Translations: Update French

Currently translated at 49.6% (2523 of 5081 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Mossroy
2023-01-25 19:27:57 +00:00
committed by Raphael Michel
parent cf71c4ed2b
commit 0972123614

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Maurice Kaag <maurice@kaag.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Mossroy <mossroy@mossroy.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -1580,10 +1580,8 @@ msgid "Only paid orders"
msgstr "Seulement les ordres payés"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Include payment amounts"
msgstr "Date de paiement"
msgstr "Inclure les montants de paiements"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:113
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
@@ -1591,10 +1589,8 @@ msgstr "Afficher les réponses à choix multiples groupées dans une colonne"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:122
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:628
#, fuzzy
#| msgid "The selected team cannot be deleted."
msgid "Only include orders created within this date range."
msgstr "L'équipe sélectionnée ne peut pas être supprimée."
msgstr "Inclure uniquement les commandes créées dans cette période."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 pretix/base/notifications.py:194
#: pretix/base/pdf.py:229 pretix/plugins/badges/exporters.py:310
@@ -1603,17 +1599,12 @@ msgid "Event date"
msgstr "Date de l'événement"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"N'inclure que les commandes incluant au moins un ticket pour une date "
"pendant ou après cette date. Inclura aussi les autres dates en cas de "
"commandes mixées !"
"N'inclure que les commandes incluant au moins un billet pour une date de "
"cette période. Inclura aussi les autres dates en cas de commandes mixées !"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:248
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:420
@@ -1788,18 +1779,14 @@ msgstr "Positions"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:273
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/models/orders.py:256
#: pretix/control/forms/filter.py:546
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "E-mail address verified"
msgstr "Adresse e-mail"
msgstr "Adresse e-mail vérifiée"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:274
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:444
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:606
#, fuzzy
#| msgid "Any customer"
msgid "External customer ID"
msgstr "Identifiant de commerçant"
msgstr "Identifiant de commerçant externe"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:279
#, python-brace-format
@@ -2015,41 +2002,31 @@ msgid "Order comment"
msgstr "Commentaire de commande"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:598 pretix/base/pdf.py:335
#, fuzzy
#| msgid "Invoice addresses"
msgid "Invoice address street"
msgstr "Adresses de facturation"
msgstr "Adresse de facturation: rue"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:598 pretix/base/pdf.py:340
#, fuzzy
#| msgid "Invoice addresses"
msgid "Invoice address ZIP code"
msgstr "Adresses de facturation"
msgstr "Adresse de facturation: code postal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:598 pretix/base/pdf.py:345
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address: company"
msgid "Invoice address city"
msgstr "Adresse de facturation: société"
msgstr "Adresse de facturation: ville"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:599 pretix/base/pdf.py:355
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address: company"
msgid "Invoice address country"
msgstr "Adresse de facturation: société"
msgstr "Adresse de facturation: pays"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:600
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address: name"
msgctxt "address"
msgid "Invoice address state"
msgstr "Adresse de facturation: nom"
msgstr "Adresse de facturation: état/région"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:754
#, fuzzy
#| msgid "Order payments and refunds"
msgid "Payments and refunds"
msgstr "Commandes et remboursements"
msgstr "Paiements et remboursements"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:756
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
@@ -2168,10 +2145,8 @@ msgid "Current user's carts"
msgstr "Panier de l'utilisateur actuel"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843
#, fuzzy
#| msgid "Expire order"
msgid "Exited orders"
msgstr "Ordonnance d'expiration"
msgstr "Commandes terminées"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843
msgid "Current availability"
@@ -2185,18 +2160,14 @@ msgid "Infinite"
msgstr "Illimité"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:889
#, fuzzy
#| msgid "Gift card redemptions"
msgid "Gift card transactions"
msgstr "Remises par cartes-cadeaux"
msgstr "Transactions par cartes-cadeaux"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:891
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:994
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgctxt "export_category"
msgid "Gift cards"
msgstr "Carte-cadeau"
msgstr "Cartes-cadeaux"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:892
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
@@ -2222,10 +2193,8 @@ msgstr "Code carte-cadeau"
#: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:239
#: pretix/control/forms/filter.py:1234 pretix/control/forms/filter.py:1237
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Price mode"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode prix"
msgstr "Mode test"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:924
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065
@@ -2283,10 +2252,8 @@ msgstr "Emetteur"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:992 pretix/control/navigation.py:523
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift cards"
msgstr "Carte-cadeau"
msgstr "Cartes-cadeaux"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:995
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
@@ -2298,7 +2265,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Show variants"
msgid "Show value at"
msgstr "Afficher les variantes"
msgstr "Afficher les valeurs à"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004
msgid "Defaults to the time of report."
