecida." #: pretix/control/views/orders.py:1395 +#, fuzzy msgid "Invoices may not be changed after they are created." -msgstr "" +msgstr "As faturas não podem ser alteradas após serem criadas." #: pretix/control/views/orders.py:1397 pretix/control/views/orders.py:1426 msgid "The invoice has already been canceled." @@ -22157,12 +22911,12 @@ msgstr "A factura já foi cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:1399 #, fuzzy msgid "The invoice file has already been exported." -msgstr "A factura já foi cancelada." +msgstr "O arquivo de fatura já foi exportado." #: pretix/control/views/orders.py:1401 #, fuzzy msgid "The invoice file is too old to be regenerated." -msgstr "A factura foi regerada." +msgstr "O arquivo de fatura é antigo demais para ser regenerado." #: pretix/control/views/orders.py:1403 pretix/control/views/orders.py:1428 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." @@ -22349,8 +23103,8 @@ msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" -"O evento não pôde ser eliminado uma vez que algumas limitações (por exemplo, " -"dados criados por plug-ins) não permitem." +"A equipe não pôde ser excluída como algumas restrições (por exemplo, dados " +"criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/organizer.py:670 msgid "The selected team has been deleted." @@ -22425,14 +23179,18 @@ msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "O acesso para este dispositivo foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:1281 +#, fuzzy msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" +"Todas as solicitações agora serão agendadas para uma tentativa imediata. " +"Aguarde alguns minutos antes de serem processados." #: pretix/control/views/organizer.py:1288 +#, fuzzy msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." -msgstr "" +msgstr "Todos os webhooks não processados foram impedidos de tentar novamente." #: pretix/control/views/organizer.py:1329 msgid "The selected gift card issuer has been added." @@ -22474,12 +23232,12 @@ msgstr "A data selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/organizer.py:1752 #, fuzzy msgid "The property has been created." -msgstr "O produto foi criado." +msgstr "A propriedade foi criada." #: pretix/control/views/organizer.py:1814 #, fuzzy msgid "The selected property has been deleted." -msgstr "O produto seleccionado foi apagado." +msgstr "A propriedade selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/organizer.py:1943 #: pretix/control/views/organizer.py:2056 @@ -22487,19 +23245,21 @@ msgstr "O produto seleccionado foi apagado." #: pretix/control/views/organizer.py:2441 #, fuzzy msgid "The selected object has been deleted." -msgstr "O produto seleccionado foi apagado." +msgstr "O objeto selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:1977 #, fuzzy msgid "The provider has been created." -msgstr "A encomenda foi criada." +msgstr "O provedor foi criado." #: pretix/control/views/organizer.py:2094 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" +"O cliente SSO foi criado. Anote o seguinte segredo do cliente, ele nunca " +"será mostrado novamente: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2143 #, python-brace-format @@ -22515,12 +23275,13 @@ msgstr "" msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." -msgstr "Enviamos um e-mail com mais instruções." +msgstr "" +"Enviamos ao cliente um email com mais instruções para redefinir sua senha." #: pretix/control/views/organizer.py:2505 #, fuzzy msgid "The customer account has been anonymized." -msgstr "Este utilizador foi anonimizado." +msgstr "A conta do cliente foi anonimizada." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." @@ -22535,9 +23296,9 @@ msgid "Please only upload PDF files." msgstr "Por favor, apenas envie ficheiros PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:210 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente, não conseguimos processar esse arquivo PDF ({Razão})." #: pretix/control/views/shredder.py:148 msgid "The selected data was deleted successfully." @@ -22579,8 +23340,9 @@ msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "As datas selecionadas foram eliminadas ou desativadas." #: pretix/control/views/subevents.py:879 +#, fuzzy msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não crie mais de 100.000 datas de uma só vez." #: pretix/control/views/subevents.py:1021 msgctxt "subevent" @@ -22718,7 +23480,7 @@ msgstr "O voucher solicitado não existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:207 #, fuzzy msgid "The selected cart positions have been removed." -msgstr "O emissor do cartão-presente selecionado foi removido." +msgstr "As posições do CART selecionadas foram removidas." #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." @@ -22753,7 +23515,7 @@ msgstr "{num} vouchers foram criados e enviados por e-mail." #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 #, fuzzy msgid "The selected entries have been deleted." -msgstr "A entrada selecionada foi removida." +msgstr "As entradas selecionadas foram excluídas." #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 msgid "" @@ -22820,11 +23582,15 @@ msgid "the pretix team" msgstr "a equipa pretix" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Gerar automaticamente crachás ou tags de nome para seus participantes. Você " +"pode baixar os crachás no back-end ou imprimi-los automaticamente com nossos " +"aplicativos de check-in." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:84 msgid "One badge per page" @@ -22907,11 +23673,15 @@ msgstr "Ordenar por" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:419 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:234 +#, fuzzy msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" +"Seus dados não puderam ser convertidos conforme solicitado. Isso pode ser " +"causado por valores inválidos em seus bancos de dados, como respostas para " +"números de perguntas que não são um número." #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" @@ -23008,10 +23778,13 @@ msgid "Bank transfer" msgstr "Transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" +"Aceite pagamentos de seus clientes usando métodos clássicos de transferência " +"de fios com sua própria conta bancária." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" @@ -23051,10 +23824,13 @@ msgid "Name of account holder" msgstr "Nome do titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:84 +#, fuzzy msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Observe: Personagens especiais que não sejam letras, números e algumas " +"pontuações podem causar problemas com alguns bancos." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:249 @@ -23114,7 +23890,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:152 #, fuzzy msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "Não inclua um hífen na referência de pagamento." +msgstr "Não inclua hífens na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:153 msgid "This is required in some countries." @@ -23123,29 +23899,33 @@ msgstr "Isso é necessário em alguns países." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:157 #, fuzzy msgid "Include invoice number in the payment reference." -msgstr "Não inclua um hífen na referência de pagamento." +msgstr "Inclua o número da fatura na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 #, fuzzy msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "Regra fiscal para as taxas de pagamento" +msgstr "Prefixo para a referência de pagamento" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Texto adicional para mostrar em pedidos pendentes" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos " +"pendentes, além do texto padrão." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:172 #, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "Todos os reembolsos abertos" +msgstr "Lista de bloqueio iban para reembolsos" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 +#, fuzzy msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " @@ -23153,6 +23933,11 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"Coloque um prefixo iban ou iban por linha. O sistema não tentará enviar " +"reembolsos para nenhum desses ibans. Útil, por exemplo Se você receber " +"muitos \"pagamentos encaminhados\" por um provedor de pagamentos de " +"terceiros. Você também pode listar códigos de país como \"GB\" se nunca " +"quiser enviar reembolsos para os ibans de um país específico." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:213 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -23201,12 +23986,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:434 #, fuzzy msgid "BIC (optional)" -msgstr "(opcional)" +msgstr "BIC (opcional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473 #, fuzzy msgid "Your input was invalid, please see below for details." -msgstr "A sua entrada foi inválida, por favor tente novamente." +msgstr "Sua opinião foi inválida, veja abaixo os detalhes." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 @@ -23241,8 +24026,9 @@ msgid "The order has already been canceled." msgstr "A encomenda já foi cancelada." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:180 +#, fuzzy msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "" +msgstr "Divisão automática a vários pedidos não possíveis." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" @@ -23272,7 +24058,7 @@ msgstr "Conta" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #, fuzzy msgid "Transfer amount" -msgstr "Transferir" +msgstr "Valor da transferência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" @@ -23462,20 +24248,27 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:90 +#, fuzzy msgid "Scan the qr-code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Digitalize o código QR com seu aplicativo bancário" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:94 +#, fuzzy msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" +"Digitalize esta imagem com o QR-Reader do aplicativo bancário para iniciar o " +"processo de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:93 +#, fuzzy msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" +"Abra o BezahlCode em seu aplicativo bancário para iniciar o processo de " +"pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 @@ -23792,12 +24585,12 @@ msgstr "Segredo" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:603 #, fuzzy msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "Log de check-in (todos os scans bem sucedidos)" +msgstr "Log de check-in (todas as varreduras)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 #, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Ir offline" +msgstr "desligada" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 msgid "Offline override" @@ -23811,21 +24604,22 @@ msgstr "Mensagem de erro" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:627 #, fuzzy msgid "Upload date" -msgstr "Data de download" +msgstr "data de upload" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #, fuzzy msgid "Upload time" -msgstr "Rempo de download" +msgstr "Tempo de upload" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672 +#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:704 #, fuzzy msgid "Successful scans only" -msgstr "Pagamentos com sucesso" +msgstr "Somente exames bem -sucedidos" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:719 msgid "All check-in lists" @@ -23835,8 +24629,7 @@ msgstr "Todas as listas de check-in" #, fuzzy msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" -"Este plugin adiciona um método de pagamento personalizável para o " -"processamento manual." +"Um método de pagamento totalmente personalizável para processamento manual." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:77 @@ -23846,10 +24639,13 @@ msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Aceite pagamentos com sua conta do PayPal. O PayPal é um dos métodos de " +"pagamento mais populares do mundo." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:371 msgid "" @@ -23895,7 +24691,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202 #, fuzzy msgid "Reference postfix" -msgstr "prefixo de referência" +msgstr "Postfix de referência" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:203 #, fuzzy @@ -23903,8 +24699,8 @@ msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" -"Qualquer valor inserido aqui será adicionado na frente da referência de " -"reserva normal que contém o número da encomenda." +"Qualquer valor inserido aqui será adicionado atrás da referência regular de " +"reserva que contém o número da ordem." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:256 msgid "Disconnect from PayPal" @@ -24054,6 +24850,7 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "A sua conta PayPal foi desconectada." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " @@ -24061,25 +24858,34 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Aceite pagamentos com sua conta do PayPal. Além dos pagamentos regulares do " +"PayPal, agora você também pode oferecer pagamentos em uma variedade de " +"métodos de pagamento local, como Giropay, Sofort, Ideal e muito mais para " +"seus clientes - eles nem precisam de uma conta do PayPal. O PayPal é um dos " +"métodos de pagamento mais populares do mundo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:94 -#, fuzzy msgid "PayPal Merchant ID" -msgstr "ID de pagamento PayPal" +msgstr "PayPal Merchant ID" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:136 +#, fuzzy msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" +"Mesmo que um cliente escolher um método de pagamento alternativo, ele sempre " +"terá a opção de voltar ao pagamento da conta do PayPal. Por esse motivo, " +"esse método de pagamento está sempre ativo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:144 #, fuzzy msgid "Alternative Payment Methods" -msgstr "Habilitar método de pagamento" +msgstr "Métodos de pagamento alternativos" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:146 +#, fuzzy msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " @@ -24088,12 +24894,20 @@ msgid "" "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" +"Além dos pagamentos por meio de uma conta do PayPal, você também pode " +"oferecer a seus clientes a opção de pagar com cartões de crédito e outros " +"métodos de pagamento local, como Sofort, Giropay, Ideal e muito mais - mesmo " +"quando eles não têm uma conta do PayPal. Os métodos de pagamento elegíveis " +"serão determinados com base no local dos compradores. Para os comerciantes " +"alemães, este é o sucessor direto do PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:161 +#, fuzzy msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Desativar o débito direto sepa" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:163 +#, fuzzy msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " @@ -24101,27 +24915,37 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Embora a maioria dos métodos de pagamento não possa ser recuperada por um " +"cliente sem descrever sua dor exata com os comerciantes, o débito direto da " +"SEPA pode ser recuperado com a pressão de um botão. Por esse motivo - e " +"dependendo da natureza do seu evento - você pode desativar a opção de " +"pagamentos de débito direto da SEPA para reduzir o risco de estornos caros." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:177 +#, fuzzy msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Ativar compra agora pague mais tarde" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:179 +#, fuzzy msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" +"Ofereça aos seus clientes a possibilidade de comprar agora (até um " +"determinado limite) e pague em várias parcelas ou dentro de 30 dias. Você, " +"como comerciante, está recebendo seu dinheiro imediatamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:211 #, fuzzy msgid "-- Automatic --" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "-Automático-" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217 #, fuzzy msgid "Buyer country" -msgstr "Qualquer país" +msgstr "País comprador" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:241 #, fuzzy @@ -24130,9 +24954,9 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" -"Para aceitar pagamentos via PayPal, vai precisar de uma conta no PayPal. Ao " -"clicar no seguinte botão, pode criar uma nova conta PayPal ligar o pretix a " -"um existente." +"Para aceitar pagamentos via PayPal, você precisará de uma conta no PayPal. " +"Ao clicar no botão a seguir, você pode criar uma nova conta do PayPal ou " +"conectar o pretix a um existente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 #, python-brace-format @@ -24182,23 +25006,23 @@ msgstr "" msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" -"Este cartão-presente foi utilizada no mesmo período. Por favor, tente " +"Algo deu errado ao solicitar o status de pagamento. Por favor, tente " "novamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:462 pretix/plugins/paypal2/payment.py:892 #, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." -msgstr "Precisa de ativar o JavaScript para