Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (5399 of 5399 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-07-21 12:39:05 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 08b6186d77
commit 098147ce70

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Lerch <dev@moritz-lerch.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
@@ -6181,24 +6181,18 @@ msgid "Ambiguous option selected."
msgstr "Mehrdeutige Option ausgewählt."
#: pretix/base/orderimport.py:845
#, fuzzy
#| msgid "No matching seat was found."
msgid "No matching customer was found."
msgstr "Kein passender Sitzplatz gefunden."
msgstr "Kein passender Kunde wurde gefunden."
#: pretix/base/payment.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgctxt "payment"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Anwenden"
msgstr "Apple Pay"
#: pretix/base/payment.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Android (Google Play)"
msgctxt "payment"
msgid "Google Pay"
msgstr "Android (Google Play)"
msgstr "Google Pay"
#: pretix/base/payment.py:256
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115
@@ -8162,17 +8156,13 @@ msgid "Gift card currency"
msgstr "Wertgutschein-Währung"
#: pretix/base/settings.py:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
msgstr ""
"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip detektiert "
"wird"
"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip kodiert wird"
#: pretix/base/settings.py:299
msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
msgstr ""
msgstr "UID-Schutzfunktion der NFC-Chips nutzen"
#: pretix/base/settings.py:313
msgid "Maximum number of items per order"
@@ -8682,10 +8672,8 @@ msgstr ""
"frei wird."
#: pretix/base/settings.py:942
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration delay"
msgstr "Ablaufdatum"
msgstr "Verzögerung des Ablaufdatums"
#: pretix/base/settings.py:943
msgid ""
@@ -8694,6 +8682,11 @@ msgid ""
"date of payments\" configured above, which is always enforced. The delay may "
"also end on a weekend regardless of the other settings above."
msgstr ""
"Die Bestellung wird erst so viele Tage nach dem kommunizierten Ablaufdatum "
"tatsächlich ablaufen. Dies wird das Ablaufdatum jedoch nicht über das "
"\"Letzte Zahlungsdatum\", das weiter oben konfiguriert wird, hinaus "
"verschieben. Das verzögerte Ablaufdatum kann auch an einem Wochenende "
"liegen, selbst wenn das kommunizierte Ablaufdatum das nie tut."
#: pretix/base/settings.py:964
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
@@ -10083,25 +10076,12 @@ msgstr ""
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:2349
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
#, python-brace-format
msgid "Payment failed for your order: {code}"
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: {code}"
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen für deine Bestellung: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2353
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
#| "your payment before {expire_date}.\n"
#| "\n"
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -10119,13 +10099,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"wir haben für deine Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung "
"erhalten.\n"
"Bitte beachte, dass wir deine Bestellung nur garantieren können, wenn wir "
"das\n"
"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n"
"der Zahlungsversuch für deine Bestellung für {event} ist fehlgeschlagen.\n"
"\n"
"Du kannst deine Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
"Die Bestellung ist nach wie vor gültig und du kannst versuchen, mit der "
"gleichen oder einer anderen Zahlungsmethode erneut zu bezahlen. Bitte "
"schließe die Zahlung bis zum {expire_date} ab.\n"
"\n"
"Du kannst die Zahlung erneut versuchen und den Status der Bestellung "
"einsehen, inde du auf folgenden Link klickst:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Viele Grüße, \n"
@@ -11080,6 +11061,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3720
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
msgstr ""
"Dies muss deaktiviert sein, wenn andere NFC-basierte Typen aktiviert sind."
#: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77
msgid "Your event needs to be over to use this feature."
@@ -14785,10 +14767,8 @@ msgid "The medium has been connected to a new ticket."
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft."
#: pretix/control/logdisplay.py:371
#, fuzzy
#| msgid "The medium has been connected to a new ticket."
msgid "The medium has been connected to a new gift card."
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft."
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Wertgutschein verknüpft."
#: pretix/control/logdisplay.py:372 pretix/control/logdisplay.py:413
msgid "Sending of an email has failed."
@@ -15053,13 +15033,10 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail mit dem Link zur Bestellseite wurde an den Benutzer verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An email has been sent to notify the user that payment has been received."
msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed."
msgstr ""
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf den Eingang der Bezahlung "
"hinweist."
