Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6132 of 6132 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-10-31 10:06:23 +01:00
committed by Raphael Michel
parent af8d0f0b65
commit 0b051c1400

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-31 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n" "es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n" "X-Generator: Weblate 5.14\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -8346,10 +8346,8 @@ msgid "Event canceled"
msgstr "Evento cancelado" msgstr "Evento cancelado"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:392 #: pretix/base/services/cancelevent.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Create configuration"
msgid "Bulk-refund confirmation" msgid "Bulk-refund confirmation"
msgstr "Crear configuración" msgstr "Confirmación de reembolso masivo"
#: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:247
#: pretix/base/services/orders.py:155 #: pretix/base/services/orders.py:155
@@ -9655,15 +9653,16 @@ msgstr "El vale de compra ha sido enviado a {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:81 #: pretix/base/settings.py:81
msgid "Compute taxes for every line individually" msgid "Compute taxes for every line individually"
msgstr "" msgstr "Calcular los impuestos para cada línea individualmente"
#: pretix/base/settings.py:82 #: pretix/base/settings.py:82
msgid "Compute taxes based on net total" msgid "Compute taxes based on net total"
msgstr "" msgstr "Calcular los impuestos basándose en el total neto"
#: pretix/base/settings.py:83 #: pretix/base/settings.py:83
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
msgstr "" msgstr ""
"Calcular los impuestos basándose en el total neto con precios brutos estables"
#: pretix/base/settings.py:133 #: pretix/base/settings.py:133
msgid "Allow usage of restricted plugins" msgid "Allow usage of restricted plugins"
@@ -9755,14 +9754,9 @@ msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Los productos adicionales no se contarán." msgstr "Los productos adicionales no se contarán."
#: pretix/base/settings.py:334 #: pretix/base/settings.py:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
#| "recommended!)"
msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar precios netos en lugar de precios brutos en la lista de productos " "Mostrar precios netos en lugar de precios brutos en la lista de productos"
"(¡no recomendado!)"
#: pretix/base/settings.py:335 #: pretix/base/settings.py:335
msgid "" msgid ""
@@ -9883,10 +9877,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
msgstr "Requerir un número de teléfono por pedido" msgstr "Requerir un número de teléfono por pedido"
#: pretix/base/settings.py:481 #: pretix/base/settings.py:481
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Rounding of taxes" msgid "Rounding of taxes"
msgstr "impuestos incluidos" msgstr "Redondeo de impuestos"
#: pretix/base/settings.py:485 #: pretix/base/settings.py:485
msgid "" msgid ""
@@ -9894,6 +9886,10 @@ msgid ""
"for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding "
"differences if your external system rounds differently than pretix." "differences if your external system rounds differently than pretix."
msgstr "" msgstr ""
"Tenga en cuenta que si transfiere sus datos de ventas desde pretix a un "
"sistema externo para la declaración de impuestos, debe asegurarse de tener "
"en cuenta las posibles diferencias de redondeo si su sistema externo "
"redondea de forma diferente a pretix."
#: pretix/base/settings.py:500 #: pretix/base/settings.py:500
msgid "Ask for invoice address" msgid "Ask for invoice address"
@@ -13164,18 +13160,20 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:"
msgstr "" msgstr ""
"Nos ha solicitado cancelar un evento que incluye un reembolso masivo de "
"mayor importe:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6
#, fuzzy
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgid "Estimated refund amount" msgid "Estimated refund amount"
msgstr "Iniciar un reembolso de %(amount)s" msgstr "Importe estimado del reembolso"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8
msgid "" msgid ""
"Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation "
"code into the cancellation form:" "code into the cancellation form:"
msgstr "" msgstr ""
"Confirme que desea continuar copiando el siguiente código de confirmación en "
"el formulario de cancelación:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format #, python-format
@@ -14017,31 +14015,25 @@ msgstr ""
"año en el que se emite la tarjeta de regalo." "año en el que se emite la tarjeta de regalo."
#: pretix/control/forms/event.py:806 #: pretix/control/forms/event.py:806
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Prices including tax" msgid "Prices including tax"
msgstr "impuestos incluidos" msgstr "Precios con impuestos incluidos"
#: pretix/control/forms/event.py:807 #: pretix/control/forms/event.py:807
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
msgstr "" msgstr "Recomendado si se venden entradas, al menos en parte, a consumidores."
