diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 528eebe28..b64f6b661 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-07 03:00+0000\n" -"Last-Translator: Tuomas Savela \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Aarni Heinonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "English" @@ -29,115 +29,115 @@ msgstr "Saksa" #: pretix/_base_settings.py:81 msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Saksa (Epävirallinen)" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabia" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baski" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalaani" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (Yksinkertaistettu)" #: pretix/_base_settings.py:86 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (Perinteinen)" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tšekki" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Tanska" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Hollanti" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Dutch (informal)" -msgstr "" +msgstr "Hollanti (Epävirallinen)" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Ranska" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Suomi" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galego" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Kreikka" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesia" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Latvia" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norja (Kirjakieli)" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Puola" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Portugali (Portugali)" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugali (Brazilia)" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romania" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Venäjä" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovakki" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Ruotsi" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espania" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkki" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraina" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" @@ -172,10 +172,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Sallitut URI-osoitteet, välilyönnillä erotettuna" #: pretix/api/models.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "Sallitut URI-osoitteet, välilyönnillä erotettuna" +msgstr "Uloskirjautumisjälkeiset sallitut URI:t, eroteltuna välilyönneillä" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 @@ -258,10 +256,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Tuntematon lisäosa: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:296 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Unknown plugin: '{name}'." +#, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." -msgstr "Tuntematon lisäosa: '{name}'." +msgstr "Rajoitettu lisäosa: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148 #: pretix/api/serializers/item.py:359 @@ -287,7 +284,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." -msgstr "" +msgstr "Vain sisäänpääsytuotteita voi tällä hetkellä personoida." #: pretix/api/serializers/item.py:317 msgid "" @@ -306,6 +303,8 @@ msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"Vaihtoehtojen päivittäminen PATCH/PUT-metodeilla ei ole tuettu. Käytä sen " +"sijaan omistettua sisennettyä päätepistettä." #: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." @@ -320,22 +319,16 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Tämän tyyppistä kysymystä ei voi kysyä ilmoittautuessa." #: pretix/api/serializers/item.py:546 pretix/control/forms/item.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgid "This type of question cannot be shown during check-in." -msgstr "Tämän tyyppistä kysymystä ei voi kysyä ilmoittautuessa." +msgstr "Tämän tyyppistä kysymystä ei voi esittää ilmoittautuessa." #: pretix/api/serializers/media.py:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " -#| "organizer account." msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" -"Lahjakortti, jolla on sama salaisuus, on jo olemassa sinun tai siihen " -"liittyvän järjestäjän tilillä." +"Väline, jolla on sama tunniste ja tyyppi, on jo olemassa " +"organisaattoritilissäsi." #: pretix/api/serializers/order.py:78 #, python-brace-format @@ -360,7 +353,7 @@ msgstr "Kiintiössä \"{}\" ei ole tarpeaksi tilaa operaation suorittamiseksi." #: pretix/api/serializers/organizer.py:103 #: pretix/control/forms/organizer.py:888 pretix/presale/forms/customer.py:445 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "Antamasi sähköpostiosoiteella on jo rekisteröity tili." #: pretix/api/serializers/organizer.py:236 #: pretix/control/forms/organizer.py:737 @@ -393,7 +386,7 @@ msgstr "Kyseistä kuponkia on jo käytetty enimmäismäärä kertoja." #: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617 msgid "Medium connected to other event" -msgstr "" +msgstr "Väline yhdistetty toiseen tapahtumaan" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:476 #, python-brace-format @@ -494,10 +487,8 @@ msgid "Refund of payment failed" msgstr "Maksun hyvitys on epäonnistunut" #: pretix/api/webhooks.py:301 -#, fuzzy -#| msgid "Payment confirmation date" msgid "Payment confirmed" -msgstr "Maksun vahvistuspäivämäärä" +msgstr "Maksu vahvistettu" #: pretix/api/webhooks.py:305 msgid "Order approved" @@ -508,10 +499,8 @@ msgid "Order denied" msgstr "Tilaus hylätty" #: pretix/api/webhooks.py:313 -#, fuzzy -#| msgid "Order denied" msgid "Order deleted" -msgstr "Tilaus hylätty" +msgstr "Tilaus poistettu" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" @@ -573,44 +562,32 @@ msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Kaupan testikäyttö on otettu pois päältä" #: pretix/api/webhooks.