pagamentos Stripe." +msgstr "Pode ser necessário ativar o JavaScript para pagamentos do PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:960 #, fuzzy msgid "PayPal APM" -msgstr "PayPal" +msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:961 #, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" -msgstr "Link para ativar método de pagamento" +msgstr "Métodos de pagamento alternativos do PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." @@ -24231,39 +25055,45 @@ msgstr "PayPal reportou um evento: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:80 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" -msgstr "PayPal Connect: ID do cliente" +msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do cliente" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:84 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" -msgstr "PayPal Connect: Chave secreta" +msgstr "PayPal ISU/Connect: Secret Key" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:88 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" -msgstr "PayPal Connect: ID do cliente" +msgstr "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:89 +#, fuzzy msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" +"Este não é o código BN, mas o ID da conta do comerciante que mantém " +"informações de marca para a ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:93 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "PayPal Connect Endpoint" +msgstr "PayPal ISU/Connect Endpoint" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:10 +#, fuzzy msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" +"Depois de fazer seu pedido, você poderá selecionar o método de pagamento " +"desejado, incluindo o PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 +#, fuzzy msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Clique no botão \"Pagar com o PayPal\" abaixo para iniciar seu pagamento." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 #, fuzzy @@ -24272,9 +25102,9 @@ msgid "" "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" -"Depois de clicar em continuar, iremos redirecioná-lo para o PayPal para " -"preencher os seus dados de pagamento. Em seguida, será redirecionado de " -"volta para aqui para rever e confirmar o seu pedido." +"Depois de clicar em continuar, poderemos selecionar como você deseja pagar e " +"preencher seus detalhes de pagamento. Você será redirecionado aqui para " +"revisar e confirmar seu pedido." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -24294,7 +25124,7 @@ msgstr "Pagar a encomenda: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 #, fuzzy msgid "Please turn on JavaScript." -msgstr "Por favor, tente novamente." +msgstr "Por favor, ligue o JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 @@ -24307,7 +25137,8 @@ msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a ligação com o PayPal, por favor tente novamente." +"Ocorreu um erro retornando do PayPal: Parâmetros de solicitação ausentes. " +"Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:236 #, fuzzy @@ -24315,7 +25146,8 @@ msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a ligação com o PayPal, por favor tente novamente." +"Ocorreu um erro retornando do PayPal: Parâmetros de resultado ausentes. Por " +"favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:241 #, fuzzy @@ -24323,13 +25155,17 @@ msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a ligação com o PayPal, por favor tente novamente." +"Ocorreu um erro retornando do parâmetro do PayPal: não correspondente. Por " +"favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:246 +#, fuzzy msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"O endereço de e-mail na sua conta do PayPal ainda não foi confirmado. Você " +"precisará fazer isso antes de começar a aceitar pagamentos." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:252 msgid "" @@ -24357,8 +25193,7 @@ msgstr "Exportador de relatório" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 #, fuzzy msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "" -"Este plugin permite-lhe gerar relatórios imprimíveis sobre as suas vendas." +msgstr "Gere relatórios imprimíveis sobre suas vendas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:155 #, python-format @@ -24431,18 +25266,18 @@ msgstr "Lista de encomendas com impostos" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:562 #, fuzzy msgid "Taxes by country" -msgstr "Qualquer país" +msgstr "Impostos por país" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:563 #, fuzzy msgid "Business customers" -msgstr "Cliente empresarial" +msgstr "Clientes comerciais" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:713 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:758 #, fuzzy msgid "Country code" -msgstr "País" +msgstr "Código do país" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 @@ -24480,8 +25315,10 @@ msgstr "" "A reorientação só será permitida aos URLs que comecem com este prefixo." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" +"Envie e -mails para todos os seus clientes ou grupos específicos de clientes." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:209 msgid "Send email to" @@ -24521,25 +25358,25 @@ msgstr "Enviar somente aos clientes de" #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" -msgstr "Enviar somente aos clientes de" +msgstr "Envie apenas para clientes de datas a partir de ou depois" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" -msgstr "Enviar somente aos clientes de" +msgstr "Envie apenas para clientes de datas começando antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" -msgstr "Enviar para clientes com estado de pedidos" +msgstr "Envie apenas aos clientes com pedidos criados depois" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" -msgstr "Enviar somente aos clientes de" +msgstr "Envie apenas aos clientes com pedidos criados antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:154 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 msgid "Everyone who created a ticket order" @@ -24560,13 +25397,14 @@ msgstr "" "mail do participante)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 pretix/plugins/sendmail/views.py:296 +#, fuzzy msgid "payment pending (except unapproved)" -msgstr "" +msgstr "Pagamento pendente (exceto não aprovado)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:178 pretix/plugins/sendmail/views.py:297 #, fuzzy msgid "approval pending" -msgstr "Aprovação pendente" +msgstr "aprovação pendente" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:181 pretix/plugins/sendmail/views.py:295 msgid "pending with payment overdue" @@ -24581,28 +25419,29 @@ msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "Enviar para os clientes checked-in na lista" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 +#, fuzzy msgid "Type of schedule time" -msgstr "" +msgstr "Tipo de horário de cronograma" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292 #, fuzzy msgid "Absolute" -msgstr "Valor absoluto" +msgstr "Absoluto" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293 #, fuzzy msgid "Relative, before event start" -msgstr "Procurar eventos" +msgstr "Parente, antes do início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:294 #, fuzzy msgid "Relative, before event end" -msgstr "Procurar eventos" +msgstr "Parente, antes do final do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:295 #, fuzzy msgid "Relative, after event start" -msgstr "Procurar eventos" +msgstr "Parente, após o início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 msgid "Relative, after event end" @@ -24615,7 +25454,7 @@ msgstr "Por favor especifique a data de envio" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314 #, fuzzy msgid "Please specify the offset days and time" -msgstr "Por favor insira a mesma palavra-passe duas vezes" +msgstr "Especifique os dias e horas de deslocamento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325 msgid "Please specify a product" @@ -24624,45 +25463,48 @@ msgstr "Por favor especifique um produto" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 #, fuzzy msgid "scheduled" -msgstr "Bilhete reduzido" +msgstr "agendado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 #, fuzzy msgid "failed" -msgstr "falhou" +msgstr "fracassado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 #, fuzzy msgid "completed" -msgstr "Data de conclusão" +msgstr "concluído" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 +#, fuzzy msgid "missed" -msgstr "" +msgstr "esquecidas" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:192 #, fuzzy msgid "Limit products" -msgstr "Limite aos produtos" +msgstr "Limitar produtos" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:197 +#, fuzzy msgid "By default, only paid orders will receive the email" -msgstr "" +msgstr "Por padrão, apenas pedidos pagos receberão o e -mail" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:201 #, fuzzy msgid "Send date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data de envio" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 #, fuzzy msgid "Time of day" -msgstr "Número de dias" +msgstr "Hora do dia" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:214 +#, fuzzy msgid "Only enabled rules are actually sent" -msgstr "" +msgstr "Somente as regras ativadas são realmente enviadas" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:250 #, python-brace-format @@ -24700,7 +25542,7 @@ msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:97 #, fuzzy msgid "Automated emails" -msgstr "E-mail do participante" +msgstr "E -mails automatizados" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "Email was sent" @@ -24735,10 +25577,13 @@ msgid "An email rule was deleted" msgstr "Uma regra de e-mail foi excluída" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 +#, fuzzy msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Esta página mostra todos os e -mails em massa que você enviou manualmente. " +"Ele não inclui e -mails enviados automaticamente." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" @@ -24768,21 +25613,25 @@ msgstr "Enviar um novo e-mail com base neste" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy msgid "Create Email Rule" -msgstr "Criar um novo utilizador" +msgstr "Crie regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 +#, fuzzy msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" +"Por razões técnicas, o email pode realmente ser enviado um pouco mais tarde " +"do que a data configurada. Normalmente, isso não será superior a 10 minutos. " +"Seu e -mail nunca será enviado antes do tempo que você configurou." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy msgid "Delete Email Rule" -msgstr "Apagar regra fiscal" +msgstr "Exclua a regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format @@ -24794,54 +25643,57 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy msgid "Inspect Email Rule" -msgstr "Criar um novo utilizador" +msgstr "Inspecione a regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 #, fuzzy msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." -msgstr "O e-mail foi colocado na fila para ser enviado." +msgstr "Esta página mostra quando sua regra está planejada para ser enviada." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 #, fuzzy msgid "Email subject" -msgstr "E-mail enviado" +msgstr "Assunto do email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 #, fuzzy msgid "Scheduled time" -msgstr "Bilhete reduzido" +msgstr "Horário marcado" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #, fuzzy msgid "Last schedule computation" -msgstr "Seleção de dados" +msgstr "Última programação Computação" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy msgid "Automated email rules" -msgstr "Endereço de e-mail do participante" +msgstr "Regras de email automatizadas" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"As regras de email permitem que você envie e -mails automaticamente para " +"seus clientes em um horário específico antes ou depois do seu evento." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 #, fuzzy msgid "Create a new rule" -msgstr "Criar uma nova regra fiscal" +msgstr "Criar uma nova regra" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" -msgstr "Data de início do evento" +msgstr "Datas enviadas / totais" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 msgid "Next execution:" @@ -24850,7 +25702,7 @@ msgstr "Próxima execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 #, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "(desconhecido)" +msgstr "desconhecido" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 msgid "Last execution:" @@ -24859,41 +25711,47 @@ msgstr "Última execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 #, fuzzy msgid "Inspect scheduled times" -msgstr "Bilhete reduzido" +msgstr "Inspecione os horários programados" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 #, fuzzy msgid "You haven't created any rules yet." -msgstr "Não criou quaisquer regras fiscais ainda." +msgstr "Você ainda não criou nenhuma regra." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 #, fuzzy msgid "Update Email Rule" -msgstr "Atualizar comentário" +msgstr "Atualize a regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 +#, fuzzy msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" +"Este e -mail já foi enviado para todas as datas existentes. Mudar não terá " +"efeito, a menos que você crie datas adicionais nesta série de eventos." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 #, fuzzy msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." -msgstr "Este slug já foi utilizado para um evento diferente." +msgstr "Este e -mail já foi enviado. Mudar não terá efeito." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 +#, fuzzy msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" +"Este e -mail já foi enviado para algumas das datas da sua série. Mudar isso " +"só terá um efeito nas datas para as quais o email ainda não foi enviado." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 #, fuzzy msgid "You need to preview your email before you can send it." -msgstr "Precisa fornecer o seu nome." +msgstr "Você precisa visualizar seu e -mail antes de poder enviá -lo." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:101 #, python-format @@ -24916,18 +25774,18 @@ msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" -"Sua mensagem foi colocada na fila e serão enviadas para os endereços de " -"contato de %d encomendas nos próximos minutos." +"Sua mensagem foi na fila e será enviada para os endereços de contato dos " +"pedidos de %D nos próximos minutos." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:368 #, fuzzy msgid "Your rule has been created." -msgstr "O utilizador foi criado." +msgstr "Sua regra foi criada." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:497 #, fuzzy msgid "The selected rule has been deleted." -msgstr "A regra fiscal selecionado foi apagada." +msgstr "A regra selecionada foi excluída." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 @@ -24937,8 +25795,11 @@ msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 +#, fuzzy msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" +"Obtenha uma visão olho-pássaro de suas vendas de eventos com estatísticas " +"gráficas." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" @@ -25041,11 +25902,16 @@ msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" +"Aceite pagamentos via Stripe, um provedor de serviços de pagamento " +"globalmente popular. A Stripe suporta pagamentos por meio de cartões de " +"crédito, bem como muitos métodos de pagamento locais, como Giropay, Ideal, " +"Alipay e muito mais." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -25231,7 +26097,7 @@ msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 #, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Descrição" +msgstr "Destino" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:326 #, python-brace-format @@ -25620,10 +26486,14 @@ msgid "PDF ticket output" msgstr "Saída de bilhete PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 +#, fuzzy msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Emita tickets como arquivos PDF, utilizáveis em qualquer dispositivo. Nosso " +"editor de arrastar e soltar permite que você personalize o layout dos " +"arquivos PDF para sua marca." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 @@ -25762,16 +26632,19 @@ msgstr "Layout de bilhete PDF: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy msgid "Web-based check-in" -msgstr "Check-in automático" +msgstr "Check-in baseado na Web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Transforme o navegador em um dispositivo de check-in para executar o " +"controle de acesso." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy msgid "Web Check-in" -msgstr "Check-in" +msgstr "Check-in na web" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 #, fuzzy @@ -25787,26 +26660,28 @@ msgstr "Passo" #, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "Conta de cliente" #: pretix/presale/checkoutflow.py:323 #, fuzzy msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" -"Não fomos capazes de processar o seu pedido completamente porque o servidor " -"estava ocupado demais. Por favor, tente novamente." +"Não conseguimos processar sua solicitação de autenticação, tente novamente." #: pretix/presale/checkoutflow.py:386 #, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "Membros" +msgstr "Filiação" #: pretix/presale/checkoutflow.py:429 pretix/presale/checkoutflow.py:449 +#, fuzzy msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" +"Seu carrinho inclui um produto que exige que uma associação ativa seja " +"selecionada." #: pretix/presale/checkoutflow.py:468 msgctxt "checkoutflow" @@ -25819,17 +26694,24 @@ msgid "Your information" msgstr "A sua informação" #: pretix/presale/checkoutflow.py:907 +#, fuzzy msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" +"Infelizmente, com base no endereço da fatura que você inseriu, não podemos " +"vender os produtos selecionados por razões legais relacionadas a impostos." #: pretix/presale/checkoutflow.py:913 +#, fuzzy msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" +"Devido ao endereço da fatura que você entrou, precisamos aplicar uma taxa de " +"imposto diferente à sua compra e o preço dos produtos em seu carrinho mudou " +"de acordo." #: pretix/presale/checkoutflow.py:926 pretix/presale/checkoutflow.py:932 msgid "Please enter a valid email address." @@ -25898,93 +26780,111 @@ msgstr "Digite o mesmo endereço de e-mail duas vezes." #: pretix/presale/forms/checkout.py:124 #, fuzzy msgid "Save to address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Salvar para o endereço" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 #, fuzzy msgid "Create new address" -msgstr "Criar uma nova porta" +msgstr "Crie um novo endereço" #: pretix/presale/forms/checkout.py:128 +#, fuzzy msgid "Save address in my customer account for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Salvar endereço na minha conta de cliente para futuras compras" #: pretix/presale/forms/checkout.py:156 +#, fuzzy msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Economize respostas para meus perfis de clientes para compras futuras" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 #, fuzzy msgid "Save to profile" -msgstr "Apenas perfil utilizador" +msgstr "Salvar no perfil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 #, fuzzy msgid "Create new profile" -msgstr "Criar novo ficheiro de exportação" +msgstr "Crie um novo perfil" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 #, fuzzy msgid "You need to fill out all fields." -msgstr "Precisa selecionar uma data." +msgstr "Você precisa preencher todos os campos." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 +#, fuzzy msgid "We have not found an account with this email address and password." -msgstr "" +msgstr "Não encontramos uma conta com este endereço de e -mail e senha." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy msgid "This account is disabled." -msgstr "Esta conta está inativa." +msgstr "Esta conta está desativada." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 +#, fuzzy msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" +"Você ainda não ativou sua conta e definiu uma senha. Clique no link no e -" +"mail que enviamos para você. Clique em \"Redefinir senha\" para receber um " +"novo email, caso você não possa encontrá -lo novamente." #: pretix/presale/forms/customer.py:134 +#, fuzzy msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" +"Recebemos muitas solicitações de registro de você, aguarde 10 minutos antes " +"de tentar novamente." #: pretix/presale/forms/customer.py:136 +#, fuzzy msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" +"Uma conta com este endereço de e -mail já está registrada. Tente fazer login " +"ou redefinir sua senha." #: pretix/presale/forms/customer.py:189 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o resultado de {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 #, fuzzy msgid "Please enter the correct result." -msgstr "Por favor, indique um nome mais curto." +msgstr "Por favor, insira o resultado correto." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 +#, fuzzy msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." -msgstr "" +msgstr "Por motivos de segurança, aguarde 10 minutos antes de tentar novamente." #: pretix/presale/forms/customer.py:323 #, fuzzy msgid "A user with this email address is not known in our system." -msgstr "Esta combinação de credenciais não é conhecida pelo nosso sistema." +msgstr "" +"Um usuário com este endereço de e -mail não é conhecido em nosso sistema." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 +#, fuzzy msgid "Only required if you change your email address" -msgstr "" +msgstr "Somente necessária se você alterar seu endereço de e -mail" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" +"Para alterar seu endereço de e -mail, altere -o na sua conta {provider} e " +"faça logon e faça login novamente." #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 @@ -26160,9 +27060,9 @@ msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" -msgstr "" +msgstr "Etapa %(atual) s de %(total) s: %(rótulo) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 @@ -26220,12 +27120,12 @@ msgstr "Modificar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 #, fuzzy msgid "Modify invoice information" -msgstr "Informações da factura" +msgstr "Modifique as informações da fatura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 #, fuzzy msgid "Modify contact information" -msgstr "Informações de Contato" +msgstr "Modificar informações de contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 @@ -26251,18 +27151,16 @@ msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" -"Enviaremos um e-mail assim que o organizador do evento aprovar ou rejeitar a " -"sua encomenda. Se o seu pedido for aprovado, enviaremos um link que pode " -"usar para pagar." +"Enviaremos um email assim que o organizador do evento aprovou ou rejeitou " +"seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:188 #, fuzzy msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" -"Enviaremos um e-mail assim que o organizador do evento aprovar ou rejeitar a " -"sua encomenda. Se o seu pedido for aprovado, enviaremos um link que pode " -"usar para pagar." +"Se o seu pedido foi aprovado, enviaremos um link que você pode usar para " +"pagar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:204 msgid "Place binding order" @@ -26275,50 +27173,60 @@ msgstr "Enviar inscrição" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 #, fuzzy msgid "Log in with a customer account" -msgstr "Indique quantia personalizada" +msgstr "Faça login com uma conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 #, fuzzy msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "Está trabalhando em nome de %(user)s." +msgstr "Você está atualmente conectado às seguintes credenciais." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"Se você criou uma conta de cliente em %(org) s antes, poderá fazer login " +"agora e conectar seu pedido à sua conta. Isso permitirá que você veja todos " +"os seus pedidos em um só lugar e acessá -los a qualquer momento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 #, fuzzy msgid "Reset password" -msgstr "Repita a palavra-passe" +msgstr "Redefinir senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 #, fuzzy msgid "Create a new customer account" -msgstr "Criar uma nova conta" +msgstr "Crie uma nova conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"Enviaremos um email com um link para ativar sua conta e definir uma senha, " +"para que você possa usar a conta para pedidos futuros em %(org) s. Você " +"ainda pode prosseguir com esta compra antes de receber o email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 msgid "Continue as a guest" msgstr "Continue como guest" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 +#, fuzzy msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Você não é obrigado a criar uma conta. Se você prosseguir como convidado, " +"poderá acessar os detalhes e o status do seu pedido a qualquer momento no " +"link secreto, enviaremos por e -mail assim que o pedido estiver concluído." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 #, fuzzy @@ -26326,8 +27234,8 @@ msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" -"Para alguns dos produtos no seu carrinho, pode escolher opções adicionais " -"antes de continuar." +"Alguns dos produtos do seu carrinho só podem ser adquiridos se houver uma " +"associação ativa em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 @@ -26335,15 +27243,17 @@ msgid "Selected add-ons" msgstr "Add-ons selecionados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 +#, fuzzy msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" +"Sua conta não inclui uma associação ativa que permite comprar este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 #, fuzzy msgid "You will not be able to continue." -msgstr "Produtos add-on não serão contados." +msgstr "Você não poderá continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." @@ -26387,12 +27297,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 #, fuzzy msgid "Auto-fill with address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Preencher automaticamente com endereço" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 +#, fuzzy msgid "Fill form" -msgstr "" +msgstr "Preencher formulário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" @@ -26405,7 +27316,7 @@ msgstr "Copiar respostas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 #, fuzzy msgid "Auto-fill with profile" -msgstr "Perfil público" +msgstr "Preencher automaticamente com perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" @@ -26484,9 +27395,10 @@ msgstr "valor mínimo da encomenda : %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:282 +#, fuzzy msgctxt "price" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "gratuitamente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 @@ -26504,7 +27416,7 @@ msgstr "de %(from_price)s a %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 #, fuzzy msgid "Hide variants" -msgstr "Mostrar variantes" +msgstr "Ocultar variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 @@ -26582,14 +27494,14 @@ msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:262 #, fuzzy, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" -msgstr "Quantidade de %(item)s - %(var)s a encomendar" +msgstr "Adicione %(item) s, %(var) s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:254 #, fuzzy, python-format msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" -msgstr "Quantidade de %(item)s - %(var)s a encomendar" +msgstr "Quantidade de %(item) s, %(var) s para encomendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:323 @@ -26604,7 +27516,7 @@ msgstr "Adicionar %(item)s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:387 #, fuzzy, python-format msgid "Quantity of %(item)s to order" -msgstr "Quantidade de %(item)s a encomendar" +msgstr "Quantidade de %(item) s para encomendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:337 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -26661,7 +27573,7 @@ msgstr "Localização:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82 #, fuzzy msgid "Show full location" -msgstr "Mostrar aplicações" +msgstr "Mostre localização completa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 msgid "Membership:" @@ -26684,8 +27596,9 @@ msgid "No attendee name provided" msgstr "Nenhum nome de participante fornecido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190 +#, fuzzy msgid "The image you previously uploaded" -msgstr "" +msgstr "A imagem que você carregou anteriormente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:296 @@ -26710,7 +27623,7 @@ msgstr "Remover %(item)s do seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256 #, fuzzy, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" -msgstr "Quantidade de %(item)s a encomendar" +msgstr "Remova um %(item) s do seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:258 #, python-format @@ -26739,14 +27652,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282 #, fuzzy, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" -msgstr "Quantidade de %(item)s a encomendar" +msgstr "Adicione mais um %(item) s ao seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:284 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" +"Adicione mais um %(item) s ao seu carrinho. Atualmente, você tem %(contagem) " +"em seu carrinho." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391 #, python-format @@ -27016,8 +27931,9 @@ msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "Carrinho, Informação geral, adicione produtos ao seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 +#, fuzzy msgid "General information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "Informações gerais, adicione produtos ao seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 msgid "Please select a date to redeem your voucher." @@ -27049,13 +27965,15 @@ msgstr "A venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:168 +#, fuzzy msgid "Where does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Onde o evento acontece?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:176 +#, fuzzy msgid "When does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Quando acontece o evento?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 @@ -27093,16 +28011,20 @@ msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Nós agora estamos tentando reservar isto para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 +#, fuzzy msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" +"Algumas das categorias no plano de assentos acima estão esgotadas " +"atualmente. Se quiser, você pode se adicionar à lista de espera. " +"Notificaremos se os assentos estão disponíveis novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 #, fuzzy msgid "Join waiting list" -msgstr "Ativar listas de espera" +msgstr "Participe da lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:282 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:426 @@ -27161,8 +28083,8 @@ msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" -"Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento " -"antes que pode pagar e concluir esta encomenda." +"Observe que ainda aguardamos a aprovação pelo organizador do evento antes " +"que seu pedido seja confirmado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" @@ -27266,7 +28188,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #, fuzzy msgid "Change ordered items" -msgstr "Mudar encomenda" +msgstr "Alterar itens ordenados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 @@ -27322,11 +28244,15 @@ msgstr "Você pode solicitar o cancelamento desta encomenda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 +#, fuzzy msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" +"Se a sua solicitação for aprovada, o organizador determinará se você " +"receberá um reembolso total ou se uma taxa de cancelamento será deduzida de " +"acordo com a política de cancelamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:423 @@ -27461,10 +28387,13 @@ msgstr "Quantia de reembolso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 +#, fuzzy msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" +"O organizador entrará em contato com você para esclarecer os detalhes do seu " +"reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:133 @@ -27495,8 +28424,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:180 +#, fuzzy msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" +"Os seguintes métodos de pagamento serão usados para reembolsar o dinheiro " +"para você:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:191 @@ -27519,40 +28451,49 @@ msgstr "Sim, pedir o cancelamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy msgid "Please confirm the following changes to your order." -msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." +msgstr "Confirme as seguintes alterações em seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 #, fuzzy msgid "Change summary" -msgstr "Mudar para" +msgstr "Resumo da mudança" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" +"Mudança de posição #%(POSPOSTILID) S De \"%(Old_Item) s -%(Old_variation) s\"" +" para \"%(new_item) s -%(new_variation) s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" +"Mudança de posição #%(POSPOSTID) S de \"%(Old_item) s\" para \"%(new_item) " +"s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position " "#%(positionid)s" msgstr "" +"\n" +" Produto complementar para a " +"posição #%(POSPOSIDID) S" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" +"Data de mudança da posição #%(POSPOSTILID) S de \"%(antigo) s\" para \"" +"%(novo) s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 #, python-format @@ -27570,50 +28511,56 @@ msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "Adicionar posição (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" +"Produto complementar\n" +" para posicionar " +"#%(POSPOSIDID) S" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" -msgstr "" +msgstr "Remova a posição #%(POSPOSIDID) S (%(Item) s -%(Variações) s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" -msgstr "" +msgstr "Remova a posição #%(POSPOSIDID) s (%(item) s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 #, fuzzy msgid "Total price change" -msgstr "Preço líquido" +msgstr "Mudança de preço total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 #, fuzzy msgid "New order total" -msgstr "Total da encomenda" +msgstr "New Order Total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 #, fuzzy msgid "You already paid" -msgstr "Encomenda já paga" +msgstr "Você já pagou" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 msgid "You will need to pay" msgstr "Vai precisar de pagar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 +#, fuzzy msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" +"Todo o seu pedido será considerado não remunerado até que você pague essa " +"diferença." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 #, fuzzy msgid "You will be refunded" -msgstr "Montante não reembolsado" +msgstr "Você será reembolsado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" @@ -27721,19 +28668,26 @@ msgstr "Resgate de voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 #, fuzzy msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." -msgstr "Este voucher não é válido nesta data do evento." +msgstr "Este voucher é válido apenas para a seguinte data e hora específicas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 +#, fuzzy msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" +"Para a data selecionada, atualmente não existem produtos disponíveis que " +"possam ser comprados com este voucher. Tente uma data diferente ou um " +"voucher diferente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:82 +#, fuzzy msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" +"Atualmente, não há produtos disponíveis que possam ser comprados com este " +"voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:87 msgid "" @@ -27777,12 +28731,17 @@ msgstr "" "lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 +#, fuzzy msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" +"Observe que você receberá apenas um ingresso. Se você precisar de vários " +"ingressos, precisará se adicionar à lista de espera várias vezes com " +"diferentes endereços de email. Não há garantia de que você receberá um certo " +"número de ingressos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 msgid "Add me to the list" @@ -27791,32 +28750,37 @@ msgstr "Adicione-me à lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy msgid "Remove me from the waiting list" -msgstr "Adicione-me à lista de espera" +msgstr "Remova -me da lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" +"Você foi selecionado em nossa lista de espera para comprar um ingresso. Se " +"você não precisar mais do bilhete, seja tão gentil e remova seu ingresso da " +"lista para que possamos passar para a próxima pessoa esperando o mais rápido " +"possível!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 #, fuzzy msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" -msgstr "Adicionar ou remover bilhetes" +msgstr "Sim, remova meu ingresso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 #, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Adicionar ao Calendário" +msgstr "Calendário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:45 #, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "until" -msgstr "Data até" +msgstr "até" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #, python-format @@ -27847,7 +28811,7 @@ msgstr "iCal" #, fuzzy msgctxt "day calendar" msgid "Single events" -msgstr "Eventos futuros" +msgstr "Eventos únicos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 #, fuzzy @@ -27869,77 +28833,87 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy msgid "customer account" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy msgid "View customer account" -msgstr "Indique quantia personalizada" +msgstr "Veja a conta do cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy msgid "View user profile" -msgstr "Apenas perfil utilizador" +msgstr "Exibir perfil do usuário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 #, fuzzy msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "O processo de pagamento começou numa nova janela." +msgstr "Iniciamos o processo solicitado em uma nova janela." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 +#, fuzzy msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." -msgstr "" +msgstr "Se você não vê a nova janela, podemos ajudá -lo a iniciá -la novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 +#, fuzzy msgid "Open window again" -msgstr "" +msgstr "Abra a janela novamente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 +#, fuzzy msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" +"Depois que o processo na nova janela for concluído, você poderá continuar " +"aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 +#, fuzzy msgid "Adjust settings in detail" -msgstr "" +msgstr "Ajuste as configurações em detalhes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 #, fuzzy msgid "Required cookies" -msgstr "Procurar eventos" +msgstr "Cookies necessários" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 +#, fuzzy msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" +"Cookies funcionais (por exemplo, carrinho de compras, login, pagamento, " +"preferência de idioma) e cookies técnicos (por exemplo, fins de segurança)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 -msgctxt "cookie_usage" -msgid "Functionality" -msgstr "" - -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 -msgctxt "cookie_usage" -msgid "Analytics" -msgstr "" - -#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 #, fuzzy msgctxt "cookie_usage" +msgid "Functionality" +msgstr "Funcionalidade" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 +#, fuzzy +msgctxt "cookie_usage" +msgid "Analytics" +msgstr "Análise" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 +msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" -msgstr "Começar a editar" +msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 #, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" -msgstr "Funcionalidades da API" +msgstr "Características sociais" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 #, fuzzy msgid "Save selection" -msgstr "Seleção de dados" +msgstr "Salvar seleção" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #, python-format @@ -28002,40 +28976,40 @@ msgstr "Note-se que os eventos nesta vista estão em diferentes fusos horários. #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy msgid "Delete address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Excluir endereço" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" -msgstr "Tem a certeza que pretende excluir as seguintes datas?" +msgstr "Você realmente deseja excluir o seguinte endereço da sua conta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy msgid "Account information" -msgstr "Informação da conta alterada" +msgstr "Informação da conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy msgid "Update your account information" -msgstr "Alterar informações da encomenda" +msgstr "Atualize as informações da sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Faça login na sua conta em %(org) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy msgid "Create account" -msgstr "Criar uma nova conta" +msgstr "Criar Conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy msgid "Your membership" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Sua associação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 @@ -28043,48 +29017,49 @@ msgstr "Membros da equipa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy msgid "Password reset" -msgstr "Recuperação de palavra-passe" +msgstr "Redefinição de senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 #, fuzzy msgid "Set a new password for your account" -msgstr "Definir nova palavra-passe" +msgstr "Defina uma nova senha para sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy msgid "Your account" -msgstr "Conta Stripe" +msgstr "Sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 #, fuzzy msgid "Login method" -msgstr "Método de reembolso" +msgstr "Método de login" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 #, fuzzy msgid "Change account