From 080b9cacaf2775371af5e5489fc9607869b3cbea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Tue, 3 Mar 2026 17:11:48 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch (Belgium) Currently translated at 63.6% (3982 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po | 892 ++++++++++++------ 1 file changed, 602 insertions(+), 290 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po index 6cb19172a..719a737b5 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-02 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-03 20:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" @@ -21719,18 +21719,23 @@ msgstr "Belastingregel verwijderen" msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de belastingregel %(taxrule)s wilt " +"verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use " "for any existing orders, or is the default tax rule of the event." msgstr "" +"U kunt geen belastingregel verwijderen die voor een product gebruikt wordt, " +"voor bestaande bestellingen gebruikt is of de standaardbelastingregel van " +"het evenement is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Belastingregel: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format @@ -21740,10 +21745,15 @@ msgid "" "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Deze instellingen zijn bedoeld voor gevorderde gebruikers. Zie de handleiding voor meer informatie. Let op: wij zijn niet " +"verantwoordelijk voor de juiste behandeling van belasting bij de " +"ticketverkoop. Neem in geval van twijfel contact op met een advocaat of " +"belastingadviseur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 msgid "Custom rules" -msgstr "" +msgstr "Eigen regels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" @@ -21753,53 +21763,64 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Deze instellingen zijn bedoeld voor professionele gebruikers met heel " +"specifieke belastingsituaties. Als u hier een regel aanmaakt, zullen de " +"instellingen voor verleggingsheffing hierboven genegeerd worden. De regels " +"zullen in volgorde worden gecontroleerd, en wanneer een regel overeenkomt " +"met een bestelling, zal hij gebruikt worden en alle overige regels worden " +"genegeerd. Wanneer geen regel overeenkomt, zal belasting worden berekend." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" +"Al deze regels zijn alleen van toepassing wanneer een factuuradres ingesteld " +"is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Voorwaarde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 msgid "Calculation" -msgstr "" +msgstr "Berekening" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Reden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe regel toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:392 msgid "Change history" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingsgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Downloaden van tickets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "Downloadinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"U hebt ticketdownloads geactiveerd, maar er is geen ticketuitvoer actief. " +"Activeer een geschikte extensie en een geschikte ticketuitvoer op deze " +"pagina." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" -msgstr "" +msgstr "Downloadformaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format @@ -21808,14 +21829,17 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" +"Er zijn geen uitvoerformaten voor tickets beschikbaar. Ga naar de plug-in-instellingen en activeer een of meerdere " +"uitvoerplug-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" -msgstr "" +msgstr "Downloadtijd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Ticketcodes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -21823,18 +21847,24 @@ msgid "" "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"Het pretix-widget is een manier om uw ticketwinkel in uw evenementwebsite te " +"verwerken. Op deze manier kunnen gebruikers hun tickets kopen zonder uw " +"website te verlaten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Om het widget in te sluiten in uw website, kopieert u de volgende code naar " +"de <head>-sectie van uw website:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"En deze code kopieert u naar het deel van uw site waar het widget moet komen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 @@ -21843,39 +21873,43 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"JavaScript is uitgeschakeld in uw browser. <a %(a_attr)s>Klik hier</" +"a> om onze ticketwinkel zonder JavaScript te openen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Lees onze documentatie voor meer informatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." -msgstr "" +msgstr "Met dit formulier kunt u code genereren om in uw website te plakken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Widgetcode genereren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Stap %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Ieder evenement moet worden aangemaakt onder een organisatoraccount. Op dit " +"moment hebt u geen toegang tot een organisatoraccount." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe organisator aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 @@ -21888,11 +21922,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Algemene informatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Willekeurig instellen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:21 msgid "" @@ -21902,21 +21936,29 @@ msgid "" "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" +"Dit is het adres waar uw gebruikers tickets kunnen kopen. Het moet kort " +"zijn, alleen kleine letters, getallen, punten en streepjes bevatten, en moet " +"uniek over al uw evenementen zijn. We raden u aan om een afkorting of datum " +"met minder dan 10 tekens te gebruiken, zodat u het makkelijk kunt onthouden, " +"maar u kunt er ook voor kiezen om een willekeurige waarde te gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"We zullen dit ook gebruiken op sommige plaatsen, zoals bestelcodes, " +"factuurnummers of betaalkenmerken als een afkorting om naar dit evenement te " +"verwijzen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:35 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." -msgstr "" +msgstr "We raden sterk af om korte vormen van meer dan 16 tekens te gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Weergave-instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" @@ -21924,6 +21966,9 @@ msgid "" "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Wilt u de instellingen van een ander evenement kopiëren? We zullen alle " +"producten, categorieën, quota en vragen overnemen, samen met de algemene " +"evenementinstellingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" @@ -21931,36 +21976,46 @@ msgid "" "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Controleer alle instellingen. U moet waarschijnlijk nog steeds wat " +"instellingen handmatig