@@ -2373,10 +2340,8 @@ msgstr "Conditions particulières"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:324
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Current issues"
msgid "Current value"
msgstr "Problèmes actuels"
msgstr "Valeur actuelle"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067
#, fuzzy
@@ -2385,20 +2350,14 @@ msgid "Created in order"
msgstr "Commande gratuite"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number prefix"
msgid "Last invoice number of order"
msgstr "Préfixe du numéro de facture"
msgstr "Dernier numéro de facture de la commande"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1069
#, fuzzy
#| msgid "Only paid orders"
msgid "Last invoice date of order"
msgstr "Seulement les ordres payés"
msgstr "Dernière date de facture de la commande"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "export_category"
msgid "Waiting list"
msgstr "Liste d'attente"
@@ -2415,10 +2374,8 @@ msgstr "Toutes les entrées"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Send a voucher"
msgid "Waiting for a voucher"
msgstr "Envoyer un bon de réduction"
msgstr "En attente d'un bon de réduction"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92
@@ -2446,10 +2403,8 @@ msgstr "Rachat de bons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210
#: pretix/control/views/waitinglist.py:312
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is expired."
msgid "Voucher expired"
msgstr "Ce bon est périmé."
msgstr "Bon périmé"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:116
#: pretix/control/forms/event.py:1541
@@ -2532,10 +2487,8 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"
#: pretix/base/forms/questions.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name."
msgid "Please do not use special characters in names."
msgstr "Veuillez entrer votre nom."
msgstr "Merci de ne pas utiliser de caractères spéciaux dans les noms."
#: pretix/base/forms/questions.py:262
msgid "Please enter a shorter name."
@@ -2688,10 +2641,8 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone avec l'application Authenticator"
#: pretix/base/forms/user.py:178
#, fuzzy
#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "Token matériel compatible U2F (par ex. Yubikey)"
msgstr "Token matériel compatible WebAuthn (par ex. Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:62
msgid ""
@@ -2707,10 +2658,8 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Caractère générique invalide: %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Business or institutional customer"
msgstr "Client professionnel"
msgstr "Client professionnel ou institutionnel"
#: pretix/base/forms/widgets.py:222
msgid "Individual customer"
@@ -2888,21 +2837,17 @@ msgstr "Paiements reçus"
#| msgid "Invalid payments"
msgctxt "invoice"
msgid "Outstanding payments"
msgstr "Paiements non valables"
msgstr "Paiements exceptionnels"
#: pretix/base/invoice.py:639
#, fuzzy
#| msgid "Credit card"
msgctxt "invoice"
msgid "Paid by gift card"
msgstr "Carte de crédit"
msgstr "Payé par carte cadeau"
#: pretix/base/invoice.py:642
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgctxt "invoice"
msgid "Remaining amount"
msgstr "Date de paiement"
msgstr "Montant restant"
#: pretix/base/invoice.py:682
msgctxt "invoice"
@@ -2945,11 +2890,8 @@ msgstr ""
"européenne le {date}, le total de la facture correspond à {total}."
#: pretix/base/invoice.py:769
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
msgstr "Rendu classique (pretix 1.0)"
msgstr "Rendu de facture moderne (pretix 2.7)"
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
@@ -2969,10 +2911,8 @@ msgid "Date joined"
msgstr "Date d'adhésion"
#: pretix/base/models/auth.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Repeat new password"
msgid "Force user to select a new password"
msgstr "Répéter le nouveau mot de passe"
msgstr "Forcer l'utilisateur à choisir un nouveau mot de passe"
#: pretix/base/models/auth.py:263 pretix/base/models/exports.py:126
#: pretix/control/forms/exports.py:93
@@ -3032,18 +2972,12 @@ msgid "Include pending orders"
msgstr "Inclure les commandes en attente"
#: pretix/base/models/checkin.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With this option, people will be able to check in even if the order have "
#| "not been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or "
#| "pretixdroid 1.9 or newer."
msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order has not "
"been paid."
msgstr ""
"Avec cette option, les gens pourront s'enregistrer même si la commande "
"n'avait pas été payée. Ceci ne fonctionne qu'avec pretixdesk 0.3.0 ou plus "
"ou pretixdroid 1.9 ou plus."
"Avec cette option, les gens pourront s'enregistrer même si la commande n'a "
"pas été payée."
#: pretix/base/models/checkin.py:60
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
@@ -3134,10 +3068,8 @@ msgid "Unknown ticket"
msgstr "Facture inconnue."
#: pretix/base/models/checkin.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download"
msgid "Ticket not paid"
msgstr "Téléchargement du ticket"
msgstr "Billet non payé"
#: pretix/base/models/checkin.py:273
msgid "Forbidden by custom rule"
@@ -3150,22 +3082,16 @@ msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Cliquez ici pour changer"
#: pretix/base/models/checkin.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Action required"
msgid "Information required"
msgstr "Action requise"
msgstr "Information requise"
#: pretix/base/models/checkin.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Default timezone"
msgid "Ticket already used"
msgstr "Fuseau horaire par défaut"
msgstr "Billet déjà utilisé"
#: pretix/base/models/checkin.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Filetype not allowed!"