information" -msgstr "Mudar informações de contacto" +msgstr "Alterar informações da conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 #, fuzzy msgid "Change password" -msgstr "Alterar respostas" +msgstr "Mudar senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 #, fuzzy msgid "Addresses" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereços" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 #, fuzzy msgid "Attendee profiles" -msgstr "Endereço do participante" +msgstr "Perfis dos participantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:176 +#, fuzzy msgid "No memberships are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma associação é armazenada em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:208 msgid "No addresses are stored in your account." @@ -28093,7 +29068,7 @@ msgstr "Nenhum endereço é armazenado na sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:219 #, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Perfil público" +msgstr "Perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:241 msgid "No attendee profiles are stored in your account." @@ -28103,17 +29078,17 @@ msgstr "Nenhum perfil de participante é armazenado na sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy msgid "Delete profile" -msgstr "Apagar produto" +msgstr "Excluir perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" -msgstr "Tem a certeza que pretende excluir as seguintes datas?" +msgstr "Você realmente deseja excluir o seguinte perfil da sua conta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy msgid "Registration" -msgstr "O seu registo" +msgstr "Cadastro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format @@ -28123,12 +29098,12 @@ msgstr "Criar uma nova conta em %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 #, fuzzy msgid "Log in to an existing account" -msgstr "Adicione o produto a uma quota existente" +msgstr "Faça login em uma conta existente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy msgid "Request a new password" -msgstr "Repita a nova palavra-passe" +msgstr "Solicite uma nova senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" @@ -28218,16 +29193,16 @@ msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao seu carrinho." #: pretix/presale/views/cart.py:496 pretix/presale/views/event.py:446 #: pretix/presale/views/widget.py:337 +#, fuzzy msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" +"Os ingressos para este evento não podem ser adquiridos neste canal de vendas." #: pretix/presale/views/cart.py:638 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." -msgstr "" -"Não conseguimos encontrar o utilizador para o qual solicitou uma palavra-" -"passe." +msgstr "Não conseguimos encontrar a data especificada." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" @@ -28236,49 +29211,58 @@ msgstr "O seu carrinho está vazio" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." -msgstr "A pré-venda para este evento terminou ou ainda não começou." +msgstr "O período de reserva para este evento acabou ou ainda não começou." #: pretix/presale/views/customer.py:239 +#, fuzzy msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Sua conta foi criada. Siga o link no email que enviamos para ativar sua " +"conta e escolha uma senha." #: pretix/presale/views/customer.py:260 pretix/presale/views/customer.py:263 #: pretix/presale/views/customer.py:547 pretix/presale/views/customer.py:553 #, fuzzy msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "Você inseriu um número inválido." +msgstr "Você clicou em um link inválido." #: pretix/presale/views/customer.py:283 #, fuzzy msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." -msgstr "Sua palavra-passe foi modificada." +msgstr "Sua nova senha foi definida! Agora você pode usá -lo para fazer login." #: pretix/presale/views/customer.py:323 #, fuzzy msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." -msgstr "Enviamos um e-mail com mais instruções." +msgstr "Enviamos um email com instruções adicionais para redefinir sua senha." #: pretix/presale/views/customer.py:514 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Suas alterações foram salvas. Enviamos um email com um link para atualizar " +"seu endereço de e -mail. O endereço de e -mail da sua conta será alterado " +"assim que você clicar nesse link." #: pretix/presale/views/customer.py:563 #, fuzzy msgid "Your email address has been updated." -msgstr "O seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Seu endereço de e -mail foi atualizado." #: pretix/presale/views/customer.py:764 pretix/presale/views/customer.py:775 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Não conseguimos usar seu login, pois o endereço de email {email} já foi " +"usado para uma conta diferente neste sistema." #: pretix/presale/views/event.py:732 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." @@ -28334,7 +29318,7 @@ msgstr "Você escolheu uma taxa de cancelamento inválida." #: pretix/presale/views/order.py:955 #, fuzzy msgid "Canceled by customer" -msgstr "Qualquer cliente" +msgstr "Cancelado pelo cliente" #: pretix/presale/views/order.py:966 msgid "The cancellation has been requested." @@ -28365,38 +29349,50 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1489 #, fuzzy msgid "You did not make any changes." -msgstr "A sua pesquisa não encontrou nenhum voucher." +msgstr "Você não fez nenhuma alteração." #: pretix/presale/views/order.py:1511 +#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" +"Você não pode alterar seu pedido de uma maneira que reduz o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1513 +#, fuzzy msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." -msgstr "" +msgstr "Você só pode alterar seu pedido de maneira a aumentar o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1515 +#, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" +"Você não pode alterar seu pedido de uma maneira que altere o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1523 +#, fuzzy msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Você não pode alterar seu pedido de maneira a aumentar o preço total, pois " +"os pagamentos não estão mais sendo aceitos para este evento." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "Tivemos dificuldades em processar o que introduziu." #: pretix/presale/views/user.py:70 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Se o endereço de e -mail que você inseriu for válido e associado a um " +"ticket, já enviamos um email com um link para o seu ticket no passado " +"{número} horas. Se o email não chegou, verifique sua pasta de spam e também " +"verifique se você usou o endereço de email correto." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." @@ -28428,24 +29424,29 @@ msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "this product gets available again." msgstr "" -"Nós adicionamos-lo para a lista de espera. Receberá um e-mail assim que os " -"bilhetes ficarem disponível novamente." +"Adicionamos você à lista de espera. Você receberá um email assim que este " +"produto estiver disponível novamente." #: pretix/presale/views/waiting.py:155 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Não o encontramos na nossa lista de espera." #: pretix/presale/views/waiting.py:159 +#, fuzzy msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Seu local de lista de espera não é mais válido ou já usado. Não há mais nada " +"para fazer aqui." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 +#, fuzzy msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" +"Muito obrigado! Vamos atribuir seu lugar na lista de espera a outra pessoa." #: pretix/presale/views/widget.py:332 msgid "This ticket shop is currently disabled." @@ -28485,8 +29486,9 @@ msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinês (simplificado)" #: pretix/settings.py:517 +#, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tcheco" #: pretix/settings.py:518 msgid "Danish" @@ -28509,8 +29511,9 @@ msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: pretix/settings.py:523 +#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galian" #: pretix/settings.py:524 msgid "Greek" @@ -28537,8 +29540,9 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #: pretix/settings.py:530 +#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "romena" #: pretix/settings.py:531 msgid "Russian" @@ -28553,8 +29557,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: pretix/settings.py:534 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ucraniano" #: pretix/settings.py:866 msgid "User profile only"