diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 0f5400358..e87d33702 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-29 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-01 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-01 19:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "\"{input}\" no es una entrada valida." #: pretix/base/services/orders.py:1530 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." -msgstr "El asiento seleccionado {seat} no está disponible." +msgstr "La butaca seleccionada {seat} no está disponible." #: pretix/api/serializers/order.py:1369 pretix/api/serializers/order.py:1376 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." @@ -390,7 +390,8 @@ msgstr "Este usuario ya tiene permisos para este equipo." msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "" -"El código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido." +"El vale de compra especificado ya ha sido utilizado el máximo número de " +"veces permitido." #: pretix/api/views/checkin.py:608 pretix/api/views/checkin.py:615 msgid "Medium connected to other event" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Perdido borrado" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" -msgstr "Entrada comprobado" +msgstr "Entrada comprobada" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Entrada a la lista de espera eliminada" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "Entradas a la lista de espera" +msgstr "Las personas en la lista de espera han recibido un vale de compra" #: pretix/api/webhooks.py:386 msgid "Customer account created" @@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "hecho posible por {name} basado en pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr "venta de entradas impulsada por pretix" +msgstr "Gestión de entradas impulsada por pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Por defecto" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Notas" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "Si" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Entrada para evento {event}-{code}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" -msgstr "Rango de fecha" +msgstr "Rango de fechas" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "ID Variación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "Categoría del producto" +msgstr "Categoría de productos" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:62 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:479 @@ -1758,15 +1759,15 @@ msgstr "Disponible hasta" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:600 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un recibo." +msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un vale de compra." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:613 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" -"Este producto sólo se mostrará si se canjea un recibo que coincida con el " -"producto." +"Este producto sólo se mostrará si se canjea un vale de compra que coincida " +"con el producto." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:606 msgid "Buying this product requires approval" @@ -1816,12 +1817,12 @@ msgstr "Este producto es una tarjeta regalo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" -msgstr "Requiere una membresía valida" +msgstr "Requiere una suscripción valida" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1186 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "Ocultar sin una membresía valida" +msgstr "Ocultar sin una suscripción valida" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" @@ -1845,7 +1846,7 @@ msgid "" "or from ticket holders." msgstr "" "Descargue un archivo de texto con todas las direcciones de correo " -"electrónico recopiladas de los compradores o de los poseedores de boletos." +"electrónico recopiladas de los compradores o de los poseedores de entradas." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Incluya solo los pedidos creados dentro de este intervalo de fechas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Fecha evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" @@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "Números de factura" #: pretix/control/forms/filter.py:584 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189 msgid "Sales channel" -msgstr "Canal de ventas" +msgstr "Canales de venta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:276 @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Producto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:133 msgid "Attendee name" -msgstr "Nombre del participante" +msgstr "Nombre del asistente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:661 #: pretix/base/models/customers.py:307 pretix/base/models/orders.py:1508 @@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "Correo electrónico del participante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" -msgstr "Recibo" +msgstr "Vale de compra" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" @@ -2252,33 +2253,33 @@ msgstr "ID Seudónimo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274 msgid "Ticket secret" -msgstr "Secreto de entrada" +msgstr "Secreto del billete" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Seat ID" -msgstr "ID Asiento" +msgstr "ID butaca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Seat name" -msgstr "Nombre del asiento" +msgstr "Nombre de la butaca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Seat zone" -msgstr "Zona del asiento" +msgstr "Zona de la butaca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat row" -msgstr "Fila del asiento" +msgstr "Fila de la butaca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat number" -msgstr "Número del asiento" +msgstr "Número de la butaca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:218 @@ -2316,9 +2317,8 @@ msgid "Order comment" msgstr "Comentario del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 -#, fuzzy msgid "Add-on to position ID" -msgstr "Add-On a la posición #%(posid)s" +msgstr "Add-on al ID de posición" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Estado o provincia para la dirección de la factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" -msgstr "Listas de registro" +msgstr "Lista de asistentes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:822 msgid "Order transaction data" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Cantidad" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Internal fee type" -msgstr "Tipo de recargo interno" +msgstr "Tipo de tasa interna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgctxt "subevent" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "ID de pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "Fecha de creación" +msgstr "Fecha creación" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "Nombre de cuota" +msgstr "Nombre de la cuota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 @@ -2593,11 +2593,11 @@ msgstr "Pedidos pendientes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "Vales bloqueados" +msgstr "Vales de compra bloqueados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:982 msgid "Current user's carts" -msgstr "Carrito actual del usuario" +msgstr "Cesta actual del usuario" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" @@ -2885,14 +2885,14 @@ msgstr "Todas las entradas" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "Esperando un recibo" +msgstr "Esperando un vale de compra" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" -msgstr "Documento asignado" +msgstr "Vale de compra asignado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 @@ -2903,14 +2903,14 @@ msgstr "Esperando la redención" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "Cupón canjeado" +msgstr "Vale de compra canjeado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" -msgstr "El comprobante ha expirado" +msgstr "El vale de compra ha expirado" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1691 @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Prioridad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "Código del cupón" +msgstr "Código del vale de compra" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 @@ -3599,12 +3599,12 @@ msgstr "Por favor ingresa un canal de ventas válido." #: pretix/base/modelimport_orders.py:584 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "Se encontraron varios asientos coincidentes." +msgstr "Se encontraron varias butacas coincidentes." #: pretix/base/modelimport_orders.py:586 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." -msgstr "No se encontró ningún asiento coincidente." +msgstr "No se encontró ninguna butaca coincidente." #: pretix/base/modelimport_orders.py:589 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 @@ -3613,12 +3613,12 @@ msgstr "No se encontró ningún asiento coincidente." msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" -"El asiento que has seleccionado ya está ocupado. Por favor seleccione un " -"asiento diferente." +"La butaca que seleccionada ya está ocupada. Por favor seleccione una butaca " +"diferente." #: pretix/base/modelimport_orders.py:592 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "Debes seleccionar un asiento específico." +msgstr "Debe seleccionar una butaca específica." #: pretix/base/modelimport_orders.py:646 pretix/base/models/items.py:1657 #: pretix/base/models/items.py:1752 pretix/control/forms/item.py:148 @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "No se encontró ningún cliente coincidente." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "Ya existe un recibo con este código." +msgstr "Ya existe un vale de compra con este código." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 @@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" -msgstr "Valor del recibo" +msgstr "Valor del vale de compra" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." @@ -3708,20 +3708,20 @@ msgstr "No puede especificar una cuota si ha elegido un producto." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "Debes elegir una fecha si seleccionas un asiento." +msgstr "Debe elegir una fecha si selecciona una butaca." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "Debes elegir un producto específico si seleccionas un asiento." +msgstr "Debe elegir un producto específico si selecciona una butaca." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "Los vales de asiento específicos solo se pueden utilizar una vez." +msgstr "Los vales de compra para butacas sólo se pueden utilizar una vez." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "Debe elegir el producto \"{prod}\" para este asiento." +msgstr "Debe elegir el producto \"{prod}\" para esta butacaa." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 @@ -3732,12 +3732,13 @@ msgstr "Etiqueta" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "Mostrar los productos ocultos que se encuentran en el recibo" +msgstr "Mostrar los ocultados productos válidos con este vale de compra" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" -"Ofrezca todos los productos complementarios gratis al canjear este cupón" +"Ofrezca todos los productos complementarios gratis al canjear este vale de " +"compra" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" @@ -3745,7 +3746,7 @@ msgid "" "voucher" msgstr "" "Incluya todos los productos empaquetados sin un precio designado al canjear " -"este cupón" +"este vale de compra" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" @@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "Todos los productos (incluso los recién creados)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" -msgstr "Limitar a productos" +msgstr "Limita a los productos" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -3817,20 +3818,20 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" -"Si eliges \"todas las fechas\", los boletos se considerarán parte de esta " -"lista y serán válidos para el registro sin importar para qué fecha se " +"Si eliges \"todas las fechas\", las entradas se considerarán como parte de " +"esta lista y serán válidas para el check-in sin importar para qué fecha se " "compraron. Sin embargo, puedes limitar su validez con reglas avanzadas de " -"ingreso." +"check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "Ignorar registros en esta lista en estadísticas" +msgstr "Ignorar los check-in de esta lista en las estadísticas" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "Los boletos con check-in en esta lista deben considerarse \"usados\"" +msgstr "Las entradas con check-in en esta lista deben considerarse \"usadas\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" @@ -3838,7 +3839,7 @@ msgid "" "still be canceled by the customer." msgstr "" "Esto es relevante en diversas situaciones, p. para decidir si el cliente aún " -"puede cancelar un boleto." +"puede cancelar una entrada." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" @@ -3864,8 +3865,9 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" -"Solamente se puede escanear si la lista de registro de forma tal que siempre " -"hay un único tiquete complementario. Los escaneos ambiguos se rechazarán..." +"Solamente se puede escanear si la Lista de asistentes de forma tal que " +"siempre hay un único tiquete complementario. Los escaneos ambiguos se " +"rechazarán..." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -3878,7 +3880,7 @@ msgid "" "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "No tiene efecto alguno para la validación de tiquetes, solamente para la " -"configuración automática de dispositivos de registro." +"configuración automática de dispositivos de control de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" @@ -4127,7 +4129,7 @@ msgstr "Los descuentos nunca se aplican a productos combinados" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "Ignorar productos con descuento mediante cupón" +msgstr "Ignorar productos con descuento mediante vale de compra" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" @@ -4137,9 +4139,10 @@ msgid "" "out quota will still be considered." msgstr "" "Si se marca esta opción, los productos que ya recibieron un descuento a " -"través de un cupón no serán considerados para este descuento. Sin embargo, " -"los productos que utilizan un cupón solo para, p. Desbloquear un producto " -"oculto u obtener acceso a una cuota agotada aún se considerará." +"través de un vale de compra no serán considerados para este descuento. Sin " +"embargo, los productos que utilizan un vale de compra solo para, p. " +"Desbloquear un producto oculto u obtener acceso a una cuota agotada aún se " +"considerará." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" @@ -4186,7 +4189,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción le permite crear descuentos del tipo \"compre X y obtenga Y " "reducido/gratis\". Por ejemplo, si establece \"Número mínimo de productos " -"coincidentes\" en cuatro y este valor en dos, el carrito del cliente se " +"coincidentes\" en cuatro y este valor en dos, la cesta del cliente se " "dividirá en grupos de cuatro entradas y se descontarán las dos entradas más " "baratos dentro de cada grupo. Si desea otorgar el descuento en todos los " "productos coincidentes, mantenga este campo vacío." @@ -4203,9 +4206,9 @@ msgid "" "receive the discount." msgstr "" "Si se marca esta opción, los productos que ya recibieron un descuento a " -"través de un cupón no serán descontados. Sin embargo, los productos que " -"utilizan un cupón solo para, p. Desbloquear un producto oculto o acceder a " -"una cuota agotada seguirá recibiendo el descuento." +"través de un vale de compra no serán descontados. Sin embargo, los productos " +"que utilizan un vale de compra solo para, p. Desbloquear un producto oculto " +"o acceder a una cuota agotada seguirá recibiendo el descuento." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" @@ -4317,7 +4320,7 @@ msgstr "Serie de eventos" #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1513 msgid "Seating plan" -msgstr "Plan de asientos" +msgstr "Plan de butacas" #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:666 msgid "Sell on all sales channels" @@ -4647,7 +4650,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" -msgstr "Sólo se muestra si el carrito contiene uno de los siguientes productos" +msgstr "Sólo se muestra si la cesta contiene uno de los siguientes productos" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" @@ -4779,8 +4782,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este precio se utilizará como valor por defecto del campo. El usuario puede " "elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que tendría este " -"producto sin la opción de precio libre. Se ignorará si se utiliza un bono " -"que reduzca el precio." +"producto sin la opción de precio libre. Se ignorará si se utiliza un vale de " +"compra que reduzca el precio." #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -4858,16 +4861,16 @@ msgstr "" "agotado. Si se combina con la opción de ocultar productos agotados, esto le " "permite cambiar productos por otros más caros una vez que la opción más " "barata se agote. Puede haber un breve período en el que ambos productos " -"estén visibles mientras todos los boletos del producto al que se hace " -"referencia están reservados, pero aún no vendidos." +"estén visibles mientras todas las entradas del producto al que se hace " +"referencia están reservadas, pero aún no vendidas." #: pretix/base/models/items.py:602 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" -"Para comprar este producto, el usuario necesita un recibo aplicable a este " -"producto, ya sea directamente o por una cuota." +"Para comprar este producto, el usuario necesita un vale de compra aplicable " +"a este producto, ya sea directamente o por una cuota." #: pretix/base/models/items.py:608 msgid "" @@ -4887,7 +4890,7 @@ msgid "" "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Este producto no se mostrará en la página del evento hasta que el usuario " -"introduzca un código de recibo que desbloquee el producto." +"introduzca un vale de compra que desbloquee el producto." #: pretix/base/models/items.py:621 msgid "" @@ -4917,7 +4920,7 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" -"Este producto sólo se puede comprar si se agrega al carrito por lo menos " +"Este producto sólo se puede comprar si se agrega a la cesta por lo menos " "esta cantidad de veces. Si deja el campo vacío o lo fija en 0, no hay ningún " "límite especial para este producto." @@ -4940,7 +4943,7 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" -"Si lo selecciona, la aplicación de registro mostrará una advertencia visible " +"Si lo selecciona, la aplicación de check-in mostrará una advertencia visible " "que indica que este tiquete requiere una atención especial. Puede utilizar " "esta opción, por ejemplo, para los tiquetes de estudiante, con el fin de " "indicar a la persona en el momento de la entrada que su carné tendrá que ser " @@ -4978,7 +4981,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:687 msgid "Allowed membership types" -msgstr "Tipos de membresía admitidos" +msgstr "Tipos de suscripciones admitidas" #: pretix/base/models/items.py:692 pretix/base/models/items.py:1187 msgid "" @@ -4986,28 +4989,28 @@ msgid "" "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "No utilice este a menos que el cliente esté autenticado y tiene una " -"membresía válida. Tenga en cuenta que esto significa que nunca será visible " -"en el componente." +"suscripción válida. Tenga en cuenta que esto significa que nunca será " +"visible en el componente." #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "Este producto crea una membresía de tipo" +msgstr "Este producto crea una suscripción de tipo" #: pretix/base/models/items.py:704 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" -"La duración de la membresía es la misma que la duración del evento o la " +"La duración de la suscripción es la misma que la duración del evento o la " "serie de eventos" #: pretix/base/models/items.py:708 msgid "Membership duration in days" -msgstr "Duración de la membresía en días" +msgstr "Duración de la suscripción en días" #: pretix/base/models/items.py:712 msgid "Membership duration in months" -msgstr "Duración de la membresía en meses" +msgstr "Duración de la suscripción en meses" #: pretix/base/models/items.py:719 msgid "Validity" @@ -5030,8 +5033,8 @@ msgstr "" "producto, sino el evento y la configuración del check-in. Utilice las otras " "opciones sólo si las necesita para realizar, p. una reserva de un billete de " "un año con fecha de inicio dinámica. Tenga en cuenta que la validez se " -"almacenará con el boleto, por lo que si cambia la configuración aquí más " -"adelante, los boletos existentes no se verán afectados por el cambio, pero " +"almacenará con la entrada, por lo que si cambia la configuración aquí más " +"adelante, las entradas existentes no se verán afectadas por el cambio, pero " "mantendrán su validez actual." #: pretix/base/models/items.py:729 pretix/control/forms/item.py:726 @@ -5091,9 +5094,9 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Si este producto debe almacenarse en un medio físico reutilizable, puede " -"adjuntar una política de medios físicos. Esto no es necesario para los " -"boletos regulares, que solo usan un código de barras de un solo uso, sino " -"solo para productos como boletos de temporada renovables o pulseras de " +"adjuntar una política de medios físicos. Esto no es necesario para las " +"entradas regulares, que solo usan un código de barras de un solo uso, sino " +"solo para productos como entrdadas de temporada renovables o pulseras de " "tarjetas de regalo recargables. Esta es una función avanzada que también " "requiere una configuración específica de los ajustes de impresión y emisión " "de entrada." @@ -5111,7 +5114,7 @@ msgstr "" "Elija el tipo de medio físico que debería usarse para este producto. Tenga " "en cuenta que no todos los tipos de medio soportan todos los tipos de " "productos, y no todos los tipos de medios se soportan en todos los canales " -"de ventas o el proceso de entrada." +"de ventas o el proceso de check-in." #: pretix/base/models/items.py:786 pretix/base/models/items.py:1688 #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1897 @@ -5208,14 +5211,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si esta variación es parte de un pedido, el pedido pasará a un estado de " "\"aprobación\" y deberá ser confirmado por usted antes de poder pagarlo y " -"completarlo. Puedes usar esto, p. para boletos con descuento que solo están " +"completarlo. Puedes usar esto, p. para entradas con descuento que solo están " "disponibles para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:1182 pretix/control/navigation.py:577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "Tipos de membresía" +msgstr "Tipos de suscripciones" #: pretix/base/models/items.py:1194 msgid "This variation will not be sold before the given date." @@ -5243,15 +5246,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1223 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "Mostrar solamente si un vale coincidente se redime." +msgstr "Mostrar sólo si se canjea un vale de compra correspondiente." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" -"Este producto no se mostrará en la página del evento hasta que el usuario " -"introduzca un vale que desbloquee el producto." +"Esta variante no se mostrará en la página del evento hasta que el usuario " +"introduzca un vale de compra que desbloquee el producto." #: pretix/base/models/items.py:1245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 @@ -5415,13 +5418,13 @@ msgstr "Esta pregunta se hará a los compradores de los productos seleccionados" #: pretix/base/models/items.py:1697 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "" -"Pregunte durante el registro en lugar de durante el proceso de compra de " +"Pregunte durante el check-in en lugar de durante el proceso de compra de " "entradas" #: pretix/base/models/items.py:1698 pretix/base/models/items.py:1703 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" -"No se soporta por todas las aplicaciones de registro para todos los tipos de " +"No se soporta por todas las aplicaciones de check-in para todos los tipos de " "preguntas." #: pretix/base/models/items.py:1702 @@ -5451,7 +5454,7 @@ msgstr "Valor mínimo" #: pretix/base/models/items.py:1733 pretix/base/models/items.py:1736 #: pretix/base/models/items.py:1740 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "No se soporta en nuestras aplicaciones ni durante el registro" +msgstr "No se soporta en nuestras aplicaciones ni durante el check-in" #: pretix/base/models/items.py:1723 pretix/base/models/items.py:1729 #: pretix/base/models/items.py:1735 @@ -5604,10 +5607,10 @@ msgstr "" "Con esta opción, el cupo se liberará tan pronto como se escaneen las " "personas a la salida de su evento. Esto sólo sucederá si han sido escaneados " "tanto en una entrada como en una salida y la salida es el escaneo más " -"reciente. No importa en qué lista de registro se encontraba cada uno de los " -"escaneos, pero las listas de registro se ignoran si están configuradas en " -"\"Permitir volver a ingresar después de un escaneo de salida\" para evitar " -"una sobreventa accidental." +"reciente. No importa en qué lista de asistentes se encontraba cada uno de " +"los escaneos, pero las Lista de asistentes se ignoran si están configuradas " +"en \"Permitir volver a ingresar después de un escaneo de salida\" para " +"evitar una sobreventa accidental." #: pretix/base/models/items.py:2080 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -5664,7 +5667,7 @@ msgstr "Pedido {val}" #: pretix/base/models/log.py:154 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "Recibo {val}…" +msgstr "Vale de compra {val}…" #: pretix/base/models/log.py:164 #, python-brace-format @@ -5711,8 +5714,8 @@ msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la membresía se puede utilizar para comprar " -"boletos para varias personas. De lo contrario, el nombre del asistente " +"Si se selecciona esta opción, la suscripción se puede utilizar para comprar " +"entradas para varias personas. De lo contrario, el nombre del asistente " "siempre debe permanecer igual." #: pretix/base/models/memberships.py:50 @@ -5720,7 +5723,6 @@ msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "El uso paralelo está permitido" #: pretix/base/models/memberships.py:51 -#, fuzzy msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " @@ -5728,14 +5730,14 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, la membresía se puede utilizar para comprar " +"Si se selecciona esta opción, la suscripción se puede utilizar para comprar " "entradas para eventos que tendrán lugar al mismo tiempo. Tenga en cuenta que " "esto solo verificará una hora de inicio idéntica de los eventos, no ninguna " "superposición entre eventos." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "Número de veces que esta membresía se puede utilizar en una compra." +msgstr "Número de veces que esta suscripción se puede utilizar en una compra." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 @@ -5753,7 +5755,7 @@ msgstr "Cancelado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 msgid "Membership type" -msgstr "Tipo de membresía" +msgstr "Tipo de suscripción" #: pretix/base/models/orders.py:201 msgid "pending" @@ -5798,10 +5800,10 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" -"Si lo ajusta, la aplicación de registro mostrará una advertencia visible de " +"Si lo ajusta, la aplicación de check-in mostrará una advertencia visible de " "que las entradas de este pedido requieren una atención especial. Esto no " "mostrará ningún detalle ni mensaje personalizado, por lo que deberá informar " -"a su personal de registro sobre cómo manejar estos casos." +"a su personal de check-in sobre cómo manejar estos casos." #: pretix/base/models/orders.py:290 msgid "" @@ -5861,17 +5863,17 @@ msgstr "El producto pedido \"{item}\" ya no está disponible." #: pretix/base/models/orders.py:1060 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "El asiento \"{seat}\" ya no está disponible." +msgstr "La butaca\"{seat}\" ya no está disponible." #: pretix/base/models/orders.py:1061 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "El cupón {voucher} no tiene fondos suficientes." +msgstr "El vale de compra {voucher} no tiene fondos suficientes." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "El cupón {voucher} ya ha sido utilizado." +msgstr "El vale de compra {voucher} ya ha sido utilizado." #: pretix/base/models/orders.py:1401 msgid "" @@ -6025,15 +6027,15 @@ msgstr "Posición del pedido" #: pretix/base/models/orders.py:3036 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "ID de carrito (p. ej. clave de sesión)" +msgstr "ID de cesta (p. ej. clave de sesión)" #: pretix/base/models/orders.py:3073 msgid "Cart position" -msgstr "Posición del carrito" +msgstr "Posición de la cesta" #: pretix/base/models/orders.py:3074 msgid "Cart positions" -msgstr "Posiciones del carrito" +msgstr "Posiciones de la cesta" #: pretix/base/models/orders.py:3203 msgid "Business customer" @@ -6172,11 +6174,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" -msgstr "Puede ver vales" +msgstr "Puede ver vales de compra" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" -msgstr "Puede cambiar vales" +msgstr "Puede cambiar vales de compra" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format @@ -6217,19 +6219,19 @@ msgstr "Su archivo de diseño no es un archivo JSON válido." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" -"Su archivo de diseño no es un plano de asientos válido. Mensaje de error: {}" +"Su archivo de diseño no es un plano de butacas válido. Mensaje de error: {}" #: pretix/base/models/seating.py:63 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" -"El asiento con zona {zone}, fila {row} y número {number} no tiene " -"identificador de asiento." +"La butaca con zona {zone}, fila {row} y número {number} no tiene " +"identificador de butaca." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "Varios asientos tienen el mismo ID: {id}" +msgstr "Varias butacas tienen el mismo ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format @@ -6239,7 +6241,7 @@ msgstr "Fila {number}" #: pretix/base/models/seating.py:204 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "Asiento {number}" +msgstr "Butaca {number}" #: pretix/base/models/tax.py:161 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" @@ -6366,7 +6368,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "Número de veces que se puede canjear este cupón." +msgstr "Número de veces que se puede canjear este vale de compra." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" @@ -6380,11 +6382,11 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" -"Si se establece en más de uno, el cupón debe canjearse por esa cantidad de " -"productos cuando se use por primera vez. En usos posteriores, también se " -"puede utilizar para un número menor de productos. Tenga en cuenta que esto " -"significa que el número total de usos en algunos casos puede ser inferior a " -"este límite, p. en caso de cancelaciones." +"Si se establece en más de uno, el vale de compra debe canjearse por esa " +"cantidad de productos cuando se use por primera vez. En usos posteriores, " +"también se puede utilizar para un número menor de productos. Tenga en cuenta " +"que esto significa que el número total de usos en algunos casos puede ser " +"inferior a este límite, p. en caso de cancelaciones." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6392,8 +6394,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" -"Este es el monto máximo que se descontará usando este cupón en todos los " -"usos. Si se alcanza esta suma, el cupón ya no se podrá utilizar." +"Este es el monto máximo que se descontará usando este vale de compra en " +"todos los usos. Si se alcanza esta suma, el vale de compra ya no se podrá " +"utilizar." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -6401,16 +6404,16 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" -"Si se activa, este recibo se restará de las cuotas del producto afectado, de " -"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de recibo " -"recibirá una entrada." +"Si se activa, este vale de compra se restará de las cuotas del producto " +"afectado, de forma que se garantiza que cualquier persona con este vale de " +"compra recibirá una entrada." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" -"Si se activa, un titular de este código de recibo puede comprar entradas, " +"Si se activa, un titular de este vale de compra puede comprar entradas, " "incluso si no queda ninguna." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 @@ -6419,9 +6422,10 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" -"Este producto añadirá al carrito del usuario si está usado el vale. En vez " -"de un producto específico, se puede seleccionar una cuota. En este caso, " -"todos los productos que están asignados al esta cuota se pueden seleccionar." +"Este producto añadirá a la cesta del usuario si está usado el vale de " +"compra. En vez de un producto específico, se puede seleccionar una cuota. En " +"este caso, todos los productos que están asignados al esta cuota se pueden " +"seleccionar." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -6431,12 +6435,12 @@ msgstr "Esta variación del producto seleccionado arriba está siendo utilizada. msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" -"Si está habilitado, el recibo es válido para cualquier producto afectado por " -"esta cuota." +"Si está habilitado, el vale de compra es válido para cualquier producto " +"afectado por esta cuota." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" -msgstr "Asiento especifico" +msgstr "Butaca especifica" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" @@ -6444,15 +6448,15 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" -"Puede utilizar este campo para agrupar múltiples cupones. Si introduce el " -"mismo valor para varios cupones, puede obtener estadísticas sobre cuántos de " -"ellos se han canjeado, etc." +"Puede utilizar este campo para agrupar múltiples vales de compra. Si " +"introduce el mismo valor para varios vales de compra, puede obtener " +"estadísticas sobre cuántos de ellos se han canjeado, etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "Vales" +msgstr "Vales de compra" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." @@ -6471,8 +6475,8 @@ msgid "" "bundled products." msgstr "" "No puede seleccionar un producto que solo esté disponible como producto " -"complementario o como parte de un paquete, ya que los vales no se pueden " -"aplicar a productos complementarios o productos combinados." +"complementario o como parte de un paquete, ya que los vales de compra no se " +"pueden aplicar a productos complementarios o productos combinados." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." @@ -6493,15 +6497,16 @@ msgstr "Esta variación no pertenece a este producto." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "Actualmente no es posible crear vales para productos adicionales." +msgstr "" +"Actualmente no es posible crear vales de compra para productos adicionales." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" -"Debes seleccionar un producto o cuota específica si este bono debe reservar " -"entradas." +"Debes seleccionar un producto o cuota específica si este vale de compra debe " +"reservar entradas." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format @@ -6509,8 +6514,8 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" -"Este cupón ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el " -"número máximo de usos por debajo de este número." +"Este vale de compra ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede " +"reducir el número máximo de usos por debajo de este número." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 msgid "" @@ -6523,8 +6528,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" -"Si desea que este recibo bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha " -"específica." +"Si desea que este vale de compra bloquee la cuota, debe seleccionar una " +"fecha específica." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." @@ -6536,13 +6541,13 @@ msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" -"No se puede crear un recibo que bloquee la cuota ya que el producto " +"No se puede crear un vale de compra que bloquee la cuota ya que el producto " "seleccionado o la cuota está agotada o completamente reservada." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "El ID de asiento especificado \"{id}\" no existe para este evento." +msgstr "El ID de butaca especificada \"{id}\" no existe para este evento." #: pretix/base/models/vouchers.py:508 #, python-brace-format @@ -6550,8 +6555,8 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" -"El asiento \"{id}\" no está disponible actualmente (bloqueado, ya vendido o " -"un cupón diferente)." +"La butaca \"{id}\" no está disponible actualmente (bloqueado, ya vendido o " +"un vale de compra diferente)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" @@ -6559,7 +6564,7 @@ msgstr "En lista de espera desde" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" -msgstr "Recibo asignado" +msgstr "Vale de compra asignado" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." @@ -6583,11 +6588,11 @@ msgstr "El producto no se encuentra actualmente disponible." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "No hay ningún asiento disponible con este producto actualmente." +msgstr "No hay ninguna butaca disponible con este producto actualmente." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "Ya se ha enviado un recibo a esta persona." +msgstr "Ya se ha enviado un vale de compra a esta persona." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." @@ -7040,9 +7045,9 @@ msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" -"Se ha introducido un código en lugar de una tarjeta regalo. Los códigos sólo " -"se pueden introducir en la primera página de la tienda, bajo la selección de " -"producto." +"Se ha introducido un vale de compra en lugar de una tarjeta regalo. Los " +"vales de compra sólo se pueden introducir en la primera página de la tienda, " +"bajo la selección de producto." #: pretix/base/payment.py:1471 pretix/base/payment.py:1514 msgid "This gift card is not known." @@ -7400,11 +7405,11 @@ msgstr "ID mediana reutilizable" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" -msgstr "Asiento: Nombre completo" +msgstr "Butaca: Nombre completo" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "Planta baja, fila 3, asiento 4" +msgstr "Planta baja, Fila 3, Butaca 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 @@ -7413,7 +7418,7 @@ msgstr "Entrada general" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" -msgstr "Asiento: zona" +msgstr "Butaca: zona" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" @@ -7421,11 +7426,11 @@ msgstr "Planta baja" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" -msgstr "Asiento: fila" +msgstr "Butaca: fila" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" -msgstr "Asiento: número de asiento" +msgstr "Butaca: número de butaca" #: pretix/base/pdf.py:510 msgid "Date and time of first scan" @@ -7468,7 +7473,7 @@ msgstr "Señor Doe" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "Nombre del participante: {part}" +msgstr "Nombre del asistente: {part}" #: pretix/base/pdf.py:671 msgid "Invoice address name for salutation" @@ -7552,8 +7557,8 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" -"No pudimos procesar su solicitud completamente ya que el servidor estaba " -"demasiado ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo." +"No hemos podido procesar completamente su solicitud porque el servidor " +"estaba demasiado ocupado. Por favor, inténtelo de nuevo." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:259 msgid "You did not select any products." @@ -7561,7 +7566,7 @@ msgstr "Usted no seleccionó ningún producto." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "Unknown cart position." -msgstr "Posición del carrito desconocida." +msgstr "Posición de la cesta desconocida." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgctxt "subevent" @@ -7595,7 +7600,7 @@ msgid "" "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "Algunos de los productos que seleccionó ya no están disponibles. Los " -"siguientes productos están afectados y no se han agregado a su carrito: %s" +"siguientes productos están afectados y no se han agregado a su cesta: %s" #: pretix/base/services/cart.py:121 #, python-format @@ -7606,7 +7611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos de los productos que seleccionó ya no están disponibles en la " "cantidad que seleccionó. Los siguientes productos están afectados y no se " -"han agregado a su carrito: %s" +"han agregado a su cesta: %s" #: pretix/base/services/cart.py:126 #, python-format @@ -7644,11 +7649,11 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" -"Eliminamos %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de " -"%(min)s artículo del mismo." +"Eliminamos %(product)s de su cesta ya que no puede comprar menos de %(min)s " +"artículo del mismo." msgstr[1] "" -"Eliminamos %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de " -"%(min)s artículos del mismo." +"Eliminamos %(product)s de su cesta ya que no puede comprar menos de %(min)s " +"artículos del mismo." #: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 @@ -7674,15 +7679,15 @@ msgid "" "positions have been removed from your cart." msgstr "" "El período de preventa de este evento aún no ha comenzado. Las posiciones " -"afectadas han sido eliminadas de su carrito." +"afectadas han sido eliminadas de su cesta." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"El período de preventa de uno de los eventos de su carrito ha finalizado. " -"Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito." +"El período de preventa de uno de los eventos de su cesta ha finalizado. Las " +"posiciones afectadas han sido eliminadas de su cesta." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The entered price is not a number." @@ -7694,7 +7699,7 @@ msgstr "El precio introducido es demasiado alto." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "Este código de recibo no se conoce en nuestra base de datos." +msgstr "Este vale de compra no se conoce en nuestra base de datos." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format @@ -7705,11 +7710,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" -"El código de cupón \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " +"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " "menos %(number)s productos coincidentes." msgstr[1] "" -"Los códigoa de cupónes \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona " -"al menos %(number)s productos coincidentes." +"Los vales de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al " +"menos %(number)s productos coincidentes." #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format @@ -7722,20 +7727,19 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" -"El código de cupón \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " +"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " "menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " -"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así." +"algunas posiciones de su cesta que ya no se pueden comprar así." msgstr[1] "" -"Los códigos de cupónes \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona " -"al menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " -"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así." +"Los vale de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al " +"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " +"algunas posiciones de su cesta que ya no se pueden comprar así." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" -"Este código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces " -"permitido." +"Este vale de compra ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format @@ -7745,43 +7749,44 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" -"Este cupón está actualmente bloqueado ya que está contenido en un carrito de " -"la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando este cupón " -"ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó el proceso " -"de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos." +"Este vale de compra está actualmente bloqueado ya que está contenido en un " +"cesta de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando " +"este vale de compra ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no " +"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d " +"minutos." #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "Este cupón sólo puede ser canjeado %d más veces." +msgstr "Este vale de compra sólo puede ser canjeado %d más veces." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" -"La aplicación de un bono a todo el carrito no debe combinarse con otras " -"operaciones." +"La aplicación de un vale de compra a todo la cesta no debe combinarse con " +"otras operaciones." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" -"Ya ha utilizado este código de recibo. Elimine la línea asociada de su " -"carrito si desea utilizarlo para un producto diferente." +"Ya ha utilizado este vale de compra. Elimine la línea asociada de su cesta " +"si desea utilizarlo para un producto diferente." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." -msgstr "El recibo ha expirado." +msgstr "El vale de compra ha expirado." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "El recibo no es válido para este producto." +msgstr "El vale de compra no es válido para este producto." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "Este bono no es válido para este asiento." +msgstr "Este vale de compra no es válido para esta butaca." #: pretix/base/services/cart.py:185 msgid "" @@ -7789,23 +7794,25 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" -"No encontramos ninguna posición en su carrito para la que podamos usar este " -"cupón. Si desea agregar algo nuevo a su carrito usando ese cupón, puede " -"hacerlo con la opción de canje de cupón en la parte inferior de la página." +"No encontramos ninguna posición en su cesta para la que podamos usar este " +"vale de compra. Si desea agregar algo nuevo a su cesta usando ese vale de " +"compra, puede hacerlo con la opción de canje de vale de compra en la parte " +"inferior de la página." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" -"Su recibo es válido para un producto que actualmente no está a la venta." +"Su vale de compra es válido para un producto que actualmente no está a la " +"venta." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "Este recibo no es válido para esta fecha de evento." +msgstr "Este vale de compra no es válido para esta fecha de evento." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "Necesita un código de recibo válido para pedir este producto." +msgstr "Necesita un vale de compra válido para pedir este producto." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" @@ -7875,23 +7882,23 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:210 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "Por favor seleccione un asiento válido." +msgstr "Por favor seleccione una butaca válida." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "No puedes seleccionar un asiento para este puesto." +msgstr "No puedes seleccionar una butaca para este puesto." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "No se puede seleccionar el mismo asiento varias veces." +msgstr "No se puede seleccionar la misma butaca varias veces." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" -"Se ha introducido una tarjeta regalo en lugar de un código. Las tarjetas " -"regalo se pueden introducir más tarde, con los detalles de pago." +"Se ha introducido una tarjeta regalo en lugar de un vale de compra. Las " +"tarjetas regalo se pueden introducir más tarde, con los detalles de pago." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" @@ -8046,13 +8053,13 @@ msgstr "Este billete sólo era válido antes del {datetime}." msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Esta posición de pedido tiene un producto no válido para esta lista de " -"registro." +"asistentes." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" -"Esta posición de pedido tiene una fecha no válida para esta lista de check-" -"in." +"Esta posición de pedido tiene una fecha no válida para esta lista de " +"asistentes." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." @@ -8069,7 +8076,7 @@ msgstr "Entrada no permitida: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "Necesitas responder preguntas para terminar el registro." +msgstr "Necesitas responder preguntas para terminar el check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." @@ -8230,8 +8237,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" -"Seleccionó una membresía para el producto \"{product}\" que no requiere " -"membresía." +"Seleccionó una suscripción para el producto \"{product}\" que no requiere " +"suscripción." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format @@ -8239,25 +8246,25 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" -"Seleccionó el producto \"{product}\" que requiere seleccionar una membresía " -"activa." +"Seleccionó el producto \"{product}\" que requiere seleccionar una " +"suscripción activa." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" -"Seleccionó una membresía que está conectada a una cuenta de cliente " +"Seleccionó una suscripción que está conectada a una cuenta de cliente " "diferente." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "Seleccionó una membresía que ha sido cancelada." +msgstr "Seleccionó una suscripción que ha sido cancelada." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" -"No puede utilizar una afiliación en modo de prueba para billetes que no " +"No puede utilizar una suscripción en modo de prueba para entradas que no " "estén en modo de prueba." #: pretix/base/services/memberships.py:163 @@ -8265,7 +8272,7 @@ msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" -"Es necesario añadir una afiliación en modo de prueba a la cuenta de cliente " +"Es necesario añadir una suscripción en modo de prueba a la cuenta de cliente " "para utilizar el modo de prueba." #: pretix/base/services/memberships.py:179 @@ -8274,7 +8281,7 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" -"Ha seleccionado una afiliacion valida de {start} a {end}, pero ha " +"Ha seleccionado una suscripción valida de {start} a {end}, pero ha " "seleccionado un billete que empieza a ser valido el {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 @@ -8283,7 +8290,7 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" -"Seleccionó una membresía que es válida de {start} a {end}, pero el evento " +"Seleccionó una suscripción que es válida de {start} a {end}, pero el evento " "tiene lugar el {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 @@ -8292,7 +8299,7 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" -"Has seleccionado una membresía del tipo \"{type}\", la cuál no esta " +"Has seleccionado una suscripción del tipo \"{type}\", la cuál no esta " "permitida para el producto \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 @@ -8301,7 +8308,7 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" -"Estás tratando de usar una membresía del tipo \"{type}\" más de {number} " +"Estás tratando de usar una suscripción del tipo \"{type}\" más de {number} " "veces, que es la cantidad máxima." #: pretix/base/services/memberships.py:227 @@ -8312,9 +8319,9 @@ msgid "" "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" -"Está intentando usar una membresía de tipo \"{type}\" para una entrada " +"Está intentando usar una suscripción de tipo \"{type}\" para una entrada " "válida desde {valid_from} hasta {valid_until}, sin embargo, ya usó la misma " -"membresía para una entrada diferente que se superpone con este período de " +"suscripción para una entrada diferente que se superpone con este período de " "tiempo ({conflict_from} – {conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 @@ -8334,8 +8341,8 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" -"Estás intentando utilizar una membresía del tipo \"{type}\" para un evento " -"que tendrá lugar el {date}, sin embargo, ya usaste la misma membresía para " +"Estás intentando utilizar una suscripción del tipo \"{type}\" para un evento " +"que tendrá lugar el {date}, sin embargo, ya usaste la misma suscripción para " "una entrada diferente al mismo tiempo." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 @@ -8365,7 +8372,7 @@ msgstr "Datos no válidos en la fila {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "No se puede crear un vale sin un código." +msgstr "No se puede crear un vale de compra sin un código." #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" @@ -8388,8 +8395,8 @@ msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" -"El precio de algunos de los artículos en su carrito ha cambiado en el " -"durante este tiempo. Por favor vea abajo para más detalles." +"El precio de algunos de los artículos en su cesta ha cambiado en el durante " +"este tiempo. Por favor vea abajo para más detalles." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "An internal error occurred, please try again." @@ -8405,7 +8412,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." -msgstr "Su carrito está vacío." +msgstr "Su cesta está vacía." #: pretix/base/services/orders.py:145 #, python-format @@ -8417,10 +8424,10 @@ msgid_plural "" "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" "No puede seleccionar más de %(max)s artículos del producto %(product)s. " -"Eliminamos el artículo sobrante de su carrito." +"Eliminamos el artículo sobrante de su cesta." msgstr[1] "" "No puede seleccionar más de %(max)s artículos del producto %(product)s. " -"Eliminamos los artículos sobrantes de su carrito." +"Eliminamos los artículos sobrantes de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:154 msgid "The booking period has ended." @@ -8431,7 +8438,7 @@ msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" -"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito no es " +"El vale de compra utilizado para uno de los artículos de su cesta no es " "conocido en nuestra base de datos." #: pretix/base/services/orders.py:162 @@ -8440,62 +8447,60 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" -"El código de recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha " -"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este " -"artículo de su carrito." +"El vale de compra utilizado para uno de los artículos de su cesta ya ha sido " +"utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este artículo " +"de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" -"El código de cupón utilizado para uno de los artículos de su carrito ya se " -"ha utilizado con demasiada frecuencia. Ajustamos el precio del artículo en " -"su carrito." +"El vale de compra utilizado para uno de los artículos de su cesta ya se ha " +"utilizado con demasiada frecuencia. Ajustamos el precio del artículo en su " +"cesta." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" -"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ha " -"caducado. Hemos quitado este artículo de su carrito." +"El vale de compra utilizado para uno de los artículos de su cesta ha " +"caducado. Hemos quitado este artículo de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" -"El código de descuento utilizado para uno de los artículos de su carrito no " -"es válido para este artículo. Hemos quitado este artículo de su carrito." +"El vale de compra utilizado para uno de los artículos de su cesta no es " +"válido para este artículo. Hemos quitado este artículo de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:175 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "Necesita un código de cupón válido para pedir uno de los productos." +msgstr "Necesita un vale de compra válido para pedir uno de los productos." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"El período de preventa de uno de los eventos de su carrito aún no ha " -"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito." +"El período de preventa de uno de los eventos de su cesta aún no ha " +"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" -"Uno de los asientos de su pedido no era válido, eliminamos la posición de su " -"carrito." +"Uno de las butacas de su pedido no era válida, la eliminamos de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" -"Uno de los asientos de su pedido ha sido ocupado. Mientras tanto, eliminamos " -"la posición de su carrito." +"Una de las butaca de su pedido ha sido ocupada. La eliminamos de su cesta." #: pretix/base/services/orders.py:201 #, python-format @@ -8617,16 +8622,16 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" -"Se ha seleccionado el asiento \"{seat}\" para una fecha que no coincide con " -"la de la entrada. Por favor, escoge de nuevo un asiento." +"Se ha seleccionado la butaca\"{seat}\" para una fecha que no coincide con la " +"de la entrada. Por favor, escoge de nuevo una butaca." #: pretix/base/services/orders.py:1534 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "El producto seleccionado requiere que selecciones un asiento." +msgstr "El producto seleccionado requiere que seleccione una butaca." #: pretix/base/services/orders.py:1535 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "El producto seleccionado no permite seleccionar asiento." +msgstr "El producto seleccionado no permite seleccionar una butaca." #: pretix/base/services/orders.py:1536 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." @@ -8684,7 +8689,7 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" -"No puedes cambiar el plan ya que el asiento \"%s\" no está presente en el " +"No puedes cambiar el plan ya que la butaca\"%s\" no está presente en el " "nuevo plan y ya está vendido." #: pretix/base/services/seating.py:131 @@ -8693,8 +8698,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" -"No puedes cambiar el plan ya que el asiento \"%s\" no está presente en el " -"nuevo plan y ya está utilizado en un bono." +"No puedes cambiar el plan ya que la butaca\"%s\" no está presente en el " +"nuevo plan y ya está utilizado en un vale de compra." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" @@ -8813,7 +8818,7 @@ msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:484 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "El bono ha sido enviado a {recipient}." +msgstr "El vale de compra ha sido enviado a {recipient}." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" @@ -8829,8 +8834,8 @@ msgid "" "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" "Esto permitirá a los clientes registrarse para obtener una cuenta en su " -"taquilla. Este es un requisito previo para algunas funciones avanzadas como " -"las membresías." +"taquilla virtual. Este es un requisito previo para algunas funciones " +"avanzadas como las suscripciones." #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to log in with email address and password" @@ -8868,9 +8873,9 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" -"La función de medios reutilizables le permite conectar boletos y tarjetas de " -"regalo con medios físicos, como pulseras o tarjetas con chip, que pueden " -"reutilizarse para diferentes boletos o tarjetas de regalo más adelante." +"La función de medios reutilizables le permite conectar entradas y tarjetas " +"de regalo con medios físicos, como pulseras o tarjetas con chip, que pueden " +"reutilizarse para diferentes entradas o tarjetas de regalo más adelante." #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Length of barcodes" @@ -8917,8 +8922,8 @@ msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" -"Independientemente de su elección, el carrito mostrará los precios brutos, " -"ya que este es el precio que debe pagarse." +"Independientemente de su elección, el cesta mostrará los precios brutos, ya " +"que este es el precio que debe pagarse." #: pretix/base/settings.py:337 msgid "Hide prices on attendee ticket page" @@ -9284,15 +9289,15 @@ msgstr "Período de reserva" msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" -"El número de minutos que los artículos en el carrito de un usuario están " -"reservados para este usuario." +"El número de minutos que los artículos en la cesta de un usuario están " +"permanecen reservados para un usuario." #: pretix/base/settings.py:806 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" "Redirigir directamente a la compra después de que un producto se haya " -"agregado al carrito." +"agregado a la cesta." #: pretix/base/settings.py:815 msgid "End of presale text" @@ -9304,9 +9309,9 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" -"Este texto se mostrará sobre la tienda de boletos una vez que finalice el " +"Este texto se mostrará en la taquilla virtual una vez que finalice el " "período de ventas designado para este evento. Puede usarlo para describir " -"otras opciones para obtener un boleto, por ejemplo una taquilla física." +"otras opciones para obtener una entrada, por ejemplo en una taquilla física." #: pretix/base/settings.py:832 msgid "Guidance text" @@ -9698,18 +9703,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1308 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "Mostrar horarios y fechas de eventos en la taquilla" +msgstr "Mostrar horarios y fechas de eventos en la taquilla virtual" #: pretix/base/settings.py:1309 -#, fuzzy msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings also affects a few other locations, however it should not be " "expected that the date of the event is shown nowhere to users." msgstr "" -"Si está desactivado, no se mostrará ninguna fecha ni hora en la página " -"principal de la taquilla. Sin embargo, este ajuste no afecta la " -"visualización en otras ubicaciones." +"Si se desactiva, no se mostrará la fecha ni la hora en la portada de la " +"taquilla virtual. Esta configuración también afecta a algunas otras páginas. " +"La fecha del evento no se mostrará en ninguna parte a los usuarios." #: pretix/base/settings.py:1320 msgid "Show event end date" @@ -9745,7 +9749,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1359 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "Preguntarle a los motores de búsqueda no indexar la tienda de entradas" +msgstr "No indexar la taquilla virtual en los motores de búsquedas" #: pretix/base/settings.py:1368 msgid "Show variations of a product expanded by default" @@ -9765,8 +9769,8 @@ msgstr "" "Una vez que se agoten las entradas, la gente puede agregarse a una lista de " "espera. Tan pronto como una entrada vuelva a estar disponible, se reservará " "para la primera persona en la lista de espera y esta persona recibirá una " -"notificación por correo electrónico con un recibo que se puede utilizar para " -"comprar una entrada." +"notificación por correo electrónico con un vale de compra que se puede " +"utilizar para comprar una entrada." #: pretix/base/settings.py:1389 msgid "Automatic waiting list assignments" @@ -9780,12 +9784,12 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" -"Si la capacidad de entradas se libera, automáticamente se crea un recibo y " -"es enviado a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si " -"esto no está activo, los correos no se enviarán automáticamente, pero puede " -"enviarlos manualmente a través del panel de control. Si deshabilitas la " -"lista de espera pero mantienes esta opción activa, las entradas se enviarán " -"automáticamente." +"Si la capacidad de entradas se libera, automáticamente se crea un vale de " +"compra y es enviado a la primera persona en la lista de espera para ese " +"producto. Si esto no está activo, los correos no se enviarán " +"automáticamente, pero puede enviarlos manualmente a través del panel de " +"control. Si deshabilitas la lista de espera pero mantienes esta opción " +"activa, las entradas se enviarán automáticamente." #: pretix/base/settings.py:1406 msgid "Waiting list response time" @@ -9797,9 +9801,9 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" -"Si un cupón de entrada enviado a una persona en la lista de espera, tiene " -"que ser redimido dentro de este número de horas hasta que expire y puede ser " -"reasignado a la siguiente persona en la lista." +"Si un vale de compra de entrada enviado a una persona en la lista de espera, " +"tiene que ser redimido dentro de este número de horas hasta que expire y " +"puede ser reasignado a la siguiente persona en la lista." #: pretix/base/settings.py:1420 msgid "Disable waiting list" @@ -9816,7 +9820,7 @@ msgstr "" "La lista de espera estará deshabilitada después de esta fecha. Esto " "significa que nadie puede añadirse a la lista; sin embargo, las entradas " "estarán disponibles para la venta de nuevo si permite la cuota, incluso si " -"hay alguien en la lista de espera. Los vales que ya se han enviado " +"hay alguien en la lista de espera. Los vale de compra que ya se han enviado " "permanecerán activos." #: pretix/base/settings.py:1433 @@ -9898,10 +9902,10 @@ msgid "" msgstr "" "Con esta opción habilitada, tus clientes podrán ver cuántas veces ingresaron " "al evento. Por lo general, esto no es necesario, pero puede ser útil en " -"combinación con boletos que se pueden usar una cantidad específica de veces, " -"para que los clientes puedan ver cuántas veces ya se han usado. Las salidas " -"o escaneos fallidos no se contabilizarán y el usuario no verá las diferentes " -"listas de check-in." +"combinación con entradas que se pueden usar una cantidad específica de " +"veces, para que los clientes puedan ver cuántas veces ya se han usado. Las " +"salidas o escaneos fallidos no se contabilizarán y el usuario no verá las " +"diferentes listas de asistentes." #: pretix/base/settings.py:1520 msgid "Allow users to download tickets" @@ -10410,7 +10414,7 @@ msgid "" "data gathered in your ticket shop." msgstr "" "Esto debería señalar, por ejemplo, a una parte de su sitio web que explica " -"cómo utiliza los datos recopilados en su tienda de entradas." +"cómo utiliza los datos recopilados en su taquilla virtual." #: pretix/base/settings.py:2071 msgid "Attach ticket files" @@ -11008,9 +11012,10 @@ msgstr "" "te presentaste a la lista de espera para {event},\n" "para el producto {product}.\n" "\n" -"¡Ya tenemos una entrada lista para ti! Puedes canjearlo en nuestra taquilla\n" -"dentro de las próximas {hours} horas ingresando el siguiente código de " -"cupón:\n" +"¡Ya tenemos una entrada lista para ti! Puedes canjearlo en nuestra taquilla " +"virtual\n" +"dentro de las próximas {hours} horas ingresando el siguiente vale de compra:" +"\n" "\n" "{code}\n" "\n" @@ -11021,7 +11026,7 @@ msgstr "" "¡Tenga en cuenta que este enlace solo es válido dentro de las próximas " "{hours} horas!\n" "Reasignaremos la entrada a la siguiente persona en la lista si no lo haces.\n" -"canjear el bono dentro de ese plazo.\n" +"canjear el vale de compra dentro de ese plazo.\n" "\n" "Si ya NO necesita una entrada, le rogamos que haga clic en\n" "siguiente enlace para informarnos. De esta manera podremos enviar la entrada " @@ -11521,8 +11526,8 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" -"Esta imagen se utilizará como vista previa si publica enlaces a su tienda de " -"entradas en las redes sociales. Facebook recomienda utilizar un tamaño de " +"Esta imagen se utilizará como vista previa si publica enlaces a su taquilla " +"virtual en las redes sociales. Facebook recomienda utilizar un tamaño de " "imagen de 1200 x 630 píxeles; sin embargo, algunas plataformas como WhatsApp " "y Reddit solo muestran una vista previa del cuadrado, por lo que " "recomendamos asegurarse de que aún se vea bien, solo se muestra el cuadrado " @@ -11574,16 +11579,16 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3067 msgid "Voucher explanation" -msgstr "Explicación del recibo" +msgstr "Condiciones del vale de compra" #: pretix/base/settings.py:3070 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" -"Este texto será mostrado cerca de la casilla de ingreso para el código de " -"descuento. Puede utilizarlo, por ejemplo, para explicar como obtener un " -"código de descuento." +"Este texto será mostrado cerca de la casilla de ingreso para el vale de " +"compra. Puede utilizarlo, por ejemplo, para explicar como obtener un vale de " +"compra." #: pretix/base/settings.py:3080 msgid "Attendee data explanation" @@ -11755,7 +11760,7 @@ msgstr "Descripción del botón \"Rechazar\"" #: pretix/base/settings.py:3366 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "Los clientes pueden elegir sus propios asientos" +msgstr "Los clientes pueden elegir sus propias butacas" #: pretix/base/settings.py:3367 msgid "" @@ -11763,9 +11768,9 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" -"Si está deshabilitado, deberá asignar asientos manualmente en el backend. " +"Si está deshabilitado, deberá asignar butacas manualmente en el backend. " "Tenga en cuenta que esto puede significar que las personas no conocerán su " -"asiento después de la compra y es posible que no esté escrito en su boleto." +"butaca después de la compra y es posible que no esté escrito en su entrada." #: pretix/base/settings.py:3393 msgid "Show button to copy user input from other products" @@ -11938,7 +11943,8 @@ msgstr "Su evento debe haber terminado para utilizar esta función." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "Su taquilla debe estar desconectada para poder utilizar esta función." +msgstr "" +"Su taquilla virtual debe estar desconectada para poder utilizar esta función." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" @@ -12103,9 +12109,9 @@ msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" -"Si acaba de configurar esto como un dominio para su tienda de entradas, " -"ahora necesita configurarlo como un \"dominio personalizado\" en su cuenta " -"de organizador." +"Si acaba de configurar esto como un dominio para su taquilla virtual, ahora " +"necesita configurarlo como un \"dominio personalizado\" en su cuenta de " +"organizador." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" @@ -12785,9 +12791,9 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" -"Si permite registrar boletos adicionales escaneando el boleto principal, " +"Si permite registrar entradas adicionales escaneando la entrada principal, " "debe seleccionar un conjunto específico de productos para esta lista de " -"registro, incluyendo solo los posibles productos adicionales." +"asistentes, incluyendo solo los posibles productos adicionales." #: pretix/control/forms/checkin.py:184 msgid "Barcode" @@ -12795,7 +12801,7 @@ msgstr "Código de barras" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Check-in time" -msgstr "Hora de entrada" +msgstr "Hora de check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Check-in type" @@ -13313,7 +13319,7 @@ msgstr "Texto en factura" #: pretix/control/forms/event.py:1544 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "Bono preseleccionado" +msgstr "Vale de compra preseleccionado" #: pretix/control/forms/event.py:1546 msgid "" @@ -13322,10 +13328,11 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" -"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este recibo " -"hubiera sido introducido y cuando se compra un producto a través del widget, " -"este vale será utilizado. Esto se puede utilizar, por ejemplo, para " -"proporcionar widgets que ofrecen descuentos o desbloquear productos secretos." +"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este vale de " +"compra hubiera sido introducido y cuando se compra un producto a través del " +"widget, este vale de compra será utilizado. Esto se puede utilizar, por " +"ejemplo, para proporcionar widgets que ofrecen descuentos o desbloquear " +"productos secretos." #: pretix/control/forms/event.py:1551 msgid "Compatibility mode" @@ -13341,7 +13348,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1574 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "El código del recibo no existe." +msgstr "El vale de compra no existe." #: pretix/control/forms/event.py:1581 pretix/control/forms/organizer.py:111 #: pretix/control/views/shredder.py:179 @@ -13432,7 +13439,7 @@ msgstr "Pedidos válidos" #: pretix/control/forms/filter.py:215 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "Pagado (o cancelado con tarifa de pago)" +msgstr "Pagado (o cancelado con impuestos pagados)" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 @@ -13703,19 +13710,19 @@ msgstr "aún no activado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 msgid "Memberships" -msgstr "Miembros" +msgstr "Suscripciones" #: pretix/control/forms/filter.py:1507 msgid "Has no memberships" -msgstr "No tiene miembros" +msgstr "No tiene suscripciones" #: pretix/control/forms/filter.py:1508 msgid "Has any membership" -msgstr "Miembros del equipo" +msgstr "Hay suscripciones" #: pretix/control/forms/filter.py:1509 msgid "Has valid membership" -msgstr "Tiene membresía válida" +msgstr "Tiene suscripciones válidas" #: pretix/control/forms/filter.py:1670 msgid "Shop live" @@ -13740,7 +13747,7 @@ msgstr "Buscar participante…" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 msgid "Check-in status" -msgstr "Estado del registro" +msgstr "Estado del check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1888 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 @@ -13826,7 +13833,7 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta" #: pretix/control/forms/filter.py:2119 pretix/control/forms/filter.py:2121 msgid "Search voucher" -msgstr "Buscar recibo" +msgstr "Buscar vale de compra" #: pretix/control/forms/filter.py:2167 pretix/control/forms/vouchers.py:131 #: pretix/control/views/typeahead.py:791 pretix/control/views/typeahead.py:795 @@ -13861,21 +13868,21 @@ msgstr "Fecha del último pago exitoso" #: pretix/control/forms/filter.py:2374 msgid "All check-ins" -msgstr "Todos los registros" +msgstr "Todos los check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2375 msgid "Successful check-ins" -msgstr "Registros exitosos" +msgstr "Check-ins exitosos" #: pretix/control/forms/filter.py:2376 msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "Registros fallidos" +msgstr "Check-ins fallidos" #: pretix/control/forms/filter.py:2381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753 msgid "Scan type" -msgstr "Tipo de escaneado" +msgstr "Tipo de escaneo" #: pretix/control/forms/filter.py:2383 msgid "All directions" @@ -13916,7 +13923,7 @@ msgstr "Fecha de fin" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:752 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:834 msgid "Check-in list" -msgstr "Lista de registro" +msgstr "lista de asistentes" #: pretix/control/forms/filter.py:2611 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 @@ -14225,7 +14232,7 @@ msgstr "Este campo es obligatorio" #: pretix/control/forms/item.py:213 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "Dependencias entre preguntas no están soportadas durante el registro." +msgstr "Dependencias entre preguntas no están soportadas durante el check-in." #: pretix/control/forms/item.py:308 msgid "No products" @@ -14298,7 +14305,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione una cuota." #: pretix/control/forms/item.py:603 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" -msgstr "(Propuesta de evento)" +msgstr "(Evento predeterminado)" #: pretix/control/forms/item.py:613 msgid "Choose automatically depending on event settings" @@ -14340,16 +14347,16 @@ msgstr "Fecha elegida por el cliente" #: pretix/control/forms/item.py:738 msgid "No membership granted" -msgstr "No se concedió membresía" +msgstr "Ninguna suscripción realizada" #: pretix/control/forms/item.py:757 -#, fuzzy msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Las tarjetas de regalo deberán tener asociada una tasa impositiva, dado que " -"ésta se aplica al canjear la tarjeta." +"Las tarjetas regalo deben utilizar un regimen fiscal con un tipo del 0%, ya " +"que el impuesto sobre las ventas se aplicará cuando se canjee la tarjeta " +"regalo." #: pretix/control/forms/item.py:763 msgid "" @@ -14366,8 +14373,8 @@ msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" -"Si se requiere una membresía válida, se debe seleccionar al menos un tipo de " -"membresía válido." +"Si se requiere una suscripción válida, se debe seleccionar al menos un tipo " +"de suscripción válida." #: pretix/control/forms/item.py:793 msgid "" @@ -14376,10 +14383,10 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" -"Su producto otorga una membresía intransferible y por lo tanto debe ser un " -"boleto de entrada personalizado. De lo contrario, es posible que los " -"clientes no puedan utilizar la membresía más adelante. Si desea que la " -"membresía no sea personalizada, configure el tipo de membresía para que sea " +"Su producto otorga una suscripción intransferible y por lo tanto debe ser " +"una entrada personalizada. De lo contrario, es posible que