#: pretix/control/forms/event.py:811 #: pretix/control/forms/event.py:811
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "All future (excluding today)"
msgid "Prices excluding tax" msgid "Prices excluding tax"
msgstr "Todo el futuro (excepto hoy)" msgstr "Precios sin impuestos"
#: pretix/control/forms/event.py:812 #: pretix/control/forms/event.py:812
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
msgstr "" msgstr ""
"Recomendado solo si vende entradas principalmente a clientes empresariales."
#: pretix/control/forms/event.py:848 #: pretix/control/forms/event.py:848
#, fuzzy
#| msgid "Date chosen by customer"
msgid "Prices shown to customer" msgid "Prices shown to customer"
msgstr "Fecha elegida por el cliente" msgstr "Precios mostrados a los clientes"
#: pretix/control/forms/event.py:852 #: pretix/control/forms/event.py:852
msgid "" msgid ""
@@ -14050,6 +14042,10 @@ msgid ""
"product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from "
"the order total." "the order total."
msgstr "" msgstr ""
"Recomendado cuando no se requiere facturación electrónica. Cada producto se "
"venderá con el precio neto y bruto anunciado. Sin embargo, en pedidos de más "
"de un producto, el importe total de los impuestos puede diferir del que se "
"calcularía a partir del total del pedido."
#: pretix/control/forms/event.py:857 #: pretix/control/forms/event.py:857
msgid "" msgid ""
@@ -14058,6 +14054,12 @@ msgid ""
"may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept "
"as configured. This may cause the actual payment amount to differ." "as configured. This may cause the actual payment amount to differ."
msgstr "" msgstr ""
"Recomendado para la facturación electrónica cuando se vende principalmente a "
"clientes empresariales y se muestran los precios a los clientes sin "
"impuestos. El precio bruto de algunos productos puede modificarse para "
"garantizar un redondeo correcto, mientras que los precios netos se "
"mantendrán tal y como están configurados. Esto puede provocar que el importe "
"real del pago sea diferente."
#: pretix/control/forms/event.py:863 #: pretix/control/forms/event.py:863
msgid "" msgid ""
@@ -14067,6 +14069,12 @@ msgid ""
"configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are "
"impossible to derive from a rounded net price." "impossible to derive from a rounded net price."
msgstr "" msgstr ""
"Recomendado para la facturación electrónica cuando se vende principalmente a "
"consumidores. El precio bruto o neto de algunos productos puede modificarse "
"automáticamente para garantizar el redondeo correcto del total del pedido. "
"El sistema intenta mantener los precios brutos tal y como se han configurado "
"siempre que sea posible. Los precios brutos pueden seguir cambiando si no es "
"posible obtenerlos a partir de un precio neto redondeado."
#: pretix/control/forms/event.py:961 #: pretix/control/forms/event.py:961
msgid "Generate invoices for Sales channels" msgid "Generate invoices for Sales channels"
@@ -16185,7 +16193,7 @@ msgstr "Confirme que desea cancelar TODAS las fechas de esta serie de eventos."
#: pretix/control/forms/orders.py:1037 #: pretix/control/forms/orders.py:1037
msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" msgid "I understand that this is not reversible and want to continue"
msgstr "" msgstr "Entiendo que esto no es reversible y deseo continuar"
#: pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -16196,12 +16204,12 @@ msgstr "Código de confirmación"
msgid "" msgid ""
"We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action"
msgstr "" msgstr ""
"Acabamos de enviarle por correo electrónico un código de confirmación que "
"deberá introducir para confirmar esta acción"
#: pretix/control/forms/orders.py:1055 #: pretix/control/forms/orders.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgid "The confirmation code is incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect."
msgstr "El código de confirmación que introdujo era incorrecto." msgstr "El código de confirmación es incorrecto."
#: pretix/control/forms/organizer.py:93 #: pretix/control/forms/organizer.py:93
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
@@ -21268,6 +21276,10 @@ msgid ""
"optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "optionally contain additional rules that depend on the customer's country "
"and type." "and type."
msgstr "" msgstr ""
"Las normas fiscales definen diferentes escenarios fiscales que luego se "
"pueden asignar a los productos individuales. Cada norma fiscal contiene un "
"tipo impositivo predeterminado y, opcionalmente, puede contener normas "
"adicionales que dependen del país y el tipo de cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21
msgid "You haven't created any tax rules yet." msgid "You haven't created any tax rules yet."