aanpassen, bijvoorbeeld datum- en tijdsinstellingen, " +"en teksten die de naam van het evenement bevatten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Soort evenement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "Eenmalig evenement of winkel die niet voor een evenement is" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" +"Een evenement met eigen instellingen. Als u later meer evenementen aanmaakt, " +"kunt u de instellingen van dit evenement kopiëren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" +"Voorbeelden: Conferenties, workshops, beurzen, eenmalige concerten, verkoop " +"van digitale inhoud, meerdaagse evenementen met tickets geldig voor meerdere " +"dagen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "Evenementenreeks of tijdsslotreservering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" +"Een reeks evenementen die dezelfde instellingen delen. De evenementen in de " +"reeks kunnen verschillen qua datum, locatie, prijs en capaciteiten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" @@ -21968,53 +22023,62 @@ msgid "" "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" +"Voorbeelden: Meerdere uitvoeringen van dezelfde show, hetzelfde concert op " +"verschillende locaties, museums, bibliotheken, zwembaden of andere " +"evenementen die tegelijkertijd (in hetzelfde winkelwagentje) geboekt moeten " +"worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Let op: u kunt uw evenement alleen verwijderen zolang er geen bestellingen " +"zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"De lijst hieronder toont alle evenementen waar u toegang toe hebt als " +"beheerder. Klik op de evenementnaam om de details van het evenement te " +"openen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "U hebt momenteel geen toegang tot evenementen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Betaalde tickets per quotum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:97 #: pretix/control/views/dashboards.py:524 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" -msgstr "" +msgstr "Geen datums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Meer quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:113 #: pretix/control/views/dashboards.py:537 msgid "Shop disabled" -msgstr "" +msgstr "Winkel uitgeschakeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 msgid "On sale" -msgstr "" +msgstr "In verkoop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:124 @@ -22024,27 +22088,29 @@ msgstr "Evenementdashbord openen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Quotum:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Cijfers van %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Nu beschikbaar: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Deze pagina is bedoeld om u te helpen pretix te gebruiken in overeenstemming " +"met de licentie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -22052,55 +22118,64 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"De tekst en uitvoer van deze pagina zijn geen rechtsgeldige documenten en " +"het invullen van deze pagina garandeert niet dat uw gebruik overeenkomt met " +"de pretix-licentie. Alleen de oorspronkelijke licentietekst is rechtsgeldig." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"U hebt een kopie van de licentievoorwaarden van pretix samen met uw kopie " +"van pretix ontvangen. U kunt ook de huidige versie van de " +"licentievoorwaarden hier bekijken:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" +"Antwoorden op veelgestelde vragen over de licentievoorwaarden staan hier:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Neem contact op met support@pretix.eu voor meer informatie of om een " +"betaalde pretix Enterprise-licentie aan te schaffen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" -msgstr "" +msgstr "Licentie-instellingen en -controle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" -msgstr "" +msgstr "Installatiedetails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerde plug-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" -msgstr "" +msgstr "Publieke informatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en controleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" -msgstr "" +msgstr "Testresultaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "De automatische licentiecontrole heeft geen problemen gevonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "Systeembericht" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" @@ -22108,6 +22183,9 @@ msgid "" "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" +"Als u een pretix Enterprise-licentie heeft, moet dit rapport worden " +"ingediend wanneer de licentie verlengd wordt. Ter ondersteuning van de " +"probleemanalyse kan het ook bij pretix-support worden aangevraagd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" @@ -22115,10 +22193,14 @@ msgid "" "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" +"Het rapport dient twee doelen: het verzamelen van nuttige informatie om " +"problemen met uw pretix-installatie te analyseren en om te verifiëren dat uw " +"gebruik van pretix gedekt wordt door de pretix Enterprise-licentie die u " +"aangeschaft hebt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" -msgstr "" +msgstr "Eerste maand van de licentieperiode:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" @@ -22174,11 +22256,11 @@ msgstr "Genereer rapport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "Resultaten updatecontrole" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "Updatecontroles zijn uitgeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" @@ -22186,111 +22268,124 @@ msgid "" "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Er is nog geen updatecontrole uitgevoerd sinds de laatste update van deze " +"installatie. Updatecontroles worden dagelijks uitgevoerd als uw cronjob goed " +"is ingesteld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Nu controleren op updates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "De laatste updatecontrole is niet gelukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "De pretix.eu-server gaf een foutcode terug." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "De pretix.eu-server is niet bereikbaar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Deze installatie lijkt een development-installatie te zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Laatst bijgewerkt: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Onderdeel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerde versie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Nieuwste versie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "Updatecontrole-instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" -msgstr "" +msgstr "Alles weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Product aanpassen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Product aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "U kunt meer instellingen aanpassen in de volgende stap." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Let op: uw product kan pas verkocht worden als u het aan " +"een bestaand of nieuw aangemaakt quotum hebt toegevoegd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 msgid "Manage quotas" -msgstr "" +msgstr "Quota beheren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Nieuw quotum aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Dit product is momenteel niet te koop, omdat u hieronder hebt ingesteld dat " +"het alleen in een bepaalde periode beschikbaar moet zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" +"Dit product wordt momenteel niet getoond, omdat u hieronder hebt ingesteld " +"dat het product alleen moet worden getoond wanneer een bepaald ander quotum " +"uitverkocht is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" +"Dit product wordt momenteel niet getoond, omdat u hieronder hebt ingesteld " +"dat het product alleen getoond mag worden wanneer een bepaald ander product " +"uitverkocht is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" -msgstr "" +msgstr "Producttype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" -msgstr "" +msgstr "Toegangsbewijs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 @@ -22299,6 +22394,9 @@ msgid "" "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" +"Elke aankoop van dit product vertegenwoordigt één persoon die toegang krijgt " +"tot het evenement. Standaard bieden we alleen ticketdownloads aan voor deze " +"producten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 @@ -22306,6 +22404,8 @@ msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" +"Alleen zulke producten zullen gezien worden als \"deelnemers\" voor de " +"meeste statistieken en voor sommige plug-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -22315,11 +22415,15 @@ msgid "" "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" +"Deze optie moet gebruikt worden voor de meeste producten die een \"ticket\" " +"genoemd zouden worden. Voor add-on-producten of bundels moet dit op het " +"hoofdproduct worden ingesteld, tenzij de add-on-producten of gebundelde " +"producten extra deelnemers toelaten (bijv. groepskortingen)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" -msgstr "" +msgstr "Geen toegangsbewijs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 @@ -22328,16 +22432,21 @@ msgid "" "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" +"Een product dat geen persoon toelaat tot uw evenement. Standaard zullen we " +"voor deze producten geen ticketdownloads aanbieden (maar u kunt nog steeds " +"ticketdownloads inschakelen in de evenement- of productinstellingen)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" +"Voorbeelden: merchandise, donaties, cadeaubonnen, add-on-producten bij een " +"ander ticket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalisatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 @@ -22345,6 +22454,8 @@ msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" +"Wanneer dit ticket gekocht wordt, zal het systeem een naam of andere " +"gegevens vragen, afhankelijk van de instellingen van uw evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 @@ -22352,16 +22463,18 @@ msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" +"Dit heeft momenteel geen effect aangezien alle velden uitgeschakeld zijn in " +"de instellingen van uw evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 msgid "Non-personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Niet-gepersonaliseerd ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 @@ -22369,14 +22482,17 @@ msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" +"Het systeem zal de deelnemer niet om een naam of andere gegevens vragen. Dit " +"heeft enkel invloed op velden gedefinieerd door het systeem. U kunt nog " +"steeds uw eigen vragen toevoegen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" -msgstr "" +msgstr "Product zonder varianten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Product met meerdere varianten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" @@ -22384,6 +22500,8 @@ msgid "" "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Dit product bestaat in meerdere varianten, die kunnen verschillen qua naam, " +"prijs, quotum en beschrijving. Alle andere instellingen moeten gelijk zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" @@ -22391,23 +22509,27 @@ msgid "" "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" +"Voorbeelden: ticketcategorie met varianten voor \"normale prijs\" en " +"\"gereduceerd tarief\", merchandise met varianten voor verschillende " +"kledingmaten, add-on-tickets voor workshops met varianten voor gelijktijdige " +"workshops." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Quotuminstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Prijsinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en doorgaan met meer instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Product verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format @@ -22415,24 +22537,27 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"U kunt het product %(item)s niet verwijderen, omdat het al " +"besteld is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u het product %(item)s wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dit zal %(count)s voucher onbruikbaar maken." +msgstr[1] "Dit zal %(count)s vouchers onbruikbaar maken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" -msgstr "" +msgstr "Getroffen vouchers weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format @@ -22440,11 +22565,13 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" +"U kunt het product %(item)s niet verwijderen, omdat het al " +"besteld is, maar u kunt het wel deactiveren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Deactiveren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" @@ -22457,25 +22584,36 @@ msgid "" "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" +"Met add-ons kunt u producten opgeven die samen met dit product gekocht " +"kunnen worden. Als u bijvoorbeeld een conferentie houdt met een basisticket " +"en een aantal workshoptickets, dan zou u de workshops als add-ons bij het " +"conferentieticket kunnen opgeven. Met deze instelling kunnen de workshops " +"niet apart gekocht worden, maar alleen in combinatie met een " +"conferentieticket. U kunt hier categorieën van producten opgeven die als add-" +"ons bij dit product gebruikt kunnen worden. U kunt ook het minimale en " +"maximale aantal add-ons uit de gegeven categorie opgeven die kunnen of " +"moeten worden gekozen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe add-on toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" +"Met productbundels kunt u producten opgeven die altijd automatisch aan het " +"winkelwagentje toegevoegd zullen worden bij aankoop van dit product." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" -msgstr "" +msgstr "Nieuw gebundeld product toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:5 msgid "" @@ -22484,58 +22622,65 @@ msgid "" "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" +"Met programmatijden kunt u specifieke datums en tijden voor dit product " +"instellen. Dit is handig als dit product toegang biedt tot delen van uw " +"evenement die op andere tijdstippen plaatsvinden dan uw evenement in het " +"algemeen. Dit heeft geen invloed op de toegangscontrole, maar wel op agenda-" +"uitnodigingen en ticketuitvoer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 msgid "Program time" -msgstr "" +msgstr "Programmatijd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 msgid "Add a program time" -msgstr "" +msgstr "Programmatijd toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:94 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Alleen in een bepaalde periode beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:132 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Alleen zichtbaar met een voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Let op: uw variant kan pas verkocht worden als u hem " +"toegevoegd hebt aan een bestaand of nieuw aangemaakt quotum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 msgid "New variation" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe variant toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Beschikbaarheid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:196 msgid "Tickets & Badges" -msgstr "" +msgstr "Tickets en badges" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:215 msgid "Check-in & Validity" -msgstr "" +msgstr "Check-in en geldigheid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 @@ -22545,22 +22690,22 @@ msgstr "minuten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "uur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:261 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:262 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "maanden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:232 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "jaren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:238 msgid "" @@ -22570,53 +22715,58 @@ msgid "" "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" +"Indien u een tijd ingeeft in dagen, maanden of jaren, zal de geldigheid " +"altijd eindigen op het einde van de volledige dag (middernacht), plus het " +"aantal minuten of uren dat hierboven ingesteld is. De startdatum is " +"inbegrepen in de berekening. Dus als u \"1 dag\" invult, is het ticket " +"geldig tot het einde van de dag waarop het begint." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:262 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Extra instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:264 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "Duur lidmaatschap na aankoop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:313 msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "Productgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." -msgstr "" +msgstr "U kunt categorieën gebruiken om meerdere producten te groeperen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen categorieën aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe categorie aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 msgid "Category type" -msgstr "" +msgstr "Type categorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 @@ -22626,6 +22776,8 @@ msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" +"Klik en sleep deze knop om te herschikken. Dubbelklik om knoppen voor " +"herschikken weer te geven." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" @@ -22633,53 +22785,57 @@ msgid "" "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" +"Let op: cross-sellingcategorieën zijn bedoeld als marketinghulpmiddel en " +"zijn niet geschikt om strikt af te dwingen dat producten alleen in bepaalde " +"combinaties beschikbaar zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "Categoriegeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Productcategorie verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de categorie %(name)s wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 msgid "Automatic discount" -msgstr "" +msgstr "Automatische korting" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Voorwaarde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:34 msgid "Minimum cart content" -msgstr "" +msgstr "Minimale inhoud van het winkelwagentje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:53 msgctxt "discount" msgid "Benefit" -msgstr "" +msgstr "Voordeel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:69 msgid "Discount history" -msgstr "" +msgstr "Kortingsgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 msgid "Delete discount" -msgstr "" +msgstr "Korting verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format @@ -22688,11 +22844,15 @@ msgid "" "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" +"De korting %(discount)s kan niet verwijderd worden, omdat " +"ze al gebruikt is\n" +"bij een bestelling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de korting %(name)s wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format @@ -22700,11 +22860,13 @@ msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" +"U kunt de korting %(name)s niet verwijderen omdat ze al " +"gebruikt is als onderdeel van een bestelling, maar u kunt ze wel deactiveren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 msgid "Automatic discounts" -msgstr "" +msgstr "Automatische kortingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format @@ -22714,6 +22876,10 @@ msgid "" "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" +"Door gebruik te maken van automatische kortingen kunt u automatisch een " +"korting toewijzen aan aankopen op basis van bepaalde voorwaarden. Een " +"voorbeeld hiervan is \"krijg 20%% korting indien u meer dan 3 tickets " +"koopt\", of \"koop 2 tickets en krijg er 1 gratis\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" @@ -22723,6 +22889,11 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Automatische kortingen zijn beschikbaar voor alle klanten zolang ze actief " +"zijn. Indien u speciale prijzen wilt bieden aan bepaalde klanten, kunt u " +"vouchers gebruiken. Indien u korting wilt bieden op meerdere aankopen " +"(\"koop een pakket van 10 dat u later in aparte tickets kunt omvormen\"), " +"kunt u klantenaccounts of lidmaatschappen gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" @@ -22730,6 +22901,9 @@ msgid "" "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" +"Kortingen worden automatisch toegepast bij een eerste aankoop. Ze zullen " +"niet toegepast worden als een bestelling aangepast wordt door een van de " +"volgende opties." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" @@ -22737,46 +22911,51 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Op elk product in het winkelwagentje kan slechts een enkele korting " +"toegepast worden. Indien u overlappende kortingen hebt, zal de eerste uit de " +"lijst hieronder toegepast worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen kortingen aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 msgid "Create a new discount" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe korting aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:89 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" +"Momenteel niet beschikbaar omdat een beperkte verkoopsperiode is ingesteld " +"voor dit product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 msgid "Condition:" -msgstr "" +msgstr "Voorwaarde:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "Van toepassing op:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Uitverkocht (openstaande bestellingen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "Volledig gereserveerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 @@ -22785,13 +22964,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:72 #: pretix/presale/views/widget.py:460 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Uitverkocht" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "belastingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" @@ -22800,48 +22979,52 @@ msgid "" "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" +"Hieronder vindt u een lijst van alle beschikbare producten. U kunt op een " +"productnaam klikken om de details te bekijken en te veranderen. U kunt ook " +"de knoppen aan de rechterkant gebruiken om de volgorde van producten te " +"veranderen of ze te verplaatsen naar een andere categorie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen producten aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Nieuw product aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:102 msgid "Personalized admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Gepersonaliseerd toegangsticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Admission ticket without personalization" -msgstr "" +msgstr "Toegangsticket zonder personalisatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Product met varianten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgctxt "subevent" msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates" -msgstr "" +msgstr "Product toegewezen aan een zaalplan voor een of meerdere data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgid "Product assigned to seating plan" -msgstr "" +msgstr "Product toegewezen aan zaalplan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Alleen beschikbaar als add-on-product" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129 msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Alleen beschikbaar als deel van een bundel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "Kan alleen worden gekocht met een voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 @@ -22850,7 +23033,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:419 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 @@ -22859,7 +23042,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -22867,20 +23050,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Vraag: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:61 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Vraag bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Geen passende antwoorden gevonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:57 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." -msgstr "" +msgstr "U moet de vraag aan een product toewijzen om antwoorden te verzamelen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Count" @@ -22889,12 +23072,12 @@ msgstr "Aantal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:77 #, python-format msgid "%% of answers" -msgstr "" +msgstr "%% van de antwoorden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:78 #, python-format msgid "%% of tickets" -msgstr "" +msgstr "%% van de tickets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:85 @@ -22906,24 +23089,27 @@ msgstr "Som" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "Vraaggeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Vraag verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de vraag %(question)s wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Alle antwoorden op de vraag gegeven door de kopers van de volgende producten " +"zullen verwijderd worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format @@ -22931,10 +23117,12 @@ msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" +"Als u de antwoorden wilt bewaren, bewerk dan de vraag en stel ze in op 'verborgen'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 msgid "Delete question and all answers" -msgstr "" +msgstr "Vraag met alle antwoorden verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" @@ -22942,14 +23130,17 @@ msgid "" "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Als u een ja/nee-vraag als verplicht aanmerkt, betekent dit dat de gebruiker " +"'Ja' moet kiezen en 'Nee' niet wordt geaccepteerd. Als u beide opties wilt " +"toestaan, maak dan deze vraag niet verplicht." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Antwoordopties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." -msgstr "" +msgstr "Alleen van toepassing als u 'Kies een/meerdere uit lijst' koos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" @@ -22957,23 +23148,26 @@ msgid "" "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" +"Als u een antwoordoptie verwijdert, zal u de statistieken van klanten die " +"deze optie geselecteerd hebben niet meer kunnen zien. Deze klanten zullen " +"bij het wijzigen van hun antwoorden een andere optie moeten kiezen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "Antwoordoptie %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe antwoordoptie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe optie toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" -msgstr "" +msgstr "Afhankelijk van andere vraag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" @@ -22981,22 +23175,25 @@ msgid "" "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Met vragen kunnen uw deelnemers aanvullende gegevens over hun ticket " +"invullen. Als u eten aanbiedt, kunt u uw gebruikers bijvoorbeeld vragen naar " +"hun dieetwensen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe vraag aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" -msgstr "" +msgstr "Systeemvraag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Tijdens check-in vragen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" -msgstr "" +msgstr "Alle gepersonaliseerde producten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -23004,15 +23201,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Quotum: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Quotum bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Quotum openen en sluiten uitschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -23020,10 +23217,13 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Dit quotum is uitverkocht en gesloten. Zelfs als tickets weer beschikbaar " +"worden (bijvoorbeeld door annulaties), zullen de tickets niet beschikbaar " +"zijn voor verkoop, tenzij u handmatig het quotum heropent op deze pagina." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Quotum openen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -23031,53 +23231,62 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Dit quotum is gesloten, omdat het eerder uitverkocht was. Er zijn in " +"principe tickets beschikbaar, maar deze tickets zullen niet verkocht worden, " +"tenzij u handmatig het quotum heropent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Gebruiksoverzicht" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Berekening beschikbaarheid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Er is een plug-in actief die het uiteindelijke resultaat van dit quotum kan " +"laten afwijken van wat u hier ziet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Dit quotum is op dit moment overboekt met %(num)s tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Uw evenement bevat vouchers die van toepassing zijn op producten in dit " +"quotum en die een gebruiker toestaan om producten te kopen, zelfs als dit " +"quotum uitverkocht is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Quotumgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Quotum verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u het quotum %(quota)s wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "De volgende producten zullen misschien niet meer te koop zijn:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" @@ -23085,10 +23294,13 @@ msgid "" "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Kies de producten of de productvarianten waar dit quotum op van toepassing " +"moet zijn. Als u twee quota op hetzelfde product toepast, zal het alleen " +"beschikbaar zijn wanneer beide quota nog capaciteit hebben." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde opties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" @@ -23100,18 +23312,25 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Om uw producten daadwerkelijk beschikbaar te maken, hebt u ook quota nodig. " +"Quota bepalen hoeveel exemplaren van uw product pretix zal verkopen. Op deze " +"manier kunt u configureren of uw evenement een onbeperkt aantal deelnemers " +"kan ontvangen of dat het aantal deelnemers beperkt is. U kunt een product " +"aan meerdere quota toewijzen om aan complexere vereisten te voldoen, " +"bijvoorbeeld als u het totale aantal verkochte tickets en het aantal van een " +"specifiek tickettype tegelijkertijd wilt beperken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Uw zoekopdracht leverde geen resultaten op." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen quota aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "Resterende capaciteit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" @@ -23119,11 +23338,15 @@ msgid "" "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" +"Dit percentage van vertaalde tekst omvat alle delen van het systeem " +"waaronder de meeste plug-ins. Een lage waarde kan zelfs voldoende zijn " +"indien u slechts enkele specifieke functies gebruikt. Onvertaalde teksten " +"zullen in het Engels getoond worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Applicatie uitschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -23131,30 +23354,32 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de applicatie %(application)s permanent " +"wilt uitschakelen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Uw applicaties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe applicatie aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Geen geregistreerde apps gevonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe applicatie registreren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe geheime sleutel genereren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format @@ -23162,22 +23387,24 @@ msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Wilt u echt een nieuwe sleutel genereren voor de app %(application)" +"s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe sleutel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Applicatie bijwerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Toegang intrekken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -23185,38 +23412,40 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de toegang tot uw account voor de applicatie %" +"(application)s wilt intrekken?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Intrekken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:89 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Geautoriseerde applicaties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Eigen apps beheren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Machtigingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Geen enkele applicatie heeft toegang tot uw pretix-account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "Bestelling goedkeuren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u deze bestelling echt goedkeuren?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -23227,11 +23456,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Nee, ga terug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Ja, keur bestelling goed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -23240,18 +23469,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Bestelling annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Weet u zeker dat u de bestelling wilt annuleren? U kunt deze actie niet " +"terugdraaien." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Het betaalde bedrag wordt door deze stap niet automatisch " +"terugbetaald, maar in de volgende stap kunt u terugbetalingsopties " +"selecteren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format @@ -23260,16 +23494,19 @@ msgid "" "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"De ingestelde kosten voor een annulatie door de klant bedragen %(fee)s voor " +"deze bestelling. Voor een annulatie die u zelf uitvoert, kunt u hier de " +"kosten instellen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Ja, annuleer bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Annulatieverzoek negeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" @@ -23277,10 +23514,13 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Wilt u dit annulatieverzoek echt verwijderen? De gebruiker zal hiervan niet " +"op de hoogte worden gesteld, maar in de volgende stap krijgt u de " +"mogelijkheid om de gebruiker te mailen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" -msgstr "" +msgstr "Ja, verzoek verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -23290,7 +23530,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Bestelling wijzigen: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -23309,7 +23549,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Terug