los clientes no " +"puedan utilizar la suscripción más adelante. Si desea que la suscripción no " +"sea personalizable, configure el tipo de suscripción para que sea " "transferible." #: pretix/control/forms/item.py:802 @@ -14406,9 +14413,8 @@ msgstr "" "la variación como \"inactiva\"." #: pretix/control/forms/item.py:996 -#, fuzzy msgid "Use value from product" -msgstr "Crear un primer producto" +msgstr "Utilizar el valor del producto" #: pretix/control/forms/item.py:1081 msgid "Add-ons" @@ -14697,7 +14703,7 @@ msgstr "Agregado a" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:100 msgid "Seat" -msgstr "Asiento" +msgstr "Butaca" #: pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 @@ -14707,7 +14713,7 @@ msgstr "Asiento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:237 msgid "Membership" -msgstr "Afiliación" +msgstr "Suscripción" #: pretix/control/forms/orders.py:342 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" @@ -14752,7 +14758,7 @@ msgstr "Partir en un nuevo pedido" #: pretix/control/forms/orders.py:567 msgid "(No membership)" -msgstr "(Sin afiliación)" +msgstr "(Sin suscripciones)" #: pretix/control/forms/orders.py:598 msgid "Remove this fee" @@ -15247,7 +15253,7 @@ msgstr "Sus cambios no se han podido guardar. Ver abajo para más detalles." #: pretix/control/forms/vouchers.py:160 msgid "Specific seat ID" -msgstr "ID de asiento específico" +msgstr "ID de butaca específico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:201 pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 msgid "Invalid product selected." @@ -15258,8 +15264,8 @@ msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" -"El bono solo coincide con productos ocultos pero no has seleccionado que los " -"muestre." +"El vale de compra solo coincide con productos ocultos pero no has " +"seleccionado que los muestre." #: pretix/control/forms/vouchers.py:262 msgid "Codes" @@ -15270,17 +15276,17 @@ msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" -"Agregue un código de recibo por línea. Le sugerimos que copie esta lista y " -"la guarde en un archivo." +"Agregue un vale de compra de recibo por línea. Le sugerimos que copie esta " +"lista y la guarde en un archivo." #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "Enviar bonos por correo electrónico" +msgstr "Enviar vales de compra por correo electrónico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:276 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "Tu vale para {event}" +msgstr "Su vale de compra para {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 #, python-brace-format @@ -15300,11 +15306,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"Con este correo electrónico te enviamos uno o más vales para {event}:\n" +"Con este correo electrónico te enviamos uno o más vale de compra para " +"{event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" -"Puedes canjearlos aquí en nuestra taquilla:\n" +"Puedes canjearlos aquí en nuestra taquilla virtual:\n" "\n" "{url}\n" "\n" @@ -15323,28 +15330,28 @@ msgid "or" msgstr "o" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 -#, fuzzy msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" "Puede proporcionar una lista de direcciones de correo electrónico con una " -"dirección de correo electrónico por línea o un archivo CSV con una columna " -"de título y una o más de las columnas \"correo electrónico\", \"número\", " -"\"nombre\" o \"etiqueta\"." +"dirección de correo electrónico por línea, o el contenido de un archivo CSV " +"con una columna de título y una o más de las siguientes columnas \"email\", " +"\"number\", \"name\" o \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "Usos máximos por recibo" +msgstr "Usos máximos por vale de compra" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "Número de veces que CADA uno de estos vales puede ser canjeado." +msgstr "" +"Número de veces que CADA uno de estos vales de compra puede ser canjeado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "IDs de asiento específicos" +msgstr "Identificador de butaca específico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:364 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." @@ -15389,7 +15396,7 @@ msgstr "Valor no válido en la fila {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:409 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "Ya existe un recibo con uno de estos códigos." +msgstr "Ya existe un vale de compra con uno de estos códigos." #: pretix/control/forms/vouchers.py:416 #, python-brace-format @@ -15397,34 +15404,33 @@ msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" -"El código de cupón {code} es demasiado corto. Asegúrese de que todos los " -"códigos de cupón tengan al menos {min_length} caracteres." +"El vale de compra {code} es demasiado corto. Asegúrese de que todos los " +"vales de compra tengan al menos {min_length} caracteres." #: pretix/control/forms/vouchers.py:423 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "El código de cupón {code} aparece en su lista dos veces." +msgstr "El vale de compra {code} aparece en su lista dos veces." #: pretix/control/forms/vouchers.py:427 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" -"Si los códigos se enviasen por correo electrónico, se ha de especificar " -"título, mensaje y destinatarios." +"Si los vale de compra se enviasen por correo electrónico, se ha de " +"especificar título, mensaje y destinatarios." #: pretix/control/forms/vouchers.py:434 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" -"Se han generado {codes} códigos, pero se han introducido {recp} " -"destinatarios para dichos códigos." +"Se han generado {codes} vales de compra, pero se han introducido {recp} " +"destinatarios para dichos vales de compra." #: pretix/control/forms/vouchers.py:439 -#, fuzzy msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "Necesita especificar una cuota o un producto." +msgstr "Debe especificar tantas butacas como vales de compra." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" @@ -15442,12 +15448,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "Posición #{posid}: La membresía utilizada cambió." +msgstr "Posición #{posid}: La suscripción utilizada ha sido modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "Posición #{posid}: El asiento \"{old_seat}\" cambió a \"{new_seat}\"." +msgstr "Posición #{posid}: La butaca \"{old_seat}\" cambió a \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format @@ -15529,14 +15535,14 @@ msgstr "" "a {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:177 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "Se ha generado un nuevo secreto para la posición #{posid}." +msgstr "Se ha añadido un bloque para la posición #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:181 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "Se ha generado un nuevo secreto para la posición #{posid}." +msgstr "Se ha eliminado un bloque para la posición #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:193 #, python-brace-format @@ -15611,17 +15617,19 @@ msgstr "" "\"{type}\", código de error \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:289 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" -"La posición #{posid} ha sido registrada el {datetime} para la lista " +"La posición #{posid} se ha registrada en salida el {datetime} para la lista " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:295 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "La posición #{posid} ha sido registrada para la lista \"{list}\"." +msgstr "" +"La posición #{posid} ha sido registrada en la salida para la lista \"{list}\"" +"." #: pretix/control/logdisplay.py:301 #, python-brace-format @@ -15655,18 +15663,16 @@ msgstr "" "escaneada anteriormente en la lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:333 -#, fuzzy msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "El producto ha sido creado." +msgstr "El objeto ha sido cloneado." #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The organizer has been changed." msgstr "El pedido se ha cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:335 -#, fuzzy msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "La configuración del equipo ha cambiado." +msgstr "Se han modificado los ajustes del organizador." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "The footer links have been changed." @@ -15733,9 +15739,8 @@ msgstr "" "Los trabajos de reintento de llamadas de webhook se aceleraron manualmente." #: pretix/control/logdisplay.py:351 -#, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "Se ha creado el usuario." +msgstr "Los trabajos de reintento de llamada webhook han sido eliminados." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "The SSO provider has been created." @@ -15763,15 +15768,15 @@ msgstr "El cliente SSO ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:358 pretix/control/views/organizer.py:2307 msgid "The membership type has been created." -msgstr "El tipo de afiliación ha sido creado." +msgstr "El tipo de suscripción ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "The membership type has been changed." -msgstr "El tipo de afiliación ha sido creado." +msgstr "El tipo de suscripción ha sido modificado." #: pretix/control/logdisplay.py:360 msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "El tipo de membresía ha sido eliminado." +msgstr "El tipo de suscripción ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:361 pretix/control/views/organizer.py:3133 msgid "The sales channel has been created." @@ -15795,15 +15800,15 @@ msgstr "La cuenta ha sido modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "Se ha añadido una afiliación a esta cuenta." +msgstr "Se ha añadido una suscripción a esta cuenta." #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "La afiliación a esta cuenta ha sido modificada." +msgstr "La suscripción a esta cuenta ha sido modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "La afiliación a esta cuenta ha sido eliminada." +msgstr "La suscripción a esta cuenta ha sido eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "The account has been disabled and anonymized." @@ -15818,29 +15823,24 @@ msgid "A new password has been set." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: pretix/control/logdisplay.py:372 -#, fuzzy msgid "The reusable medium has been created." -msgstr "El equipo ha sido creado." +msgstr "Se ha creado el medio reutilizable." #: pretix/control/logdisplay.py:373 -#, fuzzy msgid "The reusable medium has been created automatically." -msgstr "El pago ha sido creado con éxito." +msgstr "El soporte reutilizable se ha creado automáticamente." #: pretix/control/logdisplay.py:374 -#, fuzzy msgid "The reusable medium has been changed." -msgstr "Se ha modificado la normativa fiscal." +msgstr "El medio reutilizable ha sido modificado." #: pretix/control/logdisplay.py:375 -#, fuzzy msgid "The medium has been connected to a new ticket." -msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." +msgstr "El medio ha sido conectado a una nueva entrada." #: pretix/control/logdisplay.py:376 -#, fuzzy msgid "The medium has been connected to a new gift card." -msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." +msgstr "El medio se ha conectado a una nueva tarjeta regalo." #: pretix/control/logdisplay.py:377 pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "Sending of an email has failed." @@ -15990,7 +15990,7 @@ msgstr "Se ha actualizado la fecha de seguimiento del pedido." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" -"El indicador del pedido que requiere atención en el registro ha sido " +"El indicador del pedido que requiere atención en el check-in ha sido " "cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:414 @@ -16272,32 +16272,34 @@ msgstr "El organizador \"{name}\" ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The voucher has been created." -msgstr "El recibo ha sido creado." +msgstr "El vale de compra ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" -"El recibo se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera." +"El vale de compra se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de " +"espera." #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" -"El cupón expirará porque el destinatario se eliminó de la lista de espera." +"El vale de compra expirará porque el destinatario se eliminó de la lista de " +"espera." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgid "The voucher has been changed." -msgstr "EL recibo ha cambiado." +msgstr "EL vale de compra ha sido cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "El recibo fue eliminado." +msgstr "El vale de compra fue eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:489 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "El recibo ha sido canjeado en pedido {order_code}." +msgstr "El vale de compra ha sido canjeado en pedido {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgid "The product has been created." @@ -16399,9 +16401,8 @@ msgid "The category has been changed." msgstr "La categoría ha sido cambiada." #: pretix/control/logdisplay.py:514 -#, fuzzy msgid "The category has been reordered." -msgstr "La categoría ha sido eliminada." +msgstr "Se ha reorganizado la categoría." #: pretix/control/logdisplay.py:515 msgid "The question has been added." @@ -16416,9 +16417,8 @@ msgid "The question has been changed." msgstr "La pregunta ha cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:518 -#, fuzzy msgid "The question has been reordered." -msgstr "La pregunta ha sido eliminada." +msgstr "La pregunta ha sido reordenada." #: pretix/control/logdisplay.py:519 msgid "The discount has been added." @@ -16446,15 +16446,15 @@ msgstr "Se ha modificado la normativa fiscal." #: pretix/control/logdisplay.py:525 msgid "The check-in list has been added." -msgstr "Se ha añadido la lista de registro." +msgstr "Se ha añadido la lista de asistentes." #: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "Se ha borrado la lista de registro." +msgstr "Se ha borrado la lista de asistentes." #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "Se ha modificado la lista de registro." +msgstr "Se ha modificado la lista de asistentes." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The event settings have been changed." @@ -16526,16 +16526,15 @@ msgstr "Un usuario ha sido eliminado del equipo de eventos." #: pretix/control/logdisplay.py:547 pretix/control/logdisplay.py:548 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "Se ha enviado un recibo a una persona en lista de espera." +msgstr "Se ha enviado un vale de compra a una persona en lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "Se ha eliminado una entrada de la lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:550 -#, fuzzy msgid "An entry has been transferred to another waiting list." -msgstr "Se ha añadido una entrada a la lista de espera." +msgstr "Se ha transferido una entrada a otra lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "An entry has been changed on the waiting list." @@ -16667,7 +16666,7 @@ msgstr "El pedido ha sido cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:635 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "El registro #{posid} en la lista \"{list}\" ha sido revertido." +msgstr "El check-in #{posid} en la lista \"{list}\" ha sido revertido." #: pretix/control/logdisplay.py:644 #, python-brace-format @@ -16881,7 +16880,7 @@ msgstr "Importar" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "All vouchers" -msgstr "Todos los vales" +msgstr "Todos los vales de compra" #: pretix/control/navigation.py:282 msgid "Tags" @@ -16890,7 +16889,7 @@ msgstr "Etiquetas" #: pretix/control/navigation.py:294 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" -msgstr "Registro" +msgstr "Check-in" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 @@ -17082,16 +17081,15 @@ msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" -"U2F falló. Compruebe que el dispositivo de autenticación correcto está " +"WebAuthn falló. Compruebe que el dispositivo de autenticación correcto está " "conectado correctamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" -"Alternativamente, conecte su dispositivo U2F. Si tiene un botón, tócalo " +"Alternativamente, conecte su dispositivo WebAuthn. Si tiene un botón, tócalo " "ahora. Es posible que tenga que desconectar el dispositivo y volver a " "conectarlo." @@ -17424,10 +17422,9 @@ msgid "Confirmation mode" msgstr "Modo de confirmación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "Número de línea" +msgstr "Número de seguimiento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" @@ -17440,10 +17437,9 @@ msgid "Additional text" msgstr "Texto adicional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "Número de línea" +msgstr "Volumen de ventas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" @@ -17543,7 +17539,7 @@ msgstr "Efectivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" -msgstr "Eliminar registros" +msgstr "Eliminar los check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format @@ -17554,11 +17550,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" -"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los registros de " -"una entrada?." +"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los registros de check-in?." msgstr[1] "" "¿Estás seguro de que deseas eliminar permanentemente los registros de " -"%(count)s entradas?" +"%(count)s check-in?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -17675,7 +17671,7 @@ msgstr "Cancelar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Borrar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -17728,7 +17724,7 @@ msgstr "Filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún registro de entrada." +msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún registro de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." @@ -17794,7 +17790,7 @@ msgstr "Copiar al portapapeles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "Lista de registro: %(name)s" +msgstr "lista de asistentes: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 @@ -17850,22 +17846,21 @@ msgid "unpaid" msgstr "no pagada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 -#, fuzzy msgid "Checked in but left" -msgstr "Registrado en - {list}" +msgstr "Check-in realizado pero salió" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "Registrado automáticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "Última actualización: %(date)s" +msgstr "Salida: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "Registrar participantes seleccionados" +msgstr "Realizar el check-in de los participantes seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 msgid "Check-Out selected attendees" @@ -17873,20 +17868,20 @@ msgstr "Consultar a los asistentes seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "Eliminar todos los registros de los asistentes seleccionados" +msgstr "Eliminar todos los check-in de los asistentes seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "Borrar lista de registro" +msgstr "Borrar lista de asistentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar la lista de registro %(name)s?" +"¿Está seguro de que desea eliminar la lista de asistentes " +"%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format @@ -17894,11 +17889,11 @@ msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" -"Esto también eliminará la información de %(num)s registros." +"Esto también eliminará la información de %(num)s check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" -msgstr "Eliminar lista y todos los registros" +msgstr "Eliminar la lista de asistentes y lo check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 @@ -17914,7 +17909,7 @@ msgid "" "questions about setting this up." msgstr "" "Estas configuraciones en esta página están destinadas a usuarios " -"profesionales con situaciones de registro muy específicas. Comuníquese con " +"profesionales con situaciones de check-in muy específicas. Comuníquese con " "el soporte si tiene preguntas sobre cómo configurar esto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 @@ -17935,7 +17930,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "Regla de registro personalizada" +msgstr "Regla de check-in personalizada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -17986,7 +17981,7 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" -"Puede crear listas de registro que puede utilizar, por ejemplo, en la " +"Puede crear lista de asistentes que puede utilizar, por ejemplo, en la " "entrada de su evento para hacer un seguimiento de quién viene y si realmente " "compró una entrada. Puede realizar este proceso imprimiendo la lista en " "papel, utilizando esta interfaz web o utilizando una de nuestras " @@ -18002,13 +17997,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" -"Puede crear varias listas de registro para separar varias partes del evento, " -"por ejemplo, si tiene entradas separadas para varios tipos de entradas. Las " -"diferentes listas de check-in son completamente independientes: Si una " -"entrada aparece en dos listas, es válido una vez en cada lista. Esto puede " -"ser útil si dirige un festival con abonos que permiten el acceso a todos o a " -"varios espectáculos, así como entradas válidas sólo para espectáculos " -"individuales." +"Puede crear varias lista de asistentes para separar varias partes del " +"evento, por ejemplo, si tiene entradas separadas para varios tipos de " +"entradas. Las diferentes lista de asistentes son completamente " +"independientes: Si una entrada aparece en dos listas, es válido una vez en " +"cada lista. Esto puede ser útil si dirige un festival con abonos que " +"permiten el acceso a todos o a varios espectáculos, así como entradas " +"válidas sólo para espectáculos individuales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" @@ -18025,16 +18020,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de registro." +msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de asistentes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "Aún no ha creado ninguna lista de registro." +msgstr "Aún no ha creado ninguna lista de asistentes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "Crear una nueva lista de registro" +msgstr "Crear una nueva lista de asistentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 @@ -18045,7 +18040,7 @@ msgstr "Dispositivos conectados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104 #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" -msgstr "Registro automático" +msgstr "Check-in automático" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 @@ -18067,7 +18062,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta herramienta le permite validar su configuración de check-in. Puedes " "ingresar un código de barras más algunos parámetros opcionales y te " -"mostraremos la respuesta de la lista de check-in. No se realizará ningún " +"mostraremos la respuesta de lalista de asistentes. No se realizará ningún " "registro real ni se realizará ninguna modificación en el estado del sistema." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 @@ -18076,7 +18071,7 @@ msgstr "Simular" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" -msgstr "Registro válido" +msgstr "Check-in válido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" @@ -18475,7 +18470,7 @@ msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" -"Cambiar el asiento o la fecha del evento en una serie de eventos estará " +"Cambiar la butaca o la fecha del evento en una serie de eventos estará " "disponible en el futuro, pero no es posible ahora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 @@ -18503,8 +18498,8 @@ msgid "" "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" "Actualmente, los clientes no pueden cambiar a una variación del producto ni " -"agregar un producto complementario que les requiera usar un cupón o una " -"membresía." +"agregar un producto complementario que les requiera usar un vale de compra o " +"una suscripción." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" @@ -18606,7 +18601,7 @@ msgid "" "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "Esta operación destruirá su evento incluyendo toda la configuración, " -"productos, cuotas, preguntas, vales, listas, etc." +"productos, cuotas, preguntas, vale de compra, listas, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 @@ -18865,15 +18860,15 @@ msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" -"Su taquilla no está activa en este momento. Por lo tanto, sólo es visible " -"para usted y su equipo, no para los visitantes." +"Su taquilla virtual no está activa en este momento. Por lo tanto, sólo es " +"visible para usted y su equipo, no para los visitantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" -"Para publicar tu tienda de entradas, primero tienes que resolver los " -"siguientes problemas:" +"Para publicar la taquilla virtual, primero debe que resolver los siguientes " +"problemas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 @@ -18882,7 +18877,7 @@ msgstr "Iniciar venta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "Si lo desea, puede publicar su tienda de entradas ahora." +msgstr "Si lo desea, puede publicar su taquilla virtual ahora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" @@ -18921,10 +18916,10 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" -"Por favor tomar en cuenta que los pedidos de prueba todavía se toman en " -"cuenta en tus cupos, usan comprobantes y pueden efectuar pagos reales. La " -"única diferencia es que puedes eliminar pedidos de prueba. Úsalo bajo tu " -"propio riesgo!" +"Tenga en cuenta que los pedidos de prueba siguen contando en sus cuotas, " +"utilizan vales de compra y pueden realizar pagos reales. La única diferencia " +"es que puede eliminar los pedidos de prueba. ¡Utilícelas bajo su propia " +"responsabilidad!