@@ -21294,13 +21306,11 @@ msgid "Make default"
msgstr "Establecer por defecto" msgstr "Establecer por defecto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "%(count)s event"
#| msgid_plural "%(count)s events"
msgid "%(count)s product" msgid "%(count)s product"
msgid_plural "%(count)s products" msgid_plural "%(count)s products"
msgstr[0] "%(count)s elemento" msgstr[0] "%(count)s producto"
msgstr[1] "%(count)s elementos" msgstr[1] "%(count)s productos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75
#, python-format #, python-format
@@ -21313,16 +21323,12 @@ msgid "excl. %(rate)s %%"
msgstr "excluido %(rate)s %%" msgstr "excluido %(rate)s %%"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Custom rules"
msgid "with custom rules" msgid "with custom rules"
msgstr "Reglas personalizadas" msgstr "con reglas personalizadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "Tax settings" msgid "Tax settings"
msgstr "Ajustes básicos" msgstr "Configuración de impuestos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
@@ -24141,7 +24147,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73
#, python-format #, python-format
msgid "incl. %(amount)s rounding correction" msgid "incl. %(amount)s rounding correction"
msgstr "" msgstr "incl. %(amount)s corrección de redondeo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
@@ -24247,84 +24253,77 @@ msgstr ""
"los que estén en la lista de espera recibirán varios correos electrónicos." "los que estén en la lista de espera recibirán varios correos electrónicos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount"
msgid "Preview refund amount" msgid "Preview refund amount"
msgstr "Importe del reembolso" msgstr "Previsualizar el importe del reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88
msgid "Cancel all orders" msgid "Cancel all orders"
msgstr "Cancelar todos los pedidos" msgstr "Cancelar todos los pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13
#, fuzzy
#| msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgid "If you proceed, the system will do the following:" msgid "If you proceed, the system will do the following:"
msgstr "" msgstr "Si continúa, el sistema hará lo siguiente:"
"Si se pone en contacto con nosotros, por favor envíenos el siguiente código:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid "%(count)s order will be canceled fully"
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(count)s pedido se cancelará por completo"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(count)s pedidos se cancelarán por completo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid "%(count)s order will be canceled partially"
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(count)s pedido se cancelará parcialmente"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(count)s pedidos se cancelarán parcialmente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36
#, python-format #, python-format
msgid "%(amount)s are eligible for refunds." msgid "%(amount)s are eligible for refunds."
msgstr "" msgstr "%(amount)s son reembolsables."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40
msgid "" msgid ""
"The system will attempt to refund the money automatically if supported by " "The system will attempt to refund the money automatically if supported by "
"the payment method." "the payment method."
msgstr "" msgstr ""
"El sistema intentará reembolsar el dinero automáticamente si el método de "
"pago lo permite."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42
msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
msgstr "" msgstr "El sistema creará reembolsos manuales que deberá ejecutar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgid "Refunds will not happen automatically." msgid "Refunds will not happen automatically."
msgstr "Texto (si el pedido no caducará automáticamente)" msgstr "Los reembolsos no se realizarán automáticamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Send information via email"
msgid "Inform all customers via email." msgid "Inform all customers via email."
msgstr "Enviar información por correo electrónico" msgstr "Informar a todos los clientes por correo electrónico."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
msgid "Inform all waiting list contacts via email." msgid "Inform all waiting list contacts via email."
msgstr "" msgstr ""
"Informar a todos los contactos de la lista de espera por correo electrónico."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62
msgid "" msgid ""
"These numbers are estimates and may change if the data in your event " "These numbers are estimates and may change if the data in your event "
"recently changed." "recently changed."
msgstr "" msgstr ""
"Estas cifras son estimaciones y pueden variar si los datos del evento han "
"cambiado recientemente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s" msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s"
msgstr "Iniciar un reembolso de %(amount)s" msgstr "Proseguir y reembolsar aprox. %(amount)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Yes, cancel order"
msgid "Proceed and cancel orders" msgid "Proceed and cancel orders"
msgstr "Sí, cancelar pedido" msgstr "Proceder y cancelar pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8