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "Type de fichier interdit !"
msgstr "Type de billet non autorisé ici"
#: pretix/base/models/checkin.py:278
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
@@ -3234,12 +3160,9 @@ msgid "Public"
msgstr "Public"
#: pretix/base/models/customers.py:374
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create date"
msgctxt "openidconnect"
msgid "Authorization code"
msgstr "Créer une date"
msgstr "Code d'autorisation"
#: pretix/base/models/customers.py:375
msgctxt "openidconnect"
@@ -3251,17 +3174,12 @@ msgid "OpenID Connect access (required)"
msgstr "Accès à OpenID Connect (requis)"
#: pretix/base/models/customers.py:380
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create a new date"
msgid "Profile data (name, addresses)"
msgstr "Créer un nouveau rendez-vous"
msgstr "Données de profil (nom, adresses)"
#: pretix/base/models/customers.py:400
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Client type"
msgstr "Date de l'événement"
msgstr "Type de client"
#: pretix/base/models/customers.py:403
#, fuzzy
@@ -3276,10 +3194,8 @@ msgid "Allowed access scopes"
msgstr "Membres de l'équipe"
#: pretix/base/models/customers.py:415
#, fuzzy
#| msgid "Create multiple voucher"
msgid "Separate multiple values with spaces"
msgstr "Créer plusieurs bons de réduction"
msgstr "Séparer les valeurs multiples par des espaces"
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1275
msgid "Internal identifier"
@@ -3316,18 +3232,14 @@ msgid "Dates can be mixed without limitation"
msgstr "Les dates peuvent être mélangées sans limitation"
#: pretix/base/models/discount.py:46
#, fuzzy
#| msgid "No matching answers found."
msgctxt "subevent"
msgid "All matching products must be for the same date"
msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée."
msgstr "Tous les produits correspondant doivent être pour la même date"
#: pretix/base/models/discount.py:47
#, fuzzy
#| msgid "This file is from a different event."
msgctxt "subevent"
msgid "Each matching product must be for a different date"
msgstr "Ce fichier provient d'un événement différent."
msgstr "Chaque produit correspondant doit être pour une date différente"
#: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:814
#: pretix/base/models/items.py:1084 pretix/base/models/items.py:1308
@@ -3335,22 +3247,18 @@ msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pretix/base/models/discount.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Event date range"
msgid "Event series handling"
msgstr "Plage de dates de l'événement"
msgstr "Gestion des plages de dates d'événements"
#: pretix/base/models/discount.py:93
#, fuzzy
#| msgid "All products (including newly created ones)"
msgid "Apply to all products (including newly created ones)"
msgstr "Tous les produits (y compris ceux nouvellement créés)"
msgstr "Appliquer à tous les produits (y compris ceux nouvellement créés)"
#: pretix/base/models/discount.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Apply to products"
msgid "Apply to specific products"
msgstr "Appliquer aux produits"
msgstr "Appliquer à des produits spécifiques"
#: pretix/base/models/discount.py:102
#, fuzzy
@@ -3380,10 +3288,8 @@ msgstr ""
"toujours la remise."
#: pretix/base/models/discount.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of items per order"
msgid "Minimum number of matching products"
msgstr "Nombre maximum d'articles par commande"
msgstr "Nombre minimum de produits correspondant"
#: pretix/base/models/discount.py:117
msgid "Minimum gross value of matching products"
@@ -3471,22 +3377,16 @@ msgstr ""
"tirets."
#: pretix/base/models/event.py:511 pretix/base/models/event.py:1334
#, fuzzy
#| msgid "Show variants"
msgid "Show in lists"
msgstr "Afficher les variantes"
msgstr "Afficher en listes"
#: pretix/base/models/event.py:512
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or "
#| "an organization profile."
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, cet événement peut apparaître sur la page "
"d'accueil du système de billetterie ou dans un profil d'organization."
"Si cette option est sélectionnée, cet événement va apparaître publiquement "
"sur la liste d'événements de votre compte d'organisateur."
#: pretix/base/models/event.py:516 pretix/base/models/event.py:1349
#: pretix/control/forms/subevents.py:98
@@ -3526,10 +3426,10 @@ msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr "Restreindre à des canaux de vente spécifiques"
#: pretix/base/models/event.py:566
#, fuzzy
#| msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
msgstr "Les options d'un prestataire de paiement ont été modifiées."
msgstr ""
"Vendre pour cet événement uniquement des billets via les canaux de vente "
"suivants."