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die fehlgeschlagene "
"Zahlung hinweist."
#: pretix/control/logdisplay.py:437
#, python-brace-format
@@ -17887,10 +17864,8 @@ msgid "Payment reminder"
msgstr "Zahlungserinnerung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment failed"
msgstr "Zahlungsgebühr"
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111
msgid "Waiting list notification"
@@ -17945,8 +17920,6 @@ msgid "Deadlines"
msgstr "Fristen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:68
#, fuzzy
#| msgid "days"
msgctxt "unit"
msgid "days"
msgstr "Tage"
@@ -21966,6 +21939,10 @@ msgid ""
"made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, "
"but requires all chips to be encoded prior to use."
msgstr ""
"Dieser Medientyp funktioniert nur mit NFC-Chips des Typs Mifare Ultralight "
"AES, hergestellt von NXP. Dies bietet ein höheres Sicherheitsniveau als "
"andere Verfahren, aber erfordert, dass alle Chips vor der ersten Verwendung "
"kodiert werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
msgid "Run export now and download result"
@@ -23821,10 +23798,7 @@ msgid "Order %(code)s"
msgstr "Bestellung %(code)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there "
#| "might not be free to use until the cart sessions expire."
#, python-format
msgid ""
"This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be "
"free to use until the cart sessions expire."
@@ -24038,19 +24012,15 @@ msgid ""
"For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to "
"unlimited."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen wird die Warteliste nicht ausgeführt, wenn das "
"Kontingent unbegrenzt groß ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:219
#, fuzzy
#| msgid "Quota name"
msgid "Quota unlimited"
msgstr "Bezeichnung"
msgstr "Kontingent unbegrenzt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Waiting, product %(num)sx available\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Waiting, product %(num)sx "
@@ -24058,8 +24028,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Wartet, Produkt %(num)sx verfügbar\n"
" "
" Wartet, Produkt %(num)sx "
"verfügbar\n"
" "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231
msgid "Waiting, product unavailable"
@@ -24824,13 +24795,6 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
#| "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to "
#| "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on "
#| "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
#| "registered your domain with."
msgid ""
"We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
"This means that there is a very high change most of the emails will be "
@@ -24838,12 +24802,11 @@ msgid ""
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with."
msgstr ""
"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Du kannst "
"trotzdem fortfahren, aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim "
"Empfänger in den Spam-Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Wir "
"empfehlen daher dringend einen SPF-Eintrag zu setzen. Dies kannst du in den "
"DNS-Einstellungen des Providers vornehmen, bei dem die Domain registriert "
"wurde."
"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Daher gibt "
"es eine große Chance, dass die E-Mails beim Empfänger in den Spam-Ordner "
"sortiert werden oder nicht ankommen. Wir empfehlen daher dringend einen SPF-"
"Eintrag zu setzen. Dies kannst du in den DNS-Einstellungen des Providers "
"vornehmen, bei dem die Domain registriert wurde."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202
msgid ""
@@ -28587,7 +28550,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:296
msgid "Check for Apple Pay/Google Pay"
msgstr ""
msgstr "Auf Unterstützung für Apple Pay/Google Pay prüfen"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
msgid ""
@@ -28597,6 +28560,11 @@ msgid ""
"into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the Stripe "
"Dashboard."
msgstr ""
"pretix wird versuchen zu prüfen, ob der Browser des Kunden Zahlungsarten wie "
"Apple Pay oder Google Pay unterstützt und diese dann prominent in die "
"Beschriftung der Kreditkarten-Zahlmethode aufnehmen. Diese Prüfung zieht "
"nicht in Betracht, ob Google Pay oder Apple Pay ggf. im Stripe-Dashboard "
"deaktiviert wurden."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:309
msgid "Statement descriptor postfix"
@@ -28646,39 +28614,33 @@ msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:357
#, fuzzy
#| msgid "Disable SEPA Direct Debit"
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA-Bankeinzug deaktivieren"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Despite the name, Sofort payments via Stripe are <strong>not</strong> "
#| "processed instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be "
#| "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
#| "payment term allows for this lag."
msgid ""
"SEPA Direct Debit payments via Stripe are <strong>not</strong> processed "
"instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be confirmed in "
"some cases. Please only activate this payment method if your payment term "
"allows for this lag."