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -19208,7 +19203,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:476 pretix/presale/views/customer.py:528 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Se ha guardado tus cambios." +msgstr "Los cambios se han guardado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" @@ -19491,10 +19486,11 @@ msgid "" "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" -"Estos enlaces se mostrarán en el pie de página de su taquilla. Por ejemplo, " -"podría vincular sus términos de servicio aquí. Su dirección de contacto, pie " -"de imprenta y política de privacidad se vincularán automáticamente (si las " -"configuró), por lo que no es necesario que las agregue aquí." +"Estos enlaces se mostrarán en el pie de página de su taquilla virtual. Por " +"ejemplo, podría vincular sus términos de servicio aquí. Su dirección de " +"contacto, pie de imprenta y política de privacidad se vincularán " +"automáticamente (si las configuró), por lo que no es necesario que las " +"agregue aquí." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 @@ -19503,7 +19499,7 @@ msgstr "Añadir enlace" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 msgid "Cart" -msgstr "Carrito" +msgstr "Cesta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:353 msgid "" @@ -19522,10 +19518,10 @@ msgid "" "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" "La lista de espera determina la disponibilidad principalmente en función de " -"las cuotas. Si utiliza un plan de asientos y su número de asientos " -"disponibles es menor que la cuota disponible, es posible que se encuentre " -"con situaciones en las que las personas reciban un correo electrónico desde " -"la lista de espera pero aún así no puedan reservar un asiento." +"las cuotas. Si utiliza un plan de butacas y su número de butacas disponibles " +"es menor que la cuota disponible, es posible que se encuentre con " +"situaciones en las que las personas reciban un correo electrónico desde la " +"lista de espera pero aún así no puedan reservar una butaca." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:366 msgid "" @@ -19534,7 +19530,7 @@ msgid "" msgstr "" "Específicamente, esto significa que no es seguro usar la lista de espera " "junto con la función de distancia mínima de nuestro módulo de distribución " -"de asientos." +"de butacas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "Waiting customers" @@ -19623,11 +19619,11 @@ msgid "" "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" -"Esta configuración está pensada para usuarios avanzados. Ver la documentación para más información. Tenga en cuenta " -"que no nos hacemos responsables de la correcta gestión de los impuestos en " -"su taquilla. En caso de duda, póngase en contacto con un abogado o asesor " -"fiscal." +"Esta configuración está pensada para usuarios avanzados. Ver la documentación para más información. Tenga en cuenta que no " +"nos hacemos responsables de la correcta gestión de los impuestos en su " +"taquilla virtual. En caso de duda, póngase en contacto con un abogado o " +"asesor fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom rules" @@ -19736,9 +19732,9 @@ msgid "" "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" -"El widget pretix es una forma de incrustar su tienda de entradas en el sitio " -"web de su evento. De esta manera, sus visitantes pueden comprar sus entradas " -"de inmediato sin salir de su sitio web." +"El widget pretix es una forma de incrustar su taquilla virtual de su evento. " +"De esta manera, sus visitantes pueden comprar sus entradas de inmediato sin " +"salir de su sitio web." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" @@ -19763,8 +19759,8 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" -"JavaScript está desactivado en su navegador. Para acceder a nuestra tienda " -"de entradas sin JavaScript, por favor<a %(a_attr)s> haga clic aquí. " +"JavaScript está desactivado en su navegador. Para acceder a nuestra taquilla " +"virtual sin JavaScript, por favor<a %(a_attr)s> haga clic aquí. " "</a>5." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 @@ -19822,7 +19818,6 @@ msgid "Set to random" msgstr "Ajustar a aleatorio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 -#, fuzzy msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " @@ -19830,11 +19825,11 @@ msgid "" "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" -"Esta es la dirección en la que los usuarios pueden comprar sus entradas. " -"Debe ser corto, sólo debe contener letras minúsculas y números, y debe ser " -"único entre sus eventos. Recomendamos algún tipo de abreviatura o una fecha " -"con menos de 10 caracteres que puedan ser fácilmente recordados, pero " -"también puede elegir usar un valor aleatorio." +"Dirección a la que los usuarios pueden comprar sus entradas. Debe ser corta, " +"contener sólo letras minúsculas, números, puntos y guiones, y debe ser única " +"entre sus eventos. Recomendamos usar algún tipo de abreviatura o una fecha " +"con menos de 10 caracteres que pueda recordarse fácilmente, pero también " +"puede optar por usar un valor aleatorio." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" @@ -19922,7 +19917,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ejemplos: múltiples presentaciones del mismo espectáculo, el mismo concierto " "en múltiples ubicaciones, museos, bibliotecas o piscinas, eventos que deben " -"reservarse juntos en un solo carrito." +"reservarse juntos en una sola cesta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" @@ -20089,7 +20084,6 @@ msgstr "" "durante depurar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 -#, fuzzy msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " @@ -20244,10 +20238,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Manage questions" msgid "Manage quotas" -msgstr "Gestionar las preguntas" +msgstr "Gestionar cuotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 @@ -20297,9 +20289,9 @@ msgid "" "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" -"Cada compra de este producto representa una persona a la que se le permite " +"Cada compra de este producto representa a una persona a la que se le permite " "ingresar a su evento. De forma predeterminada, solo ofreceremos descargas de " -"boletos para estos productos." +"entradas para estos productos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 @@ -20392,14 +20384,12 @@ msgstr "" "tus propias preguntas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 -#, fuzzy msgid "Product without variations" -msgstr "Producto con variaciones" +msgstr "Producto sin variantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 -#, fuzzy msgid "Product with multiple variations" -msgstr "Producto con variaciones" +msgstr "Producto con múltiples variantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" @@ -20458,13 +20448,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "Esto hará que no se pueda usar %(count)s código." -msgstr[1] "Esto hará que no se puedan usar %(count)s códigos." +msgstr[0] "Esto hará que no se pueda usar %(count)s vale de compra." +msgstr[1] "Esto hará que no se puedan usar %(count)s vales de compra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" -msgstr "Mostrar los vales afectados" +msgstr "Mostrar los vale de compra afectados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format @@ -20516,12 +20506,11 @@ msgid "" "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" "Con los paquetes, puede especificar productos que siempre se agregan " -"automáticamente al carrito como complementos para este producto." +"automáticamente a la cesta como complementos para este producto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 -#, fuzzy msgid "Add a new bundled product" -msgstr "Añadir un nuevo objeto" +msgstr "Añadir un nuevo producto agrupado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 @@ -20534,7 +20523,7 @@ msgstr "Sólo disponible en un tiempo limitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:123 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "Sólo visible con un recibo" +msgstr "Sólo visible con un vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" @@ -20545,9 +20534,8 @@ msgstr "" "la venta hasta que lo haya añadido a una cuota existente o recién creada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 -#, fuzzy msgid "New variation" -msgstr "Variación de la muestra" +msgstr "Nueva variante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:243 msgid "Add a new variation" @@ -20563,12 +20551,11 @@ msgstr "Entradas & Placas identificativas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203 msgid "Check-in & Validity" -msgstr "Registro y Validez" +msgstr "Check-in realizado y valido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 -#, fuzzy msgid "Duration" -msgstr "Variacion" +msgstr "Duración" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217 msgid "hours" @@ -20576,14 +20563,12 @@ msgstr "horas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250 -#, fuzzy msgid "months" -msgstr "mes(es)" +msgstr "meses" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "año(s)" +msgstr "años" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "" @@ -20607,7 +20592,7 @@ msgstr "Parametrizaciones adicionales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:252 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "Duración de la membresía después de la compra" +msgstr "Duración de la suscripción después de la compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:301 msgid "Product history" @@ -20630,15 +20615,13 @@ msgid "Create a new category" msgstr "Crear una nueva categoría" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 -#, fuzzy msgid "Category type" -msgstr "Nombre de la categoría" +msgstr "Tipo de categoría" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 -#, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Subir" @@ -20646,15 +20629,13 @@ msgstr "Subir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 -#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "Quitar uno" +msgstr "Bajar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 -#, fuzzy msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." @@ -20688,9 +20669,8 @@ msgid "Condition" msgstr "Condición" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32 -#, fuzzy msgid "Minimum cart content" -msgstr "Número mínimo" +msgstr "Contenido mínimo de la cesta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:41 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 @@ -20765,10 +20745,10 @@ msgid "" msgstr "" "Los descuentos automáticos están disponibles para todos los clientes siempre " "que estén activos. Si desea ofrecer precios especiales sólo a clientes " -"específicos, puede utilizar vales en su lugar. Si desea ofrecer descuentos " -"en varias compras (\"compre un paquete de 10 y podrá convertirlos en " -"entradas individuales más adelante\"), puede utilizar cuentas de cliente y " -"membresías." +"específicos, puede utilizar vales de compra en su lugar. Si desea ofrecer " +"descuentos en varias compras (\"compre un paquete de 10 y podrá convertirlos " +"en entradas individuales más adelante\"), puede utilizar cuentas de cliente " +"y suscripciones." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" @@ -20786,9 +20766,9 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" -"Cada producto del carrito sólo puede verse afectado por un descuento. Si " -"tiene descuentos superpuestos, se aplicará el primero en el pedido de la " -"lista siguiente." +"Un sólo desuento puede aplicarse a los productos de la cesta. Si tiene " +"descuentos superpuestos, se aplicará el primero en el pedido de la lista " +"siguiente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." @@ -20812,7 +20792,6 @@ msgid "Condition:" msgstr "Condición:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 -#, fuzzy msgid "Applies to:" msgstr "Se aplica a:" @@ -20897,7 +20876,7 @@ msgstr "Sólo disponible como parte de una agrupación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un recibo" +msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:622 @@ -21068,7 +21047,7 @@ msgstr "Pregunta del sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "Preguntar durante el registro" +msgstr "Preguntar durante el check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" @@ -21101,9 +21080,8 @@ msgstr "" "hasta que manualmente se reabra la cuota en esta página." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 -#, fuzzy msgid "Open quota" -msgstr "Cuota de exceso de reservas" +msgstr "Cuota abierta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -21141,9 +21119,9 @@ msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" -"Su evento contiene vales que afectan a los productos cubiertos por esta " -"cuota y que permiten a un usuario comprar productos incluso si esta cuota " -"está agotada." +"Su evento contiene vales de compra que afectan a los productos cubiertos por " +"esta cuota y que permiten a un usuario comprar productos incluso si esta " +"cuota está agotada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" @@ -21495,9 +21473,9 @@ msgid "" "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" -"Este puesto ha sido creado con un bono con un presupuesto limitado. Si " -"cambia el precio o el artículo, el descuento se seguirá calculando a partir " -"del precio original en el momento de la compra." +"Este puesto ha sido creado con un vale de compra con un presupuesto " +"limitado. Si cambia el precio o el artículo, el descuento se seguirá " +"calculando a partir del precio original en el momento de la compra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:407 @@ -21520,9 +21498,9 @@ msgid "" "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" -"La venta de esta plaza creó una afiliación. Cambiar el producto aquí no " -"afectará a la afiliación. Las afiliaciones se pueden gestionar en la cuenta " -"de cliente." +"La venta de esta plaza creó una suscripción. Cambiar el producto aquí no " +"afectará a la suscripción. Las suscripciones se pueden gestionar en la " +"cuenta de cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:426 @@ -21573,9 +21551,9 @@ msgid "" "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" -"La venta de esta plaza creó una afiliación. Cambiar la validez del billete " -"aquí no afectará a la afiliación. Las afiliaciones se pueden gestionar en la " -"cuenta de cliente." +"La venta de esta plaza creó una suscripción. Cambiar la validez del billete " +"aquí no afectará a la suscripción. Las suscripcionies se pueden gestionar en " +"la cuenta de cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290 msgid "" @@ -21750,7 +21728,7 @@ msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "Iniciar una devolución de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " @@ -21889,7 +21867,7 @@ msgstr "Escaneo de entrada: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" -msgstr "Código de recibo utilizado:" +msgstr "Código de vale de compra utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424 #, python-format @@ -21929,7 +21907,7 @@ msgstr "sin respuesta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "Esta pregunta se hará durante el registro." +msgstr "Esta pregunta se hará durante el check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 msgid "" @@ -22762,7 +22740,7 @@ msgstr "Lleve su tienda en directo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "Ir a la taquilla" +msgstr "Ir a la taquilla virtual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" @@ -22867,9 +22845,8 @@ msgstr "" "entradas, consulte el \"resumen de pedidos\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 -#, fuzzy msgid "Select action" -msgstr "Seleccione el estado" +msgstr "Seleccionar acción" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:334 @@ -22988,7 +22965,6 @@ msgid "Sales channel:" msgstr "Canal de ventas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 -#, fuzzy msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " @@ -23000,14 +22976,12 @@ msgstr "" "para informar de las compras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 -#, fuzzy msgid "Add a new channel" -msgstr "Añadir una nueva regla" +msgstr "Agregar un nuevo canal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Canal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 @@ -23042,9 +23016,8 @@ msgstr "" "Esto incluye todos los pedidos pagados por este cliente en todos sus eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 -#, fuzzy msgid "Lifetime spending" -msgstr "Pago pendiente" +msgstr "Gastos de por vida" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 @@ -23062,7 +23035,7 @@ msgstr "Usos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 msgid "Add membership" -msgstr "Añadir afiliación" +msgstr "Añadir suscripción" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 @@ -23101,7 +23074,7 @@ msgid "" "membership benefits." msgstr "" "El cliente ya no podrá iniciar sesión y perderá el acceso a los beneficios " -"de la membresía." +"de la suscripción." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." @@ -23114,15 +23087,15 @@ msgstr "Nuevo cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta membresía?" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta suscripción?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" -"Esta membresía no se puede eliminar ya que se ha utilizado en un pedido. En " -"su lugar, cambie su fecha de finalización al pasado." +"Esta suscripción no se puede eliminar ya que se ha utilizado en un pedido. " +"En su lugar, cambie su fecha de finalización al pasado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." @@ -23143,7 +23116,7 @@ msgid "" "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "Esta operación destruirá a este organizador incluyendo todos los eventos, " -"configuraciones, productos, cupos, preguntas, vales, listas, etc." +"configuraciones, productos, cupos, preguntas, vales de compra, listas, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format @@ -23194,8 +23167,8 @@ msgid "" "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" "Descarga una aplicación que sea compatible con pretix. Por ejemplo, nuestra " -"aplicación de facturación pretixSCAN está disponible en " -"todas las plataformas principales." +"aplicación de check-in pretixSCAN está disponible en todas " +"las plataformas principales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" @@ -23426,7 +23399,7 @@ msgstr "" "Un \"medio de código de barras\" puede ser cualquier representación impresa " "o digital de un código de barras. El medio se creará inicialmente mediante " "la venta de un producto que tiene una política de medios que requiere dicho " -"medio, así como un diseño de boleto o credencial que incluye la \"ID de " +"medio, así como un diseño de entrada o credencial que incluye la \"ID de " "medio reutilizable\" como un código QR. Posteriormente, el mismo código de " "barras podrá reutilizarse durante la venta de un producto diferente." @@ -23503,7 +23476,7 @@ msgstr "Crear una nueva puerta" msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" "La siguiente lista muestra las puertas que puede utilizar para agrupar " -"dispositivos de registro de entrada." +"dispositivos de check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 @@ -23689,24 +23662,25 @@ msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" -msgstr "Eliminar tipo de membresía:" +msgstr "Eliminar tipo de suscripción:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este tipo de membresía?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este tipo de suscripción?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Este tipo de membresía no se puede eliminar porque ya se ha utilizado." +msgstr "" +"Este tipo de suscripción no se puede eliminar porque ya se ha utilizado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" -msgstr "Tipo de membresía:" +msgstr "Tipo de suscripción:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" -msgstr "Crear un nuevo tipo de afiliación" +msgstr "Crear un nuevo tipo de suscripción" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" @@ -23715,9 +23689,10 @@ msgid "" "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" -"Puede definir tipos de membresía. Estos le permiten vincular productos de " -"diferentes eventos. Puede vender una membresía como parte de un producto en " -"un evento y exigir membresías válidas para permitir compras en otro evento." +"Puede definir tipos de suscripción. Estos le permiten vincular productos de " +"diferentes eventos. Puede vender una suscripción como parte de un producto " +"en un evento y exigir suscripciones válidas para permitir compras en otro " +"evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" @@ -23775,15 +23750,13 @@ msgid "Add a new value" msgstr "Añade un nuevo valor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 -#, fuzzy msgid "No media have been created yet." -msgstr "{} se han creado nuevas fechas." +msgstr "Todavía no se ha creado ningún medio." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 -#, fuzzy msgid "Create a new medium" -msgstr "Crear un nuevo equipo" +msgstr "Crear un nuevo medio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 @@ -23793,10 +23766,9 @@ msgstr "Identificador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 -#, fuzzy msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" -msgstr "Tipo de tarifa" +msgstr "Tipo de medio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 @@ -24294,9 +24266,8 @@ msgstr "Atributo de evento:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 -#, fuzzy msgid "Item attribute:" -msgstr "Atributo de evento:" +msgstr "Atributo del artículo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Other… (multilingual)" @@ -24307,9 +24278,8 @@ msgid "Other…" msgstr "Otros…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:289 -#, fuzzy msgid "Show available placeholders" -msgstr "Marcadores de posición disponibles: {event}, {url}" +msgstr "Mostrar marcadores de posición disponibles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "x (mm)" @@ -24379,7 +24349,7 @@ msgstr "Texto (obsoleto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "QR code for Check-In" -msgstr "QR para registro" +msgstr "QR para check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:488 msgid "QR code for Lead Scanning" @@ -24419,9 +24389,8 @@ msgstr "" "o pretixSCAN Desktop versión %(scan_version)s (o más reciente)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 -#, fuzzy msgid "Available placeholders" -msgstr "Marcadores de posición disponibles: {event}, {url}" +msgstr "Marcadores de posición disponibles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" @@ -24692,20 +24661,20 @@ msgid "" "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" -"Puede optar por agregar una o más listas de registro para cada fecha de su " -"serie individualmente, o usar solo una lista de registro para todas sus " -"fechas y limitar la admisión mediante reglas de registro. El mejor enfoque " +"Puede optar por agregar una o más listas de asistentes para cada fecha de su " +"serie individualmente, o usar solo una lista de assistentespara todas sus " +"fechas y limitar la admisión mediante reglas de check-in. El mejor enfoque " "depende de múltiples factores, como la cantidad de fechas de su serie. Para " "una serie con una o menos fechas de eventos por día, las listas individuales " "suelen ser más útiles. Si utiliza fechas para representar muchas franjas " "horarias del mismo día, o incluso franjas horarias superpuestas, será más " -"fácil trabajar con una sola lista de control grande." +"fácil trabajar con una sola lista de check-in grande." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:243 msgid "Add a new check-in list" -msgstr "Añadir una nueva lista de registro" +msgstr "Añadir una nueva lista de asistentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 @@ -24736,8 +24705,8 @@ msgid "" "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" "Seleccionó un conjunto de fechas que actualmente tienen diferentes " -"configuraciones de lista de registro. Por lo tanto, no puede cambiar sus " -"listas de registro de forma masiva." +"configuraciones de lista de asistentes. Por lo tanto, no puede cambiar sus " +"lista de asistentes de forma masiva." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 @@ -24928,7 +24897,7 @@ msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" -"Conecte el dispositivo U2F. Si dispone de un botón, pulsarlo ahora. Es " +"Conecte el dispositivo WebAuthn. Si dispone de un botón, pulsarlo ahora. Es " "posible que tenga que desconectar el dispositivo y volver a conectarlo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 @@ -25072,11 +25041,11 @@ msgstr "" "Active la autenticación de dos factores usando el botón a continuación." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" -msgstr[0] "Dejar el equipo en su lugar" -msgstr[1] "Deje %(count)s equipos en su lugar" +msgstr[0] "Abandonar el equipo" +msgstr[1] "Abandonar %(count)s equipos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 @@ -25329,7 +25298,7 @@ msgstr "Autenticación backend" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 msgid "Team memberships" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "Suscripciones del equipo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:89 msgid "User history" @@ -25345,11 +25314,11 @@ msgstr "Crear un nuevo usuario" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "Crear múltiples vales" +msgstr "Crear múltiples vales de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" -msgstr "Códigos promocionales" +msgstr "Códigos vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" @@ -25371,7 +25340,7 @@ msgstr "Copiar códigos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" -msgstr "Detalles del recibo" +msgstr "Detalles del vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 @@ -25386,44 +25355,45 @@ msgid "" "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" -"Si elige \"cualquier producto\" para un contingente específico y opta por " -"reservar un contingente para este cupón anterior, el producto puede no estar " -"disponible para el poseedor del cupón si se agota otra cuota asociada con el " +"¡Si elige \"cualquier producto\" para un cupo específico y opta por reservar " +"cupo para este vale de compra, el producto puede seguir sin estar disponible " +"para el titular del vale de compra si se agota otro cupo asociado al " "producto!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" -msgstr "Borrar documento" +msgstr "Borrar vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" -"¿Está seguro de que desea borrar el recibo %(voucher)s?" +"¿Está seguro de que desea borrar el vale de " +"compra%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" -msgstr "Borrar vales" +msgstr "Borrar vales de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar los siguientes vales?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar los siguientes vales de compra?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" -"Los siguientes vales no pueden ser eliminados porque ya han sido redimidos, " -"pero serán marcados como totalmente redimidos en su lugar." +"Los siguientes vales de compra no pueden ser eliminados porque ya han sido " +"redimidos, pero serán marcados como totalmente redimidos en su lugar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" -msgstr "Eliminar carritos" +msgstr "Eliminar cestas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format @@ -25431,8 +25401,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar alguna posición del carrito con vales " -"%(voucher)s?" +"¿Está seguro de que desea eliminar alguna entrada de la cesta con vale de " +"compra %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" @@ -25440,13 +25410,13 @@ msgid "" "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" -"Esto eliminará silenciosamente productos del carrito de un usuario que " +"Esto eliminará silenciosamente productos de la cesta de un usuario que " "actualmente realiza una compra. Esto puede resultar realmente confuso. " "Utilice esto únicamente si sabe que la sesión ya no está en uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "Este recibo ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarlo." +msgstr "Este vale de compra ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarlo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format @@ -25459,22 +25429,21 @@ msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" -"Este cupón se utiliza actualmente en %(number)s sesiones de carrito y es " -"posible que no sea de uso gratuito hasta que caduquen las sesiones de " -"carrito." +"Este vale de compra se utiliza actualmente en %(number)s sesiones de la " +"cesta y es posible que no sea de uso gratuito hasta que caduque la sesión de " +"la cesta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 -#, fuzzy msgid "Remove cart positions" -msgstr "Posiciones del carrito" +msgstr "Eliminar element de la cesta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" -msgstr "Link al recibo" +msgstr "Enlace del vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" -msgstr "Historial de vales" +msgstr "Historial de los vales de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 @@ -25483,34 +25452,34 @@ msgstr "Historial de vales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 msgid "Import vouchers" -msgstr "Importar bonos" +msgstr "Importar vales de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" -"Los vales le permiten asignar entradas a personas específicas por un precio " -"más bajo. También le permiten reservar una cuota para sus invitados muy " -"especiales." +"Los vales de compra le permiten asignar entradas a personas específicas por " +"un precio más bajo. También le permiten reservar una cuota para sus " +"invitados muy especiales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún recibo." +msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún vale de compra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "Todavía no ha creado ningún documento." +msgstr "Todavía no ha creado ningún vale de compra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" -msgstr "Crear un nuevo vale" +msgstr "Crear un nuevo vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "Crear múltiples vales nuevos" +msgstr "Crear múltiples vales de compra nuevos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 @@ -25532,28 +25501,28 @@ msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200 msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "Utilizar como plantilla para nuevos bonos" +msgstr "Utilizar como plantilla para nuevos vales de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" -msgstr "Etiquetas del recibo" +msgstr "Etiquetas del vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" -"Si añade una \"etiqueta\" a un recibo, aquí puede ver estadísticas sobre su " -"uso." +"Si añade una \"etiqueta\" a un vale de compra, aquí puede ver estadísticas " +"sobre su uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "Aún no has añadido ninguna etiqueta a los vales." +msgstr "Aún no has añadido ninguna etiqueta a los vales de compra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" -msgstr "Vales canjeados" +msgstr "Vales de compra canjeados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" @@ -25587,8 +25556,8 @@ msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" -"Las siguientes entradas no se pueden eliminar porque ya tienen un cupón " -"adjunto." +"Las siguientes entradas no se pueden eliminar porque ya tienen un vale de " +"compra adjunto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" @@ -25617,7 +25586,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" -msgstr "Enviar bonos" +msgstr "Enviar vales de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" @@ -25627,20 +25596,20 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" -"Ha configurado que los documentos se enviarán automáticamente a las personas " -"de esta lista que esperaron más tiempo en cuanto haya capacidad disponible. " -"Los vales pueden tardar hasta media hora en enviarse una vez que la " -"capacidad esté disponible, así que no se preocupe si las inscripciones no " -"desaparecen aquí inmediatamente. Si quieres, también puedes enviarlos " -"manualmente ahora mismo." +"Ha configurado que los vale de compra se enviarán automáticamente a las " +"personas de esta lista que esperaron más tiempo en cuanto haya capacidad " +"disponible. Los vales de compra pueden tardar hasta media hora en enviarse " +"una vez que la capacidad esté disponible, así que no se preocupe si las " +"inscripciones no desaparecen aquí inmediatamente. Si quieres, también puedes " +"enviarlos manualmente ahora mismo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" -"Actualmente, no se enviarán cupones ya que su evento no se realiza en vivo o " -"no se venden entradas." +"Actualmente, no se enviarán vales de compra ya que su evento no se realiza " +"en vivo o no se venden entradas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" @@ -25650,16 +25619,16 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" -"Ha configurado que los vales se enviarán no " +"Ha configurado que los vales de compra se enviarán no " "automáticamente. Puede enviarlos uno por uno en un orden de su elección " "haciendo clic en los botones junto a una línea de esta tabla (si hay " "suficiente cuota disponible) o puede presionar el botón grande debajo de " -"este texto para enviar tantos vales como sea posible actualmente a las " -"personas que esperaron más tiempo." +"este texto para enviar tantos vales de compra como sea posible actualmente a " +"las personas que esperaron más tiempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "Envíe tantos vales como sea posible" +msgstr "Envíe tantos vales de compra como sea posible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" @@ -25690,7 +25659,7 @@ msgid "" "this person will be assigned a voucher." msgstr "" "Esta entrada tiene una prioridad modificada. Cuanto más alto sea este " -"número, antes se le asignará un recibo a esta persona." +"número, antes se le asignará un vale de compra a esta persona." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" @@ -25723,7 +25692,7 @@ msgstr "Esperando, producto no disponible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" -msgstr "Enviar un recibo" +msgstr "Enviar un vale de compra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" @@ -25740,9 +25709,8 @@ msgstr "Transferir a otra fecha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 -#, fuzzy msgid "Transfer entry" -msgstr "Transferir" +msgstr "Transferir entrada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format @@ -25886,7 +25854,7 @@ msgstr "Código inválido, por favor inténtelo de nuevo." #: pretix/control/views/checkin.py:279 msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "El registro seleccionado ha sido revertido." +msgstr "El check-in seleccionado ha sido revertido." #: pretix/control/views/checkin.py:281 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." @@ -25898,7 +25866,7 @@ msgstr "Las solicitudes seleccionadas se han marcado como recibidas." #: pretix/control/views/checkin.py:372 msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "Se ha creado la nueva lista de registro." +msgstr "Se ha creado la nueva lista de asistentes." #: pretix/control/views/checkin.py:379 pretix/control/views/checkin.py:439 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 @@ -25922,7 +25890,8 @@ msgstr "Se ha creado la nueva lista de registro." #: pretix/plugins/stripe/views.py:682 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "No podemos guardar tus cambios. Ver los detalles a continuación." +msgstr "" +"No se han podido guardar los cambios. Consulta los detalles a continuación." #: pretix/control/views/checkin.py:418 pretix/control/views/checkin.py:455 msgid "The requested list does not exist." @@ -25964,7 +25933,7 @@ msgstr "{quota} restante" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" -msgstr "Su tienda de entrada es" +msgstr "Su taquilla virtual es" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" @@ -25987,9 +25956,9 @@ msgid "in private test mode" msgstr "in modo de prueba privado" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Present – {list}" -msgstr "Registrado en - {list}" +msgstr "Presente en - {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" @@ -26146,8 +26115,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1010 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" -"Hemos deshabilitado el modo de prueba para ti. !Vendamos algunos boletos " -"reales!" +"Hemos deshabilitado el modo de prueba para ti. !Ya están a la venta la " +"entradas de verdad!" #: pretix/control/views/event.py:1032 msgid "This event can not be deleted." @@ -26386,7 +26355,7 @@ msgstr "Escaneos de salida" #: pretix/control/views/item.py:977 msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "Reservas de vales y listas de espera" +msgstr "Reservas de vales de compra y listas de espera" #: pretix/control/views/item.py:992 msgid "Available quota" @@ -26629,7 +26598,7 @@ msgstr[1] "" #: pretix/presale/views/order.py:1693 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" -"Código de pedido es desconocido o no es autorizado para accesar este pedido." +"Código de pedido desconocido o no autorizado para acceder a este pedido." #: pretix/control/views/orders.py:674 pretix/presale/views/order.py:1111 msgid "Ticket download is not enabled for this product." @@ -26686,7 +26655,7 @@ msgstr "El reembolso se ha marcado como efectuado." #: pretix/control/views/orders.py:987 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" -"The request has been removed. If you want, you can now inform the user." +"La solicitud ha sido eliminada. Si lo desea, puede informar ahora al usuario." #: pretix/control/views/orders.py:994 msgid "Your cancellation request" @@ -26841,11 +26810,8 @@ msgid "No country specified." msgstr "No se especifica ningún país." #: pretix/control/views/orders.py:1621 -#, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." -msgstr "" -"No se ha podido verificar el número de identificación a efectos del IVA " -"porque se ha especificado un país que no es miembro de la UE." +msgstr "No se ha podido comprobar el tipo de IVA ya que no se admite este país." #: pretix/control/views/orders.py:1632 msgid "" @@ -27411,9 +27377,8 @@ msgid "Order {}" msgstr "Pedido {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 -#, fuzzy msgid "Voucher {}" -msgstr "Recibo" +msgstr "Vale de compra {}" #: pretix/control/views/user.py:162 msgid "The password you entered was invalid, please try again." @@ -27519,17 +27484,17 @@ msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "Enviamos un correo electrónico con más instrucciones." #: pretix/control/views/users.py:168 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" -"El token de emergencia para este usuario es \"{token}\". Sólo puede " -"utilizarse una vez. Asegúrate de transmitir este código sólo a través de un " -"canal autenticado (que no sea el correo electrónico, si es posible). " -"Cualquier código de emergencia anterior para este usuario permanecerá activo." +"El token de emergencia de este usuario es \"{token}\". Sólo puede utilizarse " +"una vez. Asegúrese de transmitir este código únicamente a través de un canal " +"autenticado (que no sea el correo electrónico, si es posible). Cualquier " +"código de emergencia anterior para este usuario permanecerá activo." #: pretix/control/views/users.py:312 msgid "The new user has been created." @@ -27550,42 +27515,42 @@ msgstr "Cualquier producto" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "El bono solicitado no existe." +msgstr "El vale de compra solicitado no existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:218 -#, fuzzy msgid "The selected cart positions have been removed." -msgstr "Se ha borrado la regla fiscal seleccionada." +msgstr "Se han eliminado los elementos seleccionados del carro." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado." +msgstr "Un vale de compra no se puede borrar si ya ha sido canjeado." #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "Se ha borrado el documento seleccionado." +msgstr "Se ha borrado el vale de compra seleccionado." #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "Se ha creado el nuevo documento: {code}" +msgstr "Se ha creado el nuevo vale de compra: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "No hay ningún recibo con el código brindado." +msgstr "No hay ningún vale de compra con el código brindado." #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "Se han creado los nuevos documentos." +msgstr "Se han creado los nuevos vales de compra." #: pretix/control/views/vouchers.py:646 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." -msgstr "Los vales seleccionados han sido eliminados o desactivados." +msgstr "Los vales de compra seleccionados han sido eliminados o desactivados." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "Se han creado vales {num} y se han enviado por correo electrónico." +msgstr "" +"Se han creado vales de compra {num} y se han enviado por correo electrónico." #: pretix/control/views/waitinglist.py:167 msgid "The selected entries have been deleted." @@ -27595,7 +27560,7 @@ msgstr "Las entradas seleccionadas han sido eliminadas." msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico con un código de recibo a la dirección " +"Se ha enviado un correo electrónico con un vale de compra a la dirección " "especificada." #: pretix/control/views/waitinglist.py:184 @@ -27643,18 +27608,16 @@ msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 -#, fuzzy msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" -"El archivo que subiste tiene un número de pixeles muy grande. Por favor, " -"sube una imagen con menos de 10 000 x 10 000 pixeles." +"El archivo que subido tiene un número muy alto de píxeles, por favor, suba " +"una imagen con dimensiones más reducidas." #: pretix/helpers/security.py:166 -#, fuzzy msgid "Login from new source detected" -msgstr "No se ha detectado ningún código de pedido" +msgstr "Inicio de sesión desde una nueva ubicación detectado" #: pretix/helpers/security.py:170 msgid "Unknown country" @@ -27682,18 +27645,16 @@ msgstr "el equipo de pretix" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." -msgstr "Registre automáticamente entradas específicas una vez vendidas." +msgstr "Realizar automáticamente el check-in de las entradas una vez vendidas." #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 -#, fuzzy msgid "Only including usage of payment providers" -msgstr "Todos los proveedores de pago" +msgstr "Sólo incluye el uso de proveedores de pago" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 -#, fuzzy msgid "All variations" -msgstr "Todas las acciones" +msgstr "Todas las variantes" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248 msgid "" @@ -27712,20 +27673,20 @@ msgid "After order was paid" msgstr "Una vez pagado el pedido" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 -#, fuzzy msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." -msgstr "Si lo mantiene vacío, se permitirán todas las entradas." +msgstr "" +"Si lo deja vacío, se utilizarán todas las listas que coincidan con el " +"producto adquirido." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 msgid "All sales channels" msgstr "Todos los canales de venta" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 -#, fuzzy msgid "All products and variations" -msgstr "Variaciones de los productos" +msgstr "Todos los productos y variantes" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 msgid "All payment methods" @@ -27735,24 +27696,24 @@ msgstr "Todas las formas de pago" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 msgid "Auto check-in" -msgstr "Registro automático" +msgstr "Check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 msgid "An auto check-in rule was created" -msgstr "Una regla de registro automático ha sido creada" +msgstr "Una regla de check-in automático ha sido creada" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 msgid "An auto check-in rule was updated" -msgstr "La regla de registro automático ha sido modificada" +msgstr "La regla de check-in automático ha sido modificada" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 msgid "An auto check-in rule was deleted" -msgstr "La regla de registro automático ha sido borrada" +msgstr "La regla de check-in automático ha sido borrada" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 msgid "Create auto check-in rule" -msgstr "Crear una regla de registro automático" +msgstr "Crear una regla de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 @@ -27762,21 +27723,21 @@ msgstr "Condiciones" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 msgid "Delete auto check-in rule" -msgstr "Eliminar una regla de registro automático" +msgstr "Eliminar una regla de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la regla de registro automático?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la regla de check-in automático?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 msgid "Auto check-in rule" -msgstr "Regla de registro automático" +msgstr "Regla de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 msgid "Auto check-in rules" -msgstr "Reglas de registro automático" +msgstr "Reglas de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 @@ -27786,7 +27747,7 @@ msgstr "Aún no has creado ninguna regla." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 msgid "Create a new check-in rule" -msgstr "Crear una nueva regla de registro automático" +msgstr "Crear una nueva regla de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 msgid "Payment methods" @@ -27854,7 +27815,7 @@ msgstr "Insignias de participante" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" -msgstr "Colecciones PDF" +msgstr "Colecciones en PDF" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." @@ -27868,14 +27829,12 @@ msgid "Include pending orders" msgstr "Incluir órdenes pendientes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 -#, fuzzy msgid "Include add-on or bundled positions" -msgstr "Incluir preguntas" +msgstr "Incluir productos adicionales o agrupados" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 -#, fuzzy msgid "Rendering option" -msgstr "Opciones de respuesta" +msgstr "Opciones de renderización" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" @@ -28012,9 +27971,8 @@ msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Diseño de tarjeta de identificación: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 -#, fuzzy msgid "Save & continue" -msgstr "Selección de datos" +msgstr "Guardar y continuar" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." @@ -28028,7 +27986,7 @@ msgstr "Crear un nuevo diseño de tarjeta de identificación" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" -msgstr "Hacer predeterminado" +msgstr "Establecer por defecto" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." @@ -28156,9 +28114,8 @@ msgstr "" "p. e. números de cuenta, número de ruteo, direcciones, etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 -#, fuzzy msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "No incluya un hipen en la referencia de pago." +msgstr "No incluya guiones en la referencia de pago." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." @@ -28189,7 +28146,6 @@ msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "Lista de bloqueo de IBAN para reembolsos" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 -#, fuzzy msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " @@ -28199,11 +28155,14 @@ msgid "" "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" -"Pon un prefijo IBAN o IBAN por línea. El sistema no intentará enviar " -"reembolsos a ninguno de estos IBAN. Útil p.e. si recibe muchos \"pagos " -"reenviados\" por parte de un proveedor de pagos externo. También puede " -"enumerar códigos de países como \"GB\" si nunca desea enviar reembolsos a " -"IBAN de un país específico." +"Introducir un prefijo IBAN o un IBAN por línea. El sistema no intentará " +"enviar reembolsos a ninguno de estos IBAN. Es útil, por ejemplo, si recibes " +"muchos \"pagos reenviados\" por proveedores de pago externos. También puede " +"indicar códigos de país como \"GB\" si no desea enviar nunca reembolsos a " +"IBAN de un país específico. Los dígitos de control se ignorarán para la " +"comparación, por lo que puedes, por ejemplo, prohibir DE0012345 para " +"prohibir todos los IBAN alemanes cuyo identificador bancario empiece por " +"12345." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" @@ -28239,13 +28198,12 @@ msgid "Restrict to business customers" msgstr "Restringir a clientes empresariales" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" -"Solo permita elegir este proveedor de pago para los clientes que ingresen " -"una dirección de factura y seleccionen \"Empresa o institución\"." +"Sólo permite elegir este proveedor de pago a los clientes que introducen una " +"dirección de factura y seleccionan \"Cliente empresarial o institucional\"." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -28319,9 +28277,8 @@ msgstr "" "pago existente." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660 -#, fuzzy msgid "BIC (optional)" -msgstr "(opcional)" +msgstr "BIC (opcional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:699 msgid "Your input was invalid, please see below for details." @@ -28406,13 +28363,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 -#, fuzzy msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" -"Le asignaremos un código de referencia personal para que lo utilice después " -"de completar el pedido." +"Por favor, no inicie aún el pago. Le asignaremos un código de referencia " +"personal una vez que haya completado el pedido." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 @@ -28448,14 +28404,12 @@ msgid "Send invoice to" msgstr "Enviar factura a" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 -#, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Monto" +msgstr "Cuenta" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 -#, fuzzy msgid "Transfer amount" -msgstr "Transferir" +msgstr "Importe transferencia" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" @@ -28544,9 +28498,8 @@ msgid "Go to organizer-level import" msgstr "Ir a la importación a nivel de organizador" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 -#, fuzzy msgid "Amount from" -msgstr "Monto" +msgstr "Importe a partir de" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 @@ -28956,11 +28909,11 @@ msgstr "Envío de la última factura por correo electrónico a {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "Exportador de la lista de registro" +msgstr "Exportador de la lista de asistentes" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." -msgstr "Este plugin le permite generar listas de registro para su conferencia." +msgstr "Este plugin le permite generar lista de asistentes para conferencias." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 @@ -28981,7 +28934,7 @@ msgstr "Incluir preguntas" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:301 msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "Lista de registro (PDF)" +msgstr "lista de asistentes (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 @@ -28989,15 +28942,15 @@ msgstr "Lista de registro (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:740 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" -msgstr "Registro" +msgstr "Check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:303 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" -"Descargue una versión en PDF de una lista de registro que se puede utilizar " -"para registrar a las personas en el evento sin métodos digitales." +"Descargue una versión en PDF de una lista de asistentes que se puede " +"utilizar para registrar a las personas en el evento sin métodos digitales." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 @@ -29011,7 +28964,7 @@ msgid "" "list." msgstr "" "Descarga una hoja de cálculo con todos los asistentes que están incluidos en " -"una lista de check-in." +"una lista de asistentes." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" @@ -29038,13 +28991,13 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" -"Descargue una hoja de cálculo con todos los códigos de barras de facturación " +"Descargue una hoja de cálculo con todos los códigos de barras de check-in " "válidos, p. para importar a un sistema diferente. No incluye códigos " "bloqueados ni datos personales." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739 msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "Listas de registro (todos los escaneos)" +msgstr "Lista de asistentes (todos los escaneos)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741 msgid "" @@ -29059,9 +29012,8 @@ msgid "Offline" msgstr "Sin conexión" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 -#, fuzzy msgid "Offline override" -msgstr "Resumen de pedidos" +msgstr "Anulación fuera de línea" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 @@ -29082,11 +29034,11 @@ msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850 msgid "Successful scans only" -msgstr "Solo escaneos válidos" +msgstr "Sólo escaneos correctos" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871 msgid "All check-in lists" -msgstr "Todas las listas de registro" +msgstr "Todas las lista de asistentes" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." @@ -29281,7 +29233,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "El proceso de pago ha comenzado en una nueva ventana." +msgstr "El proceso de pago ha iniciado en una nueva ventana." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 @@ -29308,7 +29260,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "Su cuenta de PayPal ha sido desconectada." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " @@ -29316,11 +29267,11 @@ msgid "" "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" -"Acepte pagos con su cuenta PayPal. Además de los pagos habituales de PayPal, " -"ahora también puede ofrecer pagos en una variedad de métodos de pago locales " -"como giropay, SOFORT, iDEAL y muchos más a sus clientes; ni siquiera " -"necesitan una cuenta PayPal. PayPal es uno de los métodos de pago más " -"populares a nivel mundial." +"Aceptar pagos con su cuenta PayPal. Además de los pagos habituales con " +"PayPal, ahora también puede ofrecer a sus clientes pagos con una gran " +"variedad de métodos de pago locales, como eps, iDEAL y muchos más; ni " +"siquiera necesitan una cuenta PayPal. PayPal es uno de los métodos de pago " +"más populares en todo el mundo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 msgid "PayPal Merchant ID" @@ -29341,7 +29292,6 @@ msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Métodos de pago alternativos" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 -#, fuzzy msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " @@ -29351,11 +29301,11 @@ msgid "" "PayPal Plus." msgstr "" "Además de los pagos a través de una cuenta PayPal, también puede ofrecer a " -"sus clientes la opción de pagar con tarjetas de crédito y otros métodos de " -"pago locales como SOFORT, giropay, iDEAL y muchos más, incluso cuando no " -"tengan una cuenta PayPal. Los métodos de pago elegibles se determinarán " -"según la ubicación de los compradores. Para los comerciantes alemanes, este " -"es el sucesor directo de PayPal Plus." +"sus clientes la opción de pagar con tarjetas de crédito y otras formas de " +"pago locales como eps, iDEAL y muchas más, incluso aunque no tengan una " +"cuenta PayPal. Las formas de pago elegibles se determinarán en función de la " +"ubicación del comprador. Para los vendedores alemanes, es el sucesor directo " +"de PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" @@ -29707,7 +29657,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" -msgstr "API de dispositivo de registro antiguo" +msgstr "API de dispositivo de check-in antiguo" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" @@ -29784,13 +29734,12 @@ msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "Transacciones con tarjeta regalo (débito)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 -#, fuzzy msgid "Open items" -msgstr "Artículos pedidos" +msgstr "Artículos abiertos" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" -msgstr "Exportador de informes" +msgstr "Exportar informes" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." @@ -29850,9 +29799,8 @@ msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:477 -#, fuzzy msgid "Tax split list (PDF)" -msgstr "Lista de registro (PDF)" +msgstr "Lista de impuestos fraccionados (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." @@ -29880,9 +29828,8 @@ msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 -#, fuzzy msgid "Tax split list" -msgstr "Lista predeterminada" +msgstr "Lista de impuestos fraccionados" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." @@ -29933,7 +29880,6 @@ msgid "Base redirection URLs" msgstr "URL de redirección de base" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 -#, fuzzy msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " @@ -29995,15 +29941,13 @@ msgid "Restrict to products" msgstr "Restringir a productos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 -#, fuzzy msgid "Filter check-in status" -msgstr "Estado del registro" +msgstr "Filtrar el estado del check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" -msgstr "Restringir a destinatarios con check-in en la lista" +msgstr "Restringir a destinatarios sin check-in en ninguna lista" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" @@ -30032,11 +29976,10 @@ msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "Ambas (tanto direcciones de correo de compra como de contacto)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 -#, fuzzy msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" -"Adjuntar entradas está desactivado en la configuración de correo electrónico " -"de este evento." +"Adjuntar las entradas está desactivado en la configuración de correo " +"electrónico de este evento." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:270 @@ -30068,24 +30011,20 @@ msgid "Type of schedule time" msgstr "Tipo de horario" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 -#, fuzzy msgid "Absolute" -msgstr "Impuesto total" +msgstr "Absoluto" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 -#, fuzzy msgid "Relative, before event start" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Relativo, antes del inicio del evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 -#, fuzzy msgid "Relative, before event end" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Relativo, antes del final del evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 -#, fuzzy msgid "Relative, after event start" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Relativo, después del inicio del evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" @@ -30101,9 +30040,8 @@ msgid "Please specify the send date" msgstr "Por favor especifica la fecha de envío" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417 -#, fuzzy msgid "Please specify the offset days and time" -msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces" +msgstr "Especifique los días y la hora del traslado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428 msgid "Please specify a product" @@ -30114,9 +30052,8 @@ msgid "scheduled" msgstr "programado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "fallido" +msgstr "ha fallado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" @@ -30135,18 +30072,16 @@ msgid "Everyone" msgstr "Cada uno" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:224 -#, fuzzy msgid "Anyone who is or was checked in" -msgstr "Enviar a clientes con estado del pedido" +msgstr "Cualquier persona que esté presente o haya pasado el check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:225 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "Cualquiera que nunca se haya registrado antes" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:236 -#, fuzzy msgid "Limit products" -msgstr "Limitar a productos" +msgstr "Limitar productos" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Restrict to orders with status" @@ -30157,20 +30092,17 @@ msgid "Restrict to check-in status" msgstr "Restringir al estado de check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:258 -#, fuzzy msgid "Send date" -msgstr "Fecha de fin" +msgstr "Fecha de envío" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 -#, fuzzy msgid "Time of day" -msgstr "Número de días" +msgstr "Hora del día" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:266 -#, fuzzy msgid "Send email to" -msgstr "Enviar correo" +msgstr "Enviar correo a" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:271 msgid "Only enabled rules are actually sent" @@ -30218,18 +30150,18 @@ msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "Se envió correo electrónico masivo a clientes o asistentes." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 -#, fuzzy msgid "Mass email was sent to waiting list entries." -msgstr "Un e-mail personalizado ha sido enviado." +msgstr "" +"Se envió un correo electrónico masivo a los inscritos en la lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "The order received a mass email." msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 -#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo." +msgstr "" +"El titular de un billete de este pedido recibió un correo electrónico masivo." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 msgid "An email rule was created" @@ -30268,30 +30200,25 @@ msgid "Sent to orders:" msgstr "Enviado a órdenes:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 -#, fuzzy msgid "All customers not checked in" -msgstr "Reembolso automático" +msgstr "Todos los clientes sin check-in" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 -#, fuzzy msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "Cambiar la dirección de contacto del pedido" +msgstr "Direcciones de contacto de los asistentes" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 -#, fuzzy msgid "All contact addresses" -msgstr "Dirección de contacto" +msgstr "Todas las direcciones de contacto" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 -#, fuzzy msgid "Order contact addresses" -msgstr "Cambiar la dirección de contacto del pedido" +msgstr "Ordenar direcciones de contacto" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 -#, fuzzy msgid "Create Email Rule" -msgstr "Crear un nuevo usuario" +msgstr "Crear una regla de correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 @@ -30299,8 +30226,8 @@ msgstr "Crear un nuevo usuario" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" -"Los correos electrónicos programados no se envían mientras su tienda de " -"entradas esté desconectada." +"Los correos electrónicos programados no se envían mientras su taquilla " +"virtual esté desconectada." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 @@ -30468,7 +30395,7 @@ msgid "" "the waiting list feature." msgstr "" "Envíe un correo electrónico a todas las personas que actualmente esperan " -"recibir un cupón a través de la función de lista de espera." +"recibir un vale de compra a través de la función de lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:519 #, python-format @@ -30525,7 +30452,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 msgid "Seating Overview" -msgstr "Vista general de los asientos" +msgstr "Vista general de las butacas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" @@ -30533,19 +30460,19 @@ msgstr "Butacas vendidas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" -msgstr "Asientos bloqueados" +msgstr "Butaca bloqueadas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" -msgstr "Asiento gratuito" +msgstr "Butacas gratuitas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 msgid "Seating Sales Potentials" -msgstr "Posibilidades de venta de asientos" +msgstr "Posibilidades de venta de butacas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" -msgstr "Asientos sin vender" +msgstr "Butacas sin vender" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" @@ -30570,7 +30497,7 @@ msgstr "No se vende" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "Asientos no atribuidos a ningún producto específico" +msgstr "Butacas no atribuidas a ningún producto específico" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" @@ -30586,15 +30513,14 @@ msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" -"Acepte pagos a través de Stripe, un proveedor de servicios de pago popular a " -"nivel mundial. Stripe admite pagos mediante tarjetas de crédito, así como " -"muchos métodos de pago locales como giropay, iDEAL, Alipay y muchos más." +"Acepte pagos a través de Stripe, un proveedor de servicios de pago muy " +"popular en todo el mundo. Stripe admite pagos con tarjeta de crédito y " +"muchos métodos de pago locales, como iDEAL, Alipay y muchos más." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -30710,7 +30636,6 @@ msgid "Generate API keys" msgstr "Generar claves de API" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 -#, fuzzy msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " @@ -31013,9 +30938,8 @@ msgid "Affirm via Stripe" msgstr "Affirm via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1366 -#, fuzzy msgid "Klarna via Stripe" -msgstr "Alipay vía Stripe" +msgstr "Klarna via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483 msgid "giropay via Stripe" @@ -31412,26 +31336,22 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 -#, fuzzy msgid "Payment instructions" -msgstr "Configuración de pagos" +msgstr "Instrucciones de pago" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 -#, fuzzy msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" -"En su cuenta bancaria en línea o desde un cajero automático, elija «Pago y " -"otros servicios»." +"En su cuenta bancaria en línea o desde un cajero automático, elija \"Pago y " +"otros servicios\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 -#, fuzzy msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." -msgstr "Haga clic en «Pagos de servicios/compras»." +msgstr "Haga clic en \"Pagos de servicios/compras\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 -#, fuzzy msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Introduzca el número de entidad, el número de referencia y el importe." @@ -31460,9 +31380,8 @@ msgstr "" "hacerlo o iniciar un nuevo pago." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 -#, fuzzy msgid "Confirm payment" -msgstr "Cancelar el pago" +msgstr "Confirmación de pago" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" @@ -31526,11 +31445,8 @@ msgstr "" "de nuevo y póngase en contacto con nosotros si este problema persiste." #: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593 -#, fuzzy msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" -"Lo sentimos, hubo un error en el proceso de pago. Por favor, compruebe el " -"enlace en sus correos electrónicos para continuar." +msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error en el proceso de pago." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 @@ -31599,7 +31515,7 @@ msgstr "Entrada alternativa" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" -msgstr "Composición de entrada" +msgstr "Diseño de billetes" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format @@ -31693,24 +31609,22 @@ msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "Composición de entrada de PDF: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 -#, fuzzy msgid "Web-based check-in" -msgstr "No chequeado" +msgstr "Check-in en la web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" -"Convierta su navegador en un dispositivo de registro para realizar control " +"Convierta su navegador en un dispositivo de check-in para realizar control " "de acceso." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 -#, fuzzy msgid "Web Check-in" -msgstr "Registro" +msgstr "Check-in en línea" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" -msgstr "Registro" +msgstr "Check-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:119 msgctxt "checkoutflow" @@ -31723,24 +31637,20 @@ msgid "Customer account" msgstr "Cuenta de usuario" #: pretix/presale/checkoutflow.py:338 -#, fuzzy msgid "We failed to process your authentication request, please try again." -msgstr "" -"No pudimos procesar su solicitud completamente ya que el servidor estaba " -"demasiado ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo." +msgstr "Ha fallado la autenticación, inténtelo de nuevo." #: pretix/presale/checkoutflow.py:401 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "Miembros" +msgstr "Suscripción" #: pretix/presale/checkoutflow.py:449 pretix/presale/checkoutflow.py:470 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" -"Su carrito incluye un producto que requiere una membresía activa para ser " +"Su cesta incluye un producto que requiere una suscripción activa para ser " "seleccionado." #: pretix/presale/checkoutflow.py:489 @@ -31776,8 +31686,8 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" "Debido a la dirección de factura que ingresó, necesitamos aplicar una tasa " -"impositiva diferente a su compra y el precio de los productos en su carrito " -"ha cambiado en consecuencia." +"impositiva diferente a su compra y el precio de los productos en su cesta ha " +"cambiado en consecuencia." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1023 msgid "Please enter your invoicing address." @@ -31856,14 +31766,12 @@ msgstr "" "Por favor, introduzca la misma dirección de correo electrónico dos veces." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 -#, fuzzy msgid "Save to address" -msgstr "Dirección" +msgstr "Guardar en dirección" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 -#, fuzzy msgid "Create new address" -msgstr "Crear una nueva fecha" +msgstr "Crear una dirección nueva" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" @@ -31879,24 +31787,22 @@ msgid "Save to profile" msgstr "Guardar en perfil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 -#, fuzzy msgid "Create new profile" -msgstr "Crear una nueva regla fiscal" +msgstr "Crear un perfil nuevo" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 -#, fuzzy msgid "You need to fill out all fields." -msgstr "Necesitas seleccionar una fecha." +msgstr "Es necesario rellenar todos los campos." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 -#, fuzzy msgid "We have not found an account with this email address and password." -msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico y contraseña válidos." +msgstr "" +"No se ha encontrado ninguna cuenta con esta dirección de correo electrónico " +"y contraseña." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 -#, fuzzy msgid "This account is disabled." -msgstr "Esta cuenta está inactiva." +msgstr "La cuenta está desactivada." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "" @@ -31931,9 +31837,8 @@ msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "¿Cuál es el resultado de {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 -#, fuzzy msgid "Please enter the correct result." -msgstr "Ingrese su nombre." +msgstr "Introduzca el resultado correcto." #: pretix/presale/forms/customer.py:328 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." @@ -31941,9 +31846,8 @@ msgstr "" "Por razones de seguridad, espere 10 minutos antes de volver a intentarlo." #: pretix/presale/forms/customer.py:329 -#, fuzzy msgid "A user with this email address is not known in our system." -msgstr "Nuestro sistema no reconoce esta combinación de credenciales." +msgstr "No existe ningún usuario con esta dirección de correo electrónico." #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "Only required if you change your email address" @@ -31975,9 +31879,8 @@ msgstr "" "usted." #: pretix/presale/forms/order.py:137 -#, fuzzy msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "La variación del producto seleccionado anteriormente." +msgstr "No existen más variantes de este producto." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" @@ -31991,10 +31894,9 @@ msgstr "tiene errores" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 -#, fuzzy msgctxt "form" msgid "required" -msgstr "expirado" +msgstr "requerido" #: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141 #, python-brace-format @@ -32012,9 +31914,8 @@ msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organizador: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73 -#, fuzzy msgid "Footer Navigation" -msgstr "Alternar la navegación" +msgstr "Navegación de pie de página" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:32 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." @@ -32028,9 +31929,8 @@ msgstr "Tómelo en vivo ahora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:69 -#, fuzzy msgid "select language" -msgstr "Idiomas de uso" +msgstr "seleccionar idioma" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 @@ -32048,9 +31948,8 @@ msgstr "Mostrar todos los eventos de %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "Texto de la página de inicio" +msgstr "Página de inicio" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 @@ -32063,9 +31962,8 @@ msgstr "Advertencia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:201 -#, fuzzy msgid "This ticket shop is currently in test mode." -msgstr "Esta taquilla está actualmente cerrada." +msgstr "Esta taquilla virtual está en modo de prueba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 @@ -32077,25 +31975,25 @@ msgstr "" "sin previo aviso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" -"Actualmente está utilizando la máquina del tiempo. La tienda de tickets se " +"Actualmente está utilizando la máquina del tiempo. La taquilla virtual se " "renderiza como si fuera %(datetime)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" -"Para ver tu tienda en diferentes momentos, puedes activar la máquina del tiempo." +"Para ver la tienda en diferentes momentos, puede activar la máquina del tiempo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210 @@ -32104,7 +32002,7 @@ msgid "" "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Las órdenes ejecutadas a través de este canal de ventas no se pueden " -"eliminar - ¡incluso si la tienda está en modo de prueba!" +"eliminar - ¡incluso si la taquilla virtual está en modo de prueba!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:174 msgctxt "alert-messages" @@ -32112,10 +32010,9 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 -#, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Information" -msgstr "Confirmaciones" +msgstr "Información" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 @@ -32131,9 +32028,8 @@ msgstr "Aviso de Privacidad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 -#, fuzzy msgid "Cookie settings" -msgstr "Configuración de la factura" +msgstr "Configuración de cookies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 @@ -32145,7 +32041,7 @@ msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" -"Para algunos de los productos en su carrito, usted puede elegir opciones " +"Para algunos de los productos en su cesta, usted puede elegir opciones " "adicionales antes de continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 @@ -32162,19 +32058,16 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "¡Estamos tratando de registrar estos complementos para ti!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 -#, fuzzy msgid "Additional options for" -msgstr "Parametrizaciones adicionales" +msgstr "Otras opciones para" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 -#, fuzzy msgid "More recommendations" -msgstr "Recomendación top" +msgstr "Más recomendaciones" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71 -#, fuzzy msgid "Our recommendations" -msgstr "Recomendación top" +msgstr "Nuestras recomendaciones" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201 @@ -32204,17 +32097,17 @@ msgstr "Compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" -msgstr "Su carrito" +msgstr "Su cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:17 msgid "Cart expired" -msgstr "El carrito de compras ha expirado" +msgstr "La cesta de compra ha expirado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" -msgstr "Mostrar carrito completo" +msgstr "Mostrar cesta completa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 @@ -32260,9 +32153,8 @@ msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 -#, fuzzy msgid "Modify contact information" -msgstr "Información de contacto" +msgstr "Modificar datos de contacto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167 msgid "Confirmations" @@ -32279,23 +32171,19 @@ msgstr "" "formar un contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187 -#, fuzzy msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" -"Le enviaremos un correo electrónico tan pronto como el organizador del " -"evento apruebe o rechace su pedido. Si su pedido fue aprobado, le enviaremos " -"un enlace que puede utilizar para pagar." +"Le mandaremos un correo electrónico cuando el organizador del evento apruebe " +"o rechace su pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 -#, fuzzy msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" -"Le enviaremos un correo electrónico tan pronto como el organizador del " -"evento apruebe o rechace su pedido. Si su pedido fue aprobado, le enviaremos " -"un enlace que puede utilizar para pagar." +"Si su pedido ha sido aprobado, le enviaremos un enlace que podrá emplear " +"para realizar el pago." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:207 msgid "Place binding order" @@ -32326,9 +32214,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 -#, fuzzy msgid "Reset password" -msgstr "Repetir contraseña" +msgstr "Restablecer contraseña" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 msgid "Create a new customer account" @@ -32362,13 +32249,12 @@ msgstr "" "complete el pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 -#, fuzzy msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" -"Para algunos de los productos en su carrito, usted puede elegir opciones " -"adicionales antes de continuar." +"Algunos productos de la cesta sólo pueden comprarse si existe una " +"suscripción activa en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 @@ -32382,7 +32268,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" "Este producto solo se puede comprar cuando inicia sesión con una cuenta de " -"cliente que incluye una membresía o autorización válida para este tipo de " +"cliente que incluye una suscripción o autorización válida para este tipo de " "producto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 @@ -32390,14 +32276,12 @@ msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Ya seleccionaste los siguientes métodos de pago:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 -#, fuzzy msgid "Remove payment" -msgstr "Pagos recibidos" +msgstr "Eliminar el pago" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 -#, fuzzy msgid "Remaining balance" -msgstr "Monto pendiente" +msgstr "Saldo pendiente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 msgid "Please select a payment method below." @@ -32408,9 +32292,8 @@ msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Seleccione cómo desea pagar el saldo restante:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95 -#, fuzzy msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba." +msgstr "Este canal de venta no ofrece soporte para el modo de prueba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:97 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" @@ -32446,9 +32329,8 @@ msgstr "" "Debe rellenar todos los campos marcados con * para continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51 -#, fuzzy msgid "Auto-fill with address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Autorellenar la dirección" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168 @@ -32460,14 +32342,12 @@ msgid "Copy answers from above" msgstr "Copiar las respuestas de arriba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 -#, fuzzy msgid "Copy answers" -msgstr "Cambiar respuestas" +msgstr "Copiar las respuestas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 -#, fuzzy msgid "Auto-fill with profile" -msgstr "Perfil público" +msgstr "Autorellenar con perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" @@ -32482,8 +32362,8 @@ msgid "" msgstr "" "Su navegador está configurado para bloquear las cookies de los elementos del " "sitio web de terceros. Lamentablemente, esto significa que no podemos " -"mostrarle esta tienda de entradas incrustada en el sitio web. Por favor, " -"intente abrir la tienda de entradas en una nueva pestaña o cambie la " +"mostrarle esta taquilla virtual incrustada en el sitio web. Por favor, " +"intente abrir la taquilla virtual en una nueva pestaña o cambie la " "configuración de su navegador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 @@ -32505,7 +32385,7 @@ msgid "" "browser settings accordingly." msgstr "" "Su navegador no acepta cookies de nuestra parte. Sin embargo, necesitamos " -"establecer una cookie para recordar quién es usted y qué hay en su carrito. " +"establecer una cookie para recordar quién es usted y qué hay en su cesta. " "Por favor, cambie la configuración de su navegador en consecuencia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 @@ -32569,9 +32449,8 @@ msgstr "de %(from_price)s a %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:103 -#, fuzzy msgid "Hide variants" -msgstr "Mostrar variantes" +msgstr "Ocultar variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:105 @@ -32663,9 +32542,9 @@ msgstr "incluido. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" -msgstr "Cantidad de %(item)s - %(var)s al pedido" +msgstr "Cantidad de %(item)s - %(var)s en la cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:346 @@ -32673,10 +32552,9 @@ msgstr "Cantidad de %(item)s - %(var)s al pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:370 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385 -#, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "Select" -msgstr "Seleccione el estado" +msgstr "Seleccione" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:350 @@ -32690,9 +32568,9 @@ msgstr "Disminuir cantidad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:214 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" -msgstr "Cantidad de %(item)s - %(var)s al pedido" +msgstr "Cantidad de %(item)s - %(var)s a pedir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:361 @@ -32709,7 +32587,7 @@ msgstr "Aumentar cantidad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407 #, python-format msgid "Add %(item)s to cart" -msgstr "Añadir %(item)s al carrito" +msgstr "Añadir %(item)s a la cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:385 @@ -32724,7 +32602,7 @@ msgstr "No hay complementos disponibles para este producto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." -msgstr "Ingrese un código de recibo a continuación para comprar este producto." +msgstr "Ingrese un vale de compra a continuación para comprar este producto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 msgid "Not available yet." @@ -32762,18 +32640,16 @@ msgstr "" "disponibles de nuevo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 -#, fuzzy msgid "Price per item" -msgstr "Modificar precio para %(item)s" +msgstr "Precio por artículo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 -#, fuzzy msgid "Price total" -msgstr "Total de la factura" +msgstr "Precio total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 msgid "Seat:" -msgstr "Asiento:" +msgstr "Butaca:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 msgctxt "subevent" @@ -32790,7 +32666,7 @@ msgstr "Mostrar ubicación completa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 msgid "Membership:" -msgstr "Miembros:" +msgstr "Subscritos:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 msgid "This ticket is blocked." @@ -32834,12 +32710,12 @@ msgstr "Entendido, estamos removiendo eso…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" -msgstr "Elimina %(item)s de tu carrito" +msgstr "Eliminar %(item)s de su cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:291 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" -msgstr "Elimina un %(item)s de tu carrito" +msgstr "Eliminar un %(item)s de tu cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, python-format @@ -32847,8 +32723,7 @@ msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" -"Elimina un %(item)s de tu carrito. Actualmente tienes %(count)s en tu " -"carrito." +"Elimina un %(item)s de su cesta. Actualmente tiene %(count)s en su cesta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 msgid "We're trying to reserve another one for you!" @@ -32863,13 +32738,13 @@ msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" -"Una vez los elementos están en tu carrito, tendras %(time)s minutos para " -"completar tu compra." +"Una vez los elementos están en su cesta, tendrá %(time)s minutos para " +"completar la compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:321 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" -msgstr "Añade un %(item)s más a tu carrito" +msgstr "Añadir un %(item)s más a su cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format @@ -32877,8 +32752,7 @@ msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" -"Agregue un %(item)s más a su carrito. Actualmente tienes %(count)s en tu " -"carrito." +"Agregar un %(item)s más a su cesta. Actualmente tiene %(count)s en su cesta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 @@ -32902,25 +32776,23 @@ msgstr "incl. %(tax_sum)s impuestos" #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" -"Los artículos de su cesta están reservados para usted durante %(minutes)ss " -"minutos." +"Los artículos de su cesta están reservados durante %(minutes)ss minutos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" -"Los elementos en su carrito de compras ya no se encuentran reservados. " -"Puedes seguir añadiendo más productos mientras estén disponibles." +"Los elementos en su cesta de compras ya no se encuentran reservados. Puedes " +"seguir añadiendo más productos mientras estén disponibles." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "Resumen de los productos pedidos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:27 -#, fuzzy msgid "Continue with order process" -msgstr "Conectar con Stripe" +msgstr "Continuar con el trámite del pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219 @@ -32930,22 +32802,22 @@ msgstr "Proceder con la compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:40 msgid "Empty cart" -msgstr "Carrito vacío" +msgstr "Vaciar cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "Canjear cupón de descuento" +msgstr "Canjear vale de compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 msgid "We're applying this voucher to your cart..." -msgstr "Estamos aplicando este cupón a tu compra..." +msgstr "Estamos aplicando este vale de compra a su cesta..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" -msgstr "Canjear Cupón" +msgstr "Canjear un vale de compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 msgid "Change summary" @@ -33079,19 +32951,17 @@ msgstr "" "Su pedido completo se considerará impago hasta que pague esta diferencia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 -#, fuzzy msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que se ha " -"recibido el pago." +"Es probable que no pueda utilizar ninguna de las entradas de su pedido hasta " +"que se haya recibido este pago." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" -msgstr "Compra" +msgstr "Pasos de pago" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" @@ -33120,7 +32990,7 @@ msgid "" "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" -"Puede descargar sus boletos aquí mismo tan pronto como la persona que " +"Puede descargar sus entradas aquí mismo tan pronto como la persona que " "realizó el pedido hizo clic en el enlace del correo electrónico que recibió " "para confirmar que la dirección de correo electrónico es válida." @@ -33365,15 +33235,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" -msgstr "Tu carrito, información general, añade productos a tu carrito" +msgstr "Su cesta, información general, añadir productos a su cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" -msgstr "Información general, añade productos a tu carrito" +msgstr "Información general, añadir productos a la cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 msgid "Please select a date to redeem your voucher." -msgstr "Seleccionar una fecha para canjear su bono." +msgstr "Seleccionar una fecha para canjear su vale de compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "View other date" @@ -33411,9 +33281,9 @@ msgid "" "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" -"Algunas de las categorías del plano de asientos anterior están agotadas " +"Algunas de las categorías del plano de butacas anterior están agotadas " "actualmente. Si quieres, puedes añadirte a la lista de espera. Luego le " -"avisaremos si hay asientos disponibles nuevamente." +"avisaremos si hay butacas disponibles nuevamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201 msgid "Join waiting list" @@ -33428,7 +33298,7 @@ msgstr "Registrarse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 msgid "Add to cart" -msgstr "Agregar al carrito" +msgstr "Agregar a la cesta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:243 msgid "If you already ordered a ticket" @@ -33458,7 +33328,7 @@ msgstr "Tienda fuera de línea" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 msgid "This ticket shop is currently turned off." -msgstr "Esta taquilla está actualmente cerrada." +msgstr "La taquilla virtual está actualmente cerrada." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." @@ -33793,9 +33663,8 @@ msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "Si lo desea, puede solicitar el reembolso integral." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 -#, fuzzy msgid "Enter custom amount" -msgstr "Comentario interno" +msgstr "Introducir importe personalizado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" @@ -33901,9 +33770,8 @@ msgid "Your items" msgstr "Tus articulos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 -#, fuzzy msgid "Additional information" -msgstr "Información meta" +msgstr "Información adicional" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format @@ -33916,10 +33784,9 @@ msgstr "" "este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Change your ticket" -msgstr "Modificar precio a" +msgstr "Modificar mi entrada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" @@ -33945,9 +33812,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 -#, fuzzy msgid "Change ticket" -msgstr "Modificar precio a" +msgstr "Modificar entrada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" @@ -33988,19 +33854,16 @@ msgstr "Enviar links" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 -#, fuzzy msgid "Time machine" -msgstr "Cronología" +msgstr "Máquina del tiempo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 -#, fuzzy msgid "Test your shop as if it were a different date and time." -msgstr "Pruebe su tienda como si fuera una fecha y hora diferentes." +msgstr "Pruebe su tienda como si fuera una fecha y hora distinta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 -#, fuzzy msgid "Enable time machine" -msgstr "Habilitar modo de prueba" +msgstr "Activar la máquina del tiempo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 @@ -34008,12 +33871,13 @@ msgstr "Habilitar modo de prueba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" -msgstr "Canje de vales" +msgstr "Canje de vales de compra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" -"Este bono es válido únicamente para la siguiente fecha y hora específicas." +"Este vale de compra es válido únicamente para la siguiente fecha y hora " +"específicas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" @@ -34021,23 +33885,23 @@ msgid "" "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" "Para la fecha seleccionada, actualmente no hay productos disponibles que se " -"puedan comprar con este bono. Pruebe con una fecha diferente o con un cupón " -"diferente." +"puedan comprar con este vale de compra. Pruebe con una fecha diferente o con " +"un vale de compra diferente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" -"Actualmente no hay productos disponibles que se puedan comprar con este " -"cupón." +"Actualmente no hay productos disponibles que se puedan comprar con este vale " +"de compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" -"Ha introducido un código de recibo que le permite comprar uno de los " +"Ha introducido un vale de compra que le permite comprar uno de los " "siguientes productos al precio especificado:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 @@ -34089,24 +33953,22 @@ msgstr "" "determinada cantidad de entradas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 -#, fuzzy msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" -"Usted no recibirá un correo electrónico de confirmación " -"después de haber sido añadido a la lista de espera. Solo nos pondremos en " -"contacto contigo cuando se abra una plaza." +"No recibirá un correo electrónico de confirmación después " +"de haber sido añadido a la lista de espera. Solo nos pondremos en contacto " +"con usted cuando se abra una plaza." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "Agregar a la lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 -#, fuzzy msgid "Remove me from the waiting list" -msgstr "Agregarme a la lista de espera" +msgstr "Quitarme de la lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" @@ -34125,23 +33987,20 @@ msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Sí, eliminar mi entrada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Añadir al Calendario" +msgstr "Calendario" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 -#, fuzzy msgid "(continued)" -msgstr "Continuar" +msgstr "(continúa)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 -#, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "until" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "hasta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95 #, python-format @@ -34173,7 +34032,6 @@ msgid "Single events" msgstr "Eventos individuales" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 -#, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "a" @@ -34202,18 +34060,16 @@ msgid "View user profile" msgstr "Ver perfil de usuario" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 -#, fuzzy msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "El proceso de pago ha comenzado en una nueva ventana." +msgstr "El proceso solicitado se ha iniciado en una nueva ventana." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "Si no ve la nueva ventana, podemos ayudarlo a iniciarla nuevamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 -#, fuzzy msgid "Open window again" -msgstr "Abrir la página de descargas" +msgstr "Volver a abrir la ventana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" @@ -34234,8 +34090,8 @@ msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" -"Cookies funcionales (por ejemplo, carrito de compras, inicio de sesión, " -"pago, preferencia de idioma) y cookies técnicas (por ejemplo, con fines de " +"Cookies funcionales (por ejemplo, cesta de compras, inicio de sesión, pago, " +"preferencia de idioma) y cookies técnicas (por ejemplo, con fines de " "seguridad)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 @@ -34249,21 +34105,18 @@ msgid "Analytics" msgstr "Analítica" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 -#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" -msgstr "Comenzar a editar" +msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 -#, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" -msgstr "Características" +msgstr "Funciones sociales" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 -#, fuzzy msgid "Save selection" -msgstr "Selección de datos" +msgstr "Guarda selección" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format @@ -34298,7 +34151,7 @@ msgstr "" "evento o a un perfil de organizador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." @@ -34333,9 +34186,8 @@ msgstr "¿Realmente desea eliminar la siguiente dirección de su cuenta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 -#, fuzzy msgid "Account information" -msgstr "La información de la cuenta ha cambiado" +msgstr "Información de la cuenta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 msgid "Update your account information" @@ -34348,72 +34200,62 @@ msgstr "Inicie sesión en su cuenta en %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 -#, fuzzy msgid "Create account" -msgstr "Crear una nueva cuenta" +msgstr "Crear cuenta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 -#, fuzzy msgid "Your membership" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "Su suscripción" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 -#, fuzzy msgid "Password reset" -msgstr "Recuperación de contraseña" +msgstr "Restablecer contraseña" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 -#, fuzzy msgid "Set a new password for your account" -msgstr "Establecer nueva contraseña" +msgstr "Establecer una nueva contraseña para su cuenta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 -#, fuzzy msgid "Your account" -msgstr "Cuenta de Stripe" +msgstr "Su cuenta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 msgid "Login method" msgstr "Método de inicio de sesión" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 -#, fuzzy msgid "Change account information" -msgstr "Cambiar información de contacto" +msgstr "Modificar la información de la cuenta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 -#, fuzzy msgid "Change password" -msgstr "Cambiar respuestas" +msgstr "Cambiar contraseña" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 -#, fuzzy msgid "Addresses" -msgstr "Dirección" +msgstr "Direcciones" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 -#, fuzzy msgid "Attendee profiles" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "Perfiles de los asistentes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179 msgid "No memberships are stored in your account." -msgstr "No se almacenan membresías en su cuenta." +msgstr "Ninguna suscripción para su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "No se almacenan direcciones en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Perfil público" +msgstr "Perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 msgid "No attendee profiles are stored in your account." @@ -34429,9 +34271,8 @@ msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "¿Realmente deseas eliminar el siguiente perfil de tu cuenta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 -#, fuzzy msgid "Registration" -msgstr "Enviar registro" +msgstr "Inscripción" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format @@ -34439,14 +34280,12 @@ msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Crear una nueva cuenta en %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 -#, fuzzy msgid "Log in to an existing account" -msgstr "Añadir un producto a un contingente existente" +msgstr "Conectarse a una cuenta existente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 -#, fuzzy msgid "Request a new password" -msgstr "Repetir la nueva contraseña" +msgstr "Solicitar una contraseña nueva" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" @@ -34522,19 +34361,20 @@ msgstr "Por favor, introduzca sólo números positivos." #: pretix/presale/views/cart.py:438 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." -msgstr "Aplicamos el cupón a tantos productos en su carrito como pudimos." +msgstr "" +"Aplicamos el vale de compra a tantos productos en su cesta como pudimos." #: pretix/presale/views/cart.py:461 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "Su carrito ha sido actualizado." +msgstr "Su cesta ha sido actualizada." #: pretix/presale/views/cart.py:464 pretix/presale/views/cart.py:490 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "Su carrito ha sido vaciado." +msgstr "Su cesta ha sido vaciada." #: pretix/presale/views/cart.py:505 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "Los productos se han añadido con éxito a su carrito." +msgstr "Los productos se han añadido con éxito a su cesta." #: pretix/presale/views/cart.py:529 pretix/presale/views/event.py:537 #: pretix/presale/views/widget.py:377 @@ -34549,7 +34389,7 @@ msgstr "No pudimos encontrar la fecha especificada." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "Su carrito está vacío" +msgstr "Su cesta está vacía" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." @@ -34569,15 +34409,17 @@ msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Hiciste clic en un enlace no válido." #: pretix/presale/views/customer.py:291 -#, fuzzy msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." -msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." +msgstr "" +"La nueva contraseña ya está asignada. Ahora puede utilizarla para iniciar " +"sesión." #: pretix/presale/views/customer.py:331 -#, fuzzy msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." -msgstr "Enviamos un correo electrónico con más instrucciones." +msgstr "" +"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para restablecer su " +"contraseña." #: pretix/presale/views/customer.py:524 msgid "" @@ -34636,9 +34478,8 @@ msgid "Fake date time" msgstr "Fecha y hora erróneas" #: pretix/presale/views/event.py:966 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to access time machine mode." -msgstr "Usted no tiene acceso a esta página." +msgstr "No tiene permisos para utilizar la máquina del tiempo." #: pretix/presale/views/event.py:968 msgid "This feature is only available in test mode." @@ -34775,8 +34616,8 @@ msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" -"No hay billetes disponibles en la lista de espera, revise la tienda podría " -"encontrar billetes disponibles." +"No hay billetes disponibles en la lista de espera, revise la taquilla " +"virtual podría encontrar billetes disponibles." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." @@ -34821,7 +34662,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "Esta taquilla está actualmente inhabilitada." +msgstr "La taquilla virtual está actualmente desactivada." #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series."