#: pretix/base/models/event.py:573 pretix/base/models/items.py:350
#: pretix/base/models/items.py:1612 pretix/base/models/orders.py:182
@@ -3605,16 +3505,12 @@ msgstr ""
"pour les utilisateurs."
#: pretix/base/models/event.py:1335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or "
#| "an organization profile."
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
"event."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, cet événement peut apparaître sur la page "
"d'accueil du système de billetterie ou dans un profil d'organization."
"Si cette option est sélectionnée, cet événement va apparaître publiquement "
"sur la liste de dates de votre événement."
#: pretix/base/models/event.py:1380 pretix/base/settings.py:2513
msgid "Frontpage text"
@@ -3646,10 +3542,8 @@ msgstr ""
"traits de soulignement."
#: pretix/base/models/event.py:1578
#, fuzzy
#| msgid "Default language"
msgid "Default value"
msgstr "Langue par défaut"
msgstr "Valeur par défaut"
#: pretix/base/models/event.py:1580
#, fuzzy
@@ -3673,10 +3567,8 @@ msgstr ""
"facultatif de définir une valeur pour des dates individuelles"
#: pretix/base/models/event.py:1588
#, fuzzy
#| msgid "Total value"
msgid "Valid values"
msgstr "Valeur totale"
msgstr "Valeurs valides"
#: pretix/base/models/event.py:1589
msgid ""
@@ -3707,24 +3599,21 @@ msgstr ""
"deux."
#: pretix/base/models/event.py:1602
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas sélectionner un quota appartenant à un événement "
"différent."
"Vous ne pouvez pas définir une valeur par défaut qui ne soit pas valide."
#: pretix/base/models/event.py:1674 pretix/base/models/organizer.py:479
#, fuzzy
#| msgid "Info text"
msgid "Link text"
msgstr "Texte d'information"
msgstr "Texte du lien"
#: pretix/base/models/event.py:1677 pretix/base/models/organizer.py:482
#, fuzzy
#| msgid "Imprint URL"
msgid "Link URL"
msgstr "URL des Mentions légales"
msgstr "URL du lien"
#: pretix/base/models/exports.py:40 pretix/control/navigation.py:227
#: pretix/control/navigation.py:607
@@ -3732,27 +3621,21 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#: pretix/base/models/exports.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional recipients"
msgstr "Réglages supplémentaires"
msgstr "Destinataires supplémentaires"
#: pretix/base/models/exports.py:56 pretix/base/models/exports.py:61
#: pretix/base/models/exports.py:66
msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez spécifier plusieurs destinataires séparés par des virgules."
#: pretix/base/models/exports.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional recipients (Cc)"
msgstr "Réglages supplémentaires"
msgstr "Destinataires supplémentaires (Cc)"
#: pretix/base/models/exports.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Additional settings"
msgid "Additional recipients (Bcc)"
msgstr "Réglages supplémentaires"
msgstr "Destinataires supplémentaires (Bcc)"
#: pretix/base/models/exports.py:69 pretix/control/forms/event.py:1012
#: pretix/control/forms/event.py:1069 pretix/control/forms/event.py:1079
@@ -3776,23 +3659,23 @@ msgstr "Message"
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Requested start time"
msgstr "Heure de début d'événement"
msgstr "Heure de début souhaitée"
#: pretix/base/models/exports.py:81
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
msgstr ""
"L'heure de démarrage réel pourrait être repoussée en fonction de la charge "
"du système."
#: pretix/base/models/fields.py:33
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr "Aucune valeur ne peut contenir le caractère délimiteur."
#: pretix/base/models/giftcards.py:79
#, fuzzy
#| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
"Le Slug ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points et des "
"tirets."
"Le code cadeau ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points et "
"des tirets."
#: pretix/base/models/giftcards.py:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
@@ -3856,10 +3739,8 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (Add-On)"
#: pretix/base/models/items.py:167 pretix/base/models/items.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgid "Disable product for this date"
msgstr "Facultatif. Aucun produit ne sera vendu avant cette date."
msgstr "Désactiver le produit pour cette date"
#: pretix/base/models/items.py:171 pretix/base/models/items.py:227
#: pretix/base/models/items.py:439
@@ -3920,10 +3801,8 @@ msgstr ""
"événement"
#: pretix/base/models/items.py:407
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Is a personalized ticket"
msgstr "Est un billet d'entrée"
msgstr "Est un billet personnalisé"
#: pretix/base/models/items.py:409
#, fuzzy
@@ -3935,10 +3814,8 @@ msgstr ""
"événement"
#: pretix/base/models/items.py:418
#, fuzzy
#| msgid "On waiting list since"
msgid "Show a waiting list for this ticket"
msgstr "En liste d'attente depuis"
msgstr "Afficher une liste d'attente pour ce billet"
#: pretix/base/models/items.py:419
#, fuzzy