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "Join waiting list" msgid "Waiting list entry added" -msgstr "Liity jonotuslistalle" +msgstr "Jonotuslistalle on lisätty merkintä" #: pretix/api/webhooks.py:374 -#, fuzzy -#| msgid "On waiting list since" msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "Jonotuslistalla alkaen" +msgstr "Jonotuslistan merkintä muokattu" #: pretix/api/webhooks.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "The new category has been created." msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "Uusi kategoria luotu." +msgstr "Jonotuslistamerkintä poistettu" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "" +msgstr "Jonotuslistalle lisätty merkintä sai kupongin" #: pretix/api/webhooks.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account" msgid "Customer account created" -msgstr "Asiakastili" +msgstr "Asiakastili luotu" #: pretix/api/webhooks.py:390 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account" msgid "Customer account changed" -msgstr "Asiakastili" +msgstr "Asiakastili muokatttu" #: pretix/api/webhooks.py:394 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account" msgid "Customer account anonymized" -msgstr "Asiakastili" +msgstr "Asiakastili anonymisoitu" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:960 @@ -672,7 +649,7 @@ msgstr "Salasana" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." -msgstr "" +msgstr "Salasanasi täytyy sisältää numeroita että kirjaimia." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format @@ -680,8 +657,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Salasanasi ei voi olla sama kuin aiempi salasanasi." msgstr[1] "" +"Salasanasi ei voi olla sama kuin jokin edellisistä %(history_length)s " +"salasanastasi." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" @@ -689,13 +668,16 @@ msgstr "Verkkokauppa" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "Ohjelmointirajapinta" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"Ohjelmointirajapintamyyntikanavat eivät sisällä sisäänrakennettua " +"toiminnallisuutta, mutta niitä voidaan käyttää räätälöityihin " +"integraatioihin." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format @@ -760,6 +742,8 @@ msgid "" "No supported Token Endpoint Auth Methods supported: " "{token_endpoint_auth_methods_supported}" msgstr "" +"Ei tuettuja tunnistepäätepisteen todennusmenetelmiä: " +"{token_endpoint_auth_methods_supported}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210 #: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246 @@ -819,7 +803,7 @@ msgstr "Yhdistetty Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" -msgstr "" +msgstr "Kysymys-vastaustiedostojen lataukset" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 @@ -828,8 +812,6 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Tilauksen tiedot" @@ -899,7 +881,7 @@ msgstr "Päivämäärä" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Kaikki päivämäärät" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 @@ -907,8 +889,6 @@ msgid "Customer accounts" msgstr "Asiakastilit" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Customer accounts" msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Asiakastilit" @@ -1019,7 +999,7 @@ msgstr "Vahvistettu sähköpostiosoite" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 @@ -1040,7 +1020,7 @@ msgstr "Kieli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Muistiinpanot" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1106,8 +1086,6 @@ msgid "No" msgstr "Ei" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Laskut" @@ -1116,7 +1094,7 @@ msgstr "Laskut" msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." -msgstr "" +msgstr "Lataa laskut muodossa, joka on yhteensopiva dekodi NREI -ohjelmistolle." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format @@ -1134,27 +1112,21 @@ msgstr "Tapahtumalippu {event}-{code}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Päivämääräväli" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " -#| "date does not always correspond to the order or payment date." msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"Sisällytä vain laskut, joiden päiväys on tämä päivämäärä tai sen jälkeen. " -"Huomaa, että laskun päiväys ei aina vastaa tilaus- tai maksupäivämäärää." +"Sisällytä vain tässä aikarajassa laskutetut laskut. Huomaa, että laskun " +"päivämäärä ei aina vastaa tilauksen tai maksun päivämäärää." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "Tapahtumatieto" #: pretix/base/exporters/events.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Event data" msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Tapahtumatieto" @@ -1164,6 +1136,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Lataa taulukkolaskentatiedosto, jossa on tietoja kaikista tapahtumista tässä " +"organisaattoritilissä." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1194,7 +1168,7 @@ msgstr "Tapahtuman valuutta" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Aikavyöhyke" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:582 #: pretix/base/models/event.py:1471 pretix/base/settings.py:3219 @@ -1214,7 +1188,7 @@ msgstr "Tapahtuman loppumisajankohta" #: pretix/base/models/event.py:1475 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Pääsyaika" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:598 #: pretix/base/models/event.py:1484 pretix/control/forms/subevents.py:93 @@ -1275,6 +1249,8 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Huomaa, että tämä saattaa sisältää joitain laskuja tilauksista, jotka on " +"lopulta maksettu kokonaan tai osittain eri palveluntarjoajalla." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" @@ -1283,6 +1259,8 @@ msgstr "Kaikki laskut" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" +"Lataa kaikki laskut jotka järjestelmä on luonut ZIP tiedostona tai PDF " +"tiedostona." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" @@ -1294,6 +1272,10 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää kaikki järjestelmän luomat " +"laskutiedot. Taulukkolaskentatiedostossa on kaksi välilehteä: toinen, jossa " +"on rivi jokaiselle laskulle, ja toinen, jossa on rivi jokaiselle laskun " +"erälle." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 @@ -1371,7 +1353,7 @@ msgstr "Laskun tyyppi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "Peruutus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 @@ -1534,7 +1516,7 @@ msgstr "Sisäinen viite" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162 #: pretix/control/forms/event.py:1502 msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen verovelvollisuus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" @@ -1554,7 +1536,7 @@ msgstr "Summa (ilman veroja)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" -msgstr "" +msgstr "Maksujen vastaavuustunnisteet" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 @@ -1622,52 +1604,50 @@ msgstr "Tapahtuman alkupäivämäärä" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman päätöspäivä" #: pretix/base/exporters/items.py:49 -#, fuzzy msgid "Product data" -msgstr "Tuotetyyppi" +msgstr "Tuotetiedot" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Product data" -msgstr "Tuotetyyppi" +msgstr "Tuotetiedot" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" +"Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää tietoja kaikista tuotteista ja " +"niiden variaatioista." #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 -#, fuzzy msgid "Product ID" -msgstr "Tuote" +msgstr "Tuotetunnus" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 -#, fuzzy msgid "Variation ID" -msgstr "Variaatiot" +msgstr "Variaation tunniste" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Tuotekategoria" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:62 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:479 #: pretix/base/models/tax.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Sisäinen nimi" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:476 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Tuoteen nimi" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:893 @@ -1675,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1493 pretix/base/models/orders.py:2988 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:693 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Variaatio" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 #: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:403 @@ -1695,37 +1675,36 @@ msgstr "Aktiivinen" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:493 #: pretix/base/models/items.py:1154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:43 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Oletushinta" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:131 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Vapaa hintasyöttö" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:516 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Arvolisävero" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:521 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "On pääsylippu" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 -#, fuzzy msgid "Personalized ticket" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Personoitu lippu" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:535 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Generoi liput" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 @@ -1749,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:113 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Jonotuslista" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:80 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 @@ -1760,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla alkaen" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:85 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 @@ -1770,37 +1749,39 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla asti" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:600 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Tämän tuotteen voi ostaa vain kupongilla." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:613 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Tämä tuote näytetään vain, jos tuotteen kanssa yhteensopiva kuponki " +"lunastetaan." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:606 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Tämän tuoteen ostamiseen tarvitaan suostumus" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:619 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Myy tätä tuotetta vain osana pakettia" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:626 msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "" +msgstr "Salli tuoteen peruminen tai sulkeminen" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:632 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Vähimmäismäärä per tilaus" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:639 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Enimmäismäärä per tilaus" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/modelimport_orders.py:610 pretix/base/models/items.py:647 @@ -1813,31 +1794,29 @@ msgstr "Vaatii erityishuomiota" #: pretix/base/modelimport_orders.py:618 pretix/base/models/items.py:654 #: pretix/base/models/items.py:1237 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in" msgid "Check-in text" -msgstr "Ilmoittautuminen" +msgstr "Ilmoittautumis teksti" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:659 #: pretix/base/models/items.py:1157 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen hinta" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:676 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Tämä tuote on lahjakortti" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:682 #: pretix/base/models/items.py:1178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Vaadi voimassa oleva jäsenyys" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1187 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Piiloita ilman voimassa olevaa jäsenyyttä" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" @@ -1848,6 +1827,8 @@ msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" +"Lataa jäsennelty JSON-esitys kaikista tilauksista. Tämä voi olla hyödyllistä " +"kolmannen osapuolen järjestelmiin tuomisessa." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -1858,6 +1839,8 @@ msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Lataa tekstitiedosto, joka sisältää kaikki sähköpostiosoitteet, jotka on " +"kerätty ostajilta tai lippujen haltijoilta." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 @@ -1870,6 +1853,10 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" +"Lataa taulukkolaskentatiedosto kaikista tilauksista. " +"Taulukkolaskentatiedostossa on kolme välilehteä: yksi, jossa on rivi " +"jokaiselle tilaukselle, yksi, jossa on rivi jokaiselle tilauksen erälle, ja " +"yksi, jossa on rivi kaikille tilaukseen lisättyille maksuilla." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:332 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 @@ -1891,7 +1878,7 @@ msgstr "Tilausrivit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "Tilausmaksut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" @@ -1903,14 +1890,12 @@ msgstr "Sisällytä maksujen summat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "" +msgstr "Näytä monivalintavastaukset ryhmiteltyinä yhteen sarakkeeseen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset." +msgstr "Sisällytä vain tilaukset, jotka on luotu tämän aikarajan sisällä." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:499 @@ -1925,6 +1910,8 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Sisällytä vain tilaukset, jotka sisältävät vähintään yhden lipun tälle " +"aikarajalle. Myös muut päivämäärät sisällytetään sekoitetuissa tilauksissa!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -2019,7 +2006,7 @@ msgstr "Tilauksen aika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "Räätälöity osoitekenttä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" @@ -2027,7 +2014,7 @@ msgstr "Viimeinen maksupäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Kulu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:472 @@ -2039,17 +2026,17 @@ msgstr "Tilauksen kieli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Brutto {rate}% arvonlisäveroja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Netto {rate} % arvonlisäverolla" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Arvonlisäveron arvo {rate} % verokannalla" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" @@ -2066,14 +2053,15 @@ msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up date" -msgstr "" +msgstr "Seurantapäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:51 +#, fuzzy msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Paikat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321 @@ -2084,7 +2072,6 @@ msgstr "Sähköpostiosoite vahvistettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 -#, fuzzy msgid "External customer ID" msgstr "Asiakastunnus" @@ -2096,7 +2083,7 @@ msgstr "Maksettu maksutavalla {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Kulutyyppi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:591 @@ -2122,14 +2109,14 @@ msgstr "Hinta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Verosääntö" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Laskutusosoiteen nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:205 @@ -2140,7 +2127,7 @@ msgstr "peruutettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:755 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "Paikkatunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139 @@ -2239,39 +2226,40 @@ msgid "Voucher" msgstr "Kuponki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 +#, fuzzy msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "Pseudonymisointitunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" -msgstr "" +msgstr "Lipun salaisuus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:570 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Seat ID" -msgstr "" +msgstr "Istuintunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Seat name" -msgstr "" +msgstr "Istuimen nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Seat zone" -msgstr "" +msgstr "Paikkavyöhyke" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat row" -msgstr "" +msgstr "Paikkarivi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat number" -msgstr "" +msgstr "Paikkanumero" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 @@ -2280,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokattu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:500 #: pretix/base/models/orders.py:2512 @@ -2302,7 +2290,7 @@ msgstr "Voimassa alkaen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:61 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Voimassa kunnes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Order comment" @@ -2310,7 +2298,7 @@ msgstr "Tilauksen kommentti" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 msgid "Add-on to position ID" -msgstr "" +msgstr "lisäosa työtehtävään liittyvään tunnukseen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" @@ -2318,11 +2306,11 @@ msgstr "Laskutusosoiteen kadunnimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Laskutusosoitteen postinumero" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" -msgstr "" +msgstr "Laskutusosoitteen kaupunki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360 msgid "Invoice address country" @@ -2342,13 +2330,11 @@ msgstr "Laskutusosoitteen maakunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Ilmoittautumisluettelot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:822 -#, fuzzy -#| msgid "Order reactivated" msgid "Order transaction data" -msgstr "Tilaus uudelleenaktivoitu" +msgstr "Tilaustapahtuman tiedot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 msgid "" @@ -2356,12 +2342,14 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko kaikista tilauksiin tehdyistä olennaisista " +"muutoksista eli kaikista tuotteisiin, hintoihin tai verokantoihin tehdyistä " +"muutoksista. Tiedot ovat tarkkoja vain niiden muutosten osalta, jotka on " +"tehty lokakuun 2021 jälkeen julkaistujen pretix-versioiden kanssa." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset." +msgstr "Sisällytä vain tämän päivämäärävälin sisällä luodut tapahtumat." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:654 #: pretix/base/models/items.py:464 pretix/base/models/items.py:2020 @@ -2391,25 +2379,19 @@ msgstr "Tapahtuma" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:883 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Transaction date" -msgstr "Luontipäivämäärä" +msgstr "Tapahtumapäivä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Transaction time" -msgstr "Luontipäivämäärä" +msgstr "Tapahtuma-aika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgid "Old data" -msgstr "Tilauksen tiedot" +msgstr "Vanha tieto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 @@ -2423,81 +2405,73 @@ msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" -msgstr "Sisäinen viite" +msgstr "Sisäisen kulun tyyppi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "Päivämäärä" +msgstr "Päivämäärätunnus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 -#, fuzzy -#| msgid "Tax ID" msgid "Tax rule ID" msgstr "Y-tunnus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 -#, fuzzy -#| msgid "Order total" msgid "Gross total" -msgstr "Tilauksen summa" +msgstr "Brutto yhteensä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:906 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Summa" +msgstr "Verosumma" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Tämä arvo annetaan tiedoksi, se ei ole osa alkuperäisiä tapahtumatietoja, ja " +"se on saattanut muuttua tapahtuman jälkeen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Muunnettu vanhasta versiosta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 -#, fuzzy -#| msgid "Order payments and refunds" msgid "Payments and refunds" -msgstr "Tilauksen maksut ja palautukset" +msgstr "Maksut ja palautukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko kaikista maksuista tai palautuksista jokaisen " +"tilauksen osalta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 -#, fuzzy -#| msgid "Date of last payment" msgid "Date range (payment date)" -msgstr "Viimeinen maksupäivämäärä" +msgstr "Päivämääräalue (maksupäivä)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Huomaa, että tätä käyttämällä ei oteta huomioon vahvistamattomia maksuja tai " +"keskeneräisiä palautuksia." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Päivämääräalue (tapahtuman alku)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "Maksutilat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "Palautustilat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 @@ -2533,11 +2507,11 @@ msgstr "Luontipäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Valmistumispäivä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Tilakoodi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 @@ -2569,7 +2543,7 @@ msgstr "Maksutapa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" -msgstr "" +msgstr "Vastaava tunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 @@ -2578,22 +2552,23 @@ msgstr "Maksun tiedot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Kiintiöiden käytettävyys" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Lataa taulukko kaikista kiintiöistä ja niiden tämänhetkisestä saatavuudesta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Kiintiön nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Kokonaiskiintiö" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 @@ -2603,46 +2578,44 @@ msgstr "Maksetut tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:963 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Odottavat tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Estävät kupongit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:982 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Nykyisen käyttäjän ostoskorit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "Poistuneet tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen saatavuus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:989 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Loputon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "Lahjakortti tapahtumat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "Lahjakortti" +msgstr "Lahjakortit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" +msgstr "Lataa laskentaohjelmataulukko kaikista lahjakorttitapahtumista." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2654,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Lahjakortin koodi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 @@ -2707,40 +2680,42 @@ msgstr "Järjestäjä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:42 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "TESTI TILA" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "Lahjakorttien lunastamiset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko kaikista lahjakortteihin liittyvistä maksuista tai " +"palautuksista." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Liikkeellelaskija" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/navigation.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Lahjakortit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." -msgstr "" +msgstr "Lataa taulukko kaikista lahjakorteista ja niiden nykyisestä arvosta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "Näytä arvo kohdassa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Oletusarvona on raportin laatimisajankohta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:518 @@ -2766,7 +2741,7 @@ msgstr "Kaikki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 @@ -2775,11 +2750,11 @@ msgstr "Tyhjä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1426 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "Voimassa oleva ja arvolla varustettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1427 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "Vanhentunut ja arvolla varustettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/forms/filter.py:1428 pretix/control/forms/filter.py:2097 @@ -2794,18 +2769,18 @@ msgstr "Vanhentunut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Testitilakortti" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/base/modelimport_orders.py:516 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Vanhentumispäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Erityiset ehdot ja säännöt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 @@ -2813,11 +2788,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen arvo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" -msgstr "" +msgstr "Luotu tilauksessa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" @@ -2825,7 +2800,7 @@ msgstr "Tilauksen viimeisin laskunumero" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 msgid "Last invoice date of order" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen viimeisin laskun päivämäärä" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 @@ -2834,44 +2809,36 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenkäytettävä media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivate selected" msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "Poista valitut käytöstä" +msgstr "Uudelleenkäytettävä media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" -"Lataa taulukko kaikista tällä hetkellä rekisteröidyistä asiakastileistä." +"Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää kaikkien tilisi " +"uudelleenkäytettävien medioiden tiedot." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "Laitteen tyyppi" +msgstr "Median tyyppi" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "External identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Ulkoinen tunniste" +msgstr "Tunniste" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3094 #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Vanhentumispäivämäärä" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 @@ -2880,67 +2847,63 @@ msgid "Customer account" msgstr "Asiakastili" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Change history" msgid "Linked ticket" -msgstr "Muutoshistoria" +msgstr "Linkitetty lippu" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 -#, fuzzy msgid "Linked gift card" -msgstr "Voi hallita lahjakortteja" +msgstr "Linkitetty lahjakortti" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Join waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" -msgstr "Liity jonotuslistalle" +msgstr "Jonotuslista" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" +"Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää kaikki jonotuslistasi tiedot." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Kaikki merkinnät" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "Odottaa kuponkia" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "Kuponki myönnetty" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "Odottaa lunastusta" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "Kuponi lunastettu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Kuponki on vanhentunut" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1764 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen nimi" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 @@ -2952,7 +2915,7 @@ msgstr "Päivämäärä" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Etusija" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 @@ -2971,7 +2934,7 @@ msgstr "Kuponkikoodi" #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Voit käyttää {markup_name} tässä kentässä." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -2979,47 +2942,51 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Teknisista syistä et voi asettaa kenttiä, jotka on peitettävä (esim. " +"salasanat), arvoon %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Pysy kirjautuneena" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Tämä käyttäjätunnuksen ja salasanan yhdistelmä ei ole tiedossamme." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:372 pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." -msgstr "" +msgstr "Tietoturvasyistä, odota 5 minuuttia ennen kuin yrität uudelleen." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Tämä tili on inaktiivinen." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Olet jo rekisteröitynyt tuolla sähköpostiosoitteella, käytä " +"kirjautumislomaketta." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Syötä sama salasana kahdesti." #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Toista salasana" #: pretix/base/forms/questions.py:213 msgid "Please do not use special characters in names." -msgstr "" +msgstr "Älä käytä erikoismerkkejä nimissä." #: pretix/base/forms/questions.py:272 msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Syötä lyhyempi nimi." #: pretix/base/forms/questions.py:296 msgctxt "phonenumber" @@ -3029,118 +2996,131 @@ msgstr "Kansainvälinen maatunnus" #: pretix/base/forms/questions.py:320 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Puhelinnumero (ilman kansainvälistä suuntanumeroa)" #: pretix/base/forms/questions.py:481 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." -msgstr "" +msgstr "Latasit kuvan vaakasuuntaisena. Lataa kuva pystysuuntaisena." #: pretix/base/forms/questions.py:484 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Lataa kuva, jonka leveys on 3/4 korkeudesta." #: pretix/base/forms/questions.py:487 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Latasit tiedoston, jossa on erittäin suuri määrä pikseleitä. Lataa kuva, " +"joka on enintään 10000 x 10000 pikseliä." #: pretix/base/forms/questions.py:490 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Lataa kelvollinen kuva. Lataamasi tiedosto ei ole kuva tai se on vioittunut." #: pretix/base/forms/questions.py:633 pretix/base/forms/questions.py:642 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." -msgstr "" +msgstr "Jos jätät tämän tyhjäksi, lippu on voimassa ostopaikasta alkaen." #: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Tie ja numero" #: pretix/base/forms/questions.py:724 pretix/base/forms/questions.py:1083 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "" +msgstr "Valitse osavaltio/maakunta" #: pretix/base/forms/questions.py:1069 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Vapaaehtoinen, mutta asuinmaasi mukaan saatamme joutua perimään lisäveroja, " +"jos et syötä sitä." #: pretix/base/forms/questions.py:1071 pretix/base/forms/questions.py:1077 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" +"Jos olet rekisteröitynyt Sveitsissä, voit syöttää sen sijaan UID-tunnuksesi." #: pretix/base/forms/questions.py:1075 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Vapaaehtoinen, mutta sen syöttäminen saattaa olla tarpeen, jotta voit " +"hyödyntää verohyötyjä laskussasi asuinmaasi ja myyjän asuinmaan mukaan." #: pretix/base/forms/questions.py:1174 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy antaa yrityksen nimi." #: pretix/base/forms/questions.py:1176 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy antaa nimesi." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Tällä sähköpostiosoitteella on jo tili. Valitse toinen sähköpostiosoite." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" +"Syötä nykyinen salasanasi, jos haluat muuttaa sähköpostiosoitteesi tai " +"salasanaasi." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:370 #: pretix/presale/forms/customer.py:443 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Syöttämäsi nykyinen salasana ei ollut oikein." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Valitse salasana, joka on eri kuin nykyinen salasanasi." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:379 #: pretix/presale/forms/customer.py:448 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen salasanasi" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Uusi salasana" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Toista uusi salasanasi" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Oletus aikavyöhyke" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Käytetään vain näkymiin, jotka eivät ole sidottuja tapahtumaan. Kaikissa " +"tapahtumanäkymissä käytetään sen sijaan tapahtuman aikavyöhykettä." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Laiteen nimi" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" @@ -3152,7 +3132,7 @@ msgstr "Älypuhelin, jossa on tunnistautumissovellus" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "WebAuthn-yhteensopiva laitteistotunniste (esim. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3161,29 +3141,31 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Paikkamerkkisyntaksissasi on virhe. Tarkista, että avaus '{' ja sulkeva '}' " +"aaltosulut paikkamerkeissäsi vastaavat toisiaan. Huomaa: jos haluat käyttää " +"kirjaimellisia '{' tai '}', sinun täytyy tuplata ne muodossa '{{' ja '}}'." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen paikkamerkki: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Sample State" +#, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "Esimerkkimaakunta" +msgstr "Esimerkki: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla olevat paikkamerkit: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1644 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Aika" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" @@ -3197,57 +3179,57 @@ msgstr "Henkilöasiakas" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Sivu %d / %d" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Perinteinen renderöijä (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Lasku lähettäjältä" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Lasku vastaanottajalle" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Tilauskoodi" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Peruutusnumero" #: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:966 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen lasku" #: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:971 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Laskun numero" #: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:986 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Peruutuspäivä" #: pretix/base/invoice.py:435 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Alkuperinen laskutus päivä" #: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:988 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Lasutus päivämäärä" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" @@ -3261,23 +3243,25 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date} \n" +"asti {to_date} saakka" #: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:495 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Lasku {num}" #: pretix/base/invoice.py:560 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Asiakasviite: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan y-tunnus" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" @@ -3287,19 +3271,19 @@ msgstr "Edunsaaja" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Verolasku" #: pretix/base/invoice.py:597 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lasku" #: pretix/base/invoice.py:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Peruutus" #: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628 msgctxt "invoice" @@ -3309,22 +3293,22 @@ msgstr "Kuvaus" #: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Määrä" #: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Verokanta" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brutto" #: pretix/base/invoice.py:630 msgctxt "invoice" @@ -3335,60 +3319,58 @@ msgstr "Määrä" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Yksikköhinta: {net_price} neto / {gross_price} bruttona" #: pretix/base/invoice.py:659 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "Nettohinta" +msgstr "Yksittäishinta: {price}" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Laskun kokonaismäärä" #: pretix/base/invoice.py:693 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Vastaanotetut maksut" #: pretix/base/invoice.py:698 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Maksettavat maksut" #: pretix/base/invoice.py:715 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "Voi hallita lahjakortteja" +msgstr "Maksettu lahjakortilla" #: pretix/base/invoice.py:720 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "Hyvitettävä summa" +msgstr "Jäljellä oleva summa" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Nettoarvo" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Bruttoarvo" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vero" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Sisätää verot" #: pretix/base/invoice.py:829 #, python-brace-format @@ -3397,6 +3379,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Käyttäen muuntohintaista 1:{rate}, joka on julkaistu {authority} toimesta " +"{date}, tämä vastaa:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -3405,43 +3389,41 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Käyttäen muuntohintaista 1:{rate}, joka on julkaistu {authority} toimesta " +"{date}, laskun kokonaissumma vastaa {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Oletuslaskun renderöijä (eurooppalainen kirjeen tyyli)" #: pretix/base/invoice.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "Ole hyvä ja anna kelvollinen sähköpostiosoite." +msgstr "(Ilmoitathan aina.)" #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaistettu laskun renderöijä" #: pretix/base/invoice.py:1013 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Event series date changed" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "Tapahtumapäivä muutettu" +msgstr "Tapahtuman päivämäärä: {date_range}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Viivakoodi / QR-koodi" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "NFC UID-pohjainen" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Oletuslista" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" @@ -3450,12 +3432,12 @@ msgstr "Jätä tyhjäksi" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen ”{header}” virheellinen asetus." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "{value}-arvoa ei voitu jäsentää kyllä/ei-arvona." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format