msgstr ""
"Trotz des Namens werden Sofortüberweisungen von Stripe <strong>nicht</"
"strong> sofort verarbeitet, sondern können in einigen Fällen <strong>bis zu "
"14 Tage</strong> zur Verarbeitung in Anspruch nehmen. Bitte aktiviere diese "
"SEPA-Lastschriften werden von Stripe <strong>nicht</strong> sofort "
"verarbeitet, sondern können in einigen Fällen <strong>bis zu 14 Tage</"
"strong> zur Verarbeitung in Anspruch nehmen. Bitte aktiviere diese "
"Zahlungsmethode nur, wenn die gesetzte Zahlungsfrist für so eine Verzögerung "
"ausreichend ist."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:370
msgid "SEPA Creditor Mandate Name"
msgstr ""
msgstr "Name des Gläubigers für SEPA-Mandat"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:372
msgid ""
"Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to "
"the user."
msgstr ""
"Bitte gib deinen Namen / den Namen des Unternehmens für das SEPA-Mandat an, "
"das dem Nutzer angezeigt wird."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:383
msgid "SOFORT"
@@ -28791,44 +28753,32 @@ msgid "Credit card"
msgstr "Kreditkarte"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "SEPA Debit via Stripe"
msgstr "EPS über Stripe"
msgstr "SEPA-Lastschrift über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1158
msgid "SEPA Debit"
msgstr ""
msgstr "SEPA-Lastschrift"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1197
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Kontoinhaber*in"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1202
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Street"
msgstr "Kontoinhaber*in"
msgstr "Straße (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Postal Code"
msgstr "Kontoinhaber*in"
msgstr "PLZ (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1226
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder City"
msgstr "Kontoinhaber*in"
msgstr "Stadt (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Country"
msgstr "Kontoinhaber*in"
msgstr "Land (Kontoinhaber*in)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282
msgid "giropay via Stripe"
@@ -28999,22 +28949,18 @@ msgid "Card type"
msgstr "Kartentyp"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#, fuzzy
#| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account."
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen."
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deinem Bankkonto eingezogen."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:20
msgid "Banking Institution"
msgstr ""
msgstr "Bank"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account number"
msgstr "Kontoinhaber*in"
msgstr "Kontonummer"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
@@ -29062,28 +29008,22 @@ msgstr ""
"Servern."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:10
#, fuzzy
#| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript."
msgstr "Bitte aktiviere JavaScript um mit Kreditkarte zahlen zu können."
msgstr ""
"Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, um mit SEPA-Lastschrift "
"bezahlen zu können."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You already entered a card number that we will use to charge the payment "
#| "amount."
msgid ""
"You already entered a bank account that we will use to charge the payment "
"amount."
msgstr ""
"Du hast bereits eine Kartennummer eingegeben, die wir für die Zahlung "
"benutzen werden."
"Du hast bereits ein Bankkonto eingegeben, das wir für die Zahlung benutzen "
"werden."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Use a different card"
msgid "Use a different account"
msgstr "Andere Kreditkarte verwenden"
msgstr "Anderes Konto verwenden"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:51
#, python-format
@@ -29099,6 +29039,16 @@ msgid ""
"statement that you can obtain from your bank. You agree to receive "
"notifications for future debits up to 2 days before they occur."
msgstr ""
"Ich ermächtige/Wir ermächtigen (A) %(sepa_creditor_name)s sowie den "
"Zahlungsdienstleister Stripe und/oder PPRO, den lokalen Servicedienstleister "
"von Stripe, Zahlungen von meinem/unserem Konto mittels Lastschrift "
"einzuziehen. Zugleich (B) weise ich mein/weisen wir unser Kreditinstitut an, "
"die so auf mein/unser Konto gezogenen Lastschriften einzulösen. Hinweis: Ich "
"kann/Wir können innerhalb von acht Wochen, beginnend mit dem "
"Belastungsdatum, die Erstattung des belasteten Betrages verlangen. Es gelten "
"dabei die mit meinem/unserem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen. Ich "
"stimme zu, dass ich Benachrichtigungen über zukünftige Einzüge bis zu 2 Tage "
"vor deren Einzug erhalte."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6
msgid "Charge ID"