naar bestelling %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" @@ -23318,24 +23558,36 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"U kunt deze tool gebruiken om de bestelde producten te wijzigen of de " +"bestelling gedeeltelijk te annuleren. Houd er rekening mee dat het " +"veranderen van een bestelling verschillende gevolgen kan hebben: de " +"betaalkosten kunnen bijvoorbeeld veranderen, of er kunnen vragen aan de " +"bestelling gekoppeld worden, die de gebruiker moet beantwoorden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"De gebruiker zal een melding krijgen over de wijziging, maar zal bij nieuwe " +"verplichte vragen niet gedwongen worden ze te beantwoorden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"Als er een factuur aan de bestelling verbonden is, zal er een annulatie " +"gegenereerd worden, samen met een nieuwe factuur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Als u voor meerdere tickets voor \"splitsen naar nieuwe bestelling\" koos, " +"zullen ze allemaal samen in een tweede bestelling worden gezet, en niet " +"meerdere bestellingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" @@ -23345,11 +23597,16 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Gebruik deze tool voorzichtig. Veranderingen die u hier maakt, zijn niet " +"terug te draaien. Als u een product handmatig aanpast, zullen ook niet alle " +"eisen (bijv. verplichte add-ons) worden gecontroleerd. Hierdoor kunt u een " +"bestelling maken die anders niet kan bestaan. In de meeste gevallen is het " +"makkelijker om de bestelling te annuleren en een nieuwe te maken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Add-on voor positie #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" @@ -23357,11 +23614,14 @@ msgid "" "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" +"Deze positie is aangemaakt met een voucher met een beperkt budget. Als u het " +"product of de prijs aanpast, zal de korting nog steeds worden berekend over " +"de originele prijs van het product op het moment van de aankoop." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Veranderen naar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 @@ -23370,6 +23630,8 @@ msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" +"Als u dit wijzigt, wordt er mogelijk een nieuwe QR-code gegenereerd en zal " +"de oude vervallen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" @@ -23377,44 +23639,47 @@ msgid "" "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" +"De verkoop van dit product heeft een lidmaatschap aangemaakt. Wijzigingen " +"aan het product hier hebben geen invloed op het lidmaatschap. " +"Lidmaatschappen kunnen worden bewerkt in het klantenaccount." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 msgid "Ticket block" -msgstr "" +msgstr "Ticketblokkering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" -msgstr "" +msgstr "Geblokkeerd wegens externe beperkingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 msgid "Not blocked" -msgstr "" +msgstr "Niet geblokkeerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "Geldigheidsperiode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Geldig van %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:504 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Geldig tot %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" -msgstr "" +msgstr "Onbeperkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" -msgstr "" +msgstr "–" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" @@ -23422,18 +23687,23 @@ msgid "" "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" +"De verkoop van dit product heeft een lidmaatschap aangemaakt. Wijzigingen in " +"de geldigheid hebben geen invloed op het lidmaatschap. Lidmaatschappen " +"kunnen worden bewerkt in het klantenaccount." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" +"Het verwijderen of opsplitsen van deze positie zal ook alle add-ons ervan " +"verwijderen of opsplitsen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Product toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 msgid "" @@ -23441,42 +23711,47 @@ msgid "" "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" +"Het wordt afgeraden betalingstoeslagen handmatig aan te passen, omdat deze " +"kosten automatisch bijgewerkt kunnen worden na latere aanpassingen in de " +"bestelling of wanneer een andere betaalwijze gekozen wordt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 msgid "Add fee" -msgstr "" +msgstr "Toeslag toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:66 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Andere acties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingen uitvoeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Contactgegevens wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Lokalisatie-informatie wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" +"Deze taal zal gebruikt worden wanneer e-mails naar de gebruikers verstuurd " +"worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Bestelinformatie wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1023 @@ -23484,88 +23759,90 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Factuurinformatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(optioneel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "Bestelling verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" +"Wilt u deze bestelling echt verwijderen? U kunt deze actie niet " +"ongedaan maken en wij kunnen dat ook niet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "Ja, verwijder bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "Bestelling weigeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "Ja, weiger bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Betalingstermijn verlengen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Bestelling: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:297 #: pretix/control/views/orders.py:314 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304 #: pretix/control/views/orders.py:328 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Weigeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Markeren als betaald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" -msgstr "" +msgstr "Bestelling reactiveren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Bestelling bekijken als gebruiker" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "E-mailgeschiedenis weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 msgid "View transaction history" -msgstr "" +msgstr "Transactiegeschiedenis weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Markeren als verlopen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 msgid "" @@ -23573,21 +23850,24 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"De betaling voor deze bestelling is te laat, maar u hebt ingesteld dat " +"bestellingen niet automatisch verlopen. Om capaciteit vrij te maken kunt u " +"de bestelling handmatig als verlopen markeren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #: pretix/control/views/orders.py:376 msgid "Refund for overpayment" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling wegens te veel betaald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "Voor deze bestelling is %(amount)s te veel betaald." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling van %(amount)s starten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, python-format @@ -23596,159 +23876,175 @@ msgid "" "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" +"Deze bestelling is verlopen, hoewel er betalingen van %(amount)s ontvangen " +"zijn. U kunt hieronder een terugbetaling starten of de bestelling " +"reactiveren door de betalingstermijn te verlengen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Verzoek tot annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:147 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" +"De klant heeft u gevraagd de bestelling te annuleren met de volgende " +"instellingen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Original payment method" -msgstr "" +msgstr "Oorspronkelijke betaalwijze" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 msgid "Delete request" -msgstr "" +msgstr "Verzoek verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186 msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Annulatiedatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" +"Deze bestelling zal niet automatisch vervallen aangezien ze reeds bevestigd " +"is en daarom gebruikt kan worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" +"Deze bestelling zal niet automatisch vervallen aangezien er onbetaalde " +"annulatiekosten zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Contact email" -msgstr "" +msgstr "Contactmailadres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"We weten dat dit e-mailadres werkt, omdat de gebruiker op een link in een e-" +"mail heeft geklikt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"We weten niet of deze factuur naar de klant gemaild is, omdat de factuur " +"aangemaakt is voor ons systeem deze informatie is gaan bijhouden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 msgid "Invoice was emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Factuur is gemaild naar klant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Factuur is nog niet gemaild naar klant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" -msgstr "" +msgstr "Factuur wordt binnenkort verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 msgid "Invoice is not yet transmitted" -msgstr "" +msgstr "Factuur is nog niet verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 msgid "Invoice is currently in transmission" -msgstr "" +msgstr "Factuur wordt momenteel verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "Invoice not transmitted in test mode" -msgstr "" +msgstr "Factuur niet verzonden in testmodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Invoice transmission failed" -msgstr "" +msgstr "Factuurverzending mislukt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 msgid "Invoice has been transmitted" -msgstr "" +msgstr "Factuur is verzonden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Verzenden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 msgid "Retransmit" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw verzenden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Factuur opnieuw aanmaken met bijgewerkte gegevens maar zelfde factuurnummer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw genereren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:354 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Genereer een annulatiebewijs voor deze factuur en een nieuwe factuur met een " +"nieuw factuurnummer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "Annulatiebewijs aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Annuleren en opnieuw uitgeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur genereren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:406 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Antwoorden wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:410 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Producten wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:197 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Bestelde items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:434 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Geweigerde scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:439 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Uitgangsscan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:446 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Ingangsscan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte vouchercode:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" -msgstr "" +msgstr "%(amount)s korting gebruikt van budget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 msgid "" @@ -23756,16 +24052,19 @@ msgid "" "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"De prijs van dit product is verlaagd door een automatische korting of dit " +"product maakt deel uit van de kortingsberekening voor een ander product in " +"deze bestelling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:103 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" -msgstr "" +msgstr "Geldig %(datetime_range)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 msgid "Ticket page" -msgstr "" +msgstr "Ticketpagina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 @@ -23776,21 +24075,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "niet beantwoord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:627 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Deze vraag zal bij het inchecken gesteld worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Dit bestand is geüpload door een gebruiker en kan virussen of andere " +"kwaadaardige inhoud bevatten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:640 msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "ONVEILIG" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 @@ -23807,17 +24108,17 @@ msgstr "Totaal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "Geslaagde betalingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "Openstaand totaal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" -msgstr "" +msgstr "Bevestigingsdatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 @@ -23825,74 +24126,76 @@ msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Deze betaling is aangemaakt met een oudere versie van pretix. Daarom zijn " +"nauwkeurige data mogelijk niet beschikbaar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "GEMIGREERD" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:850 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:855 msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen als betaald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:898 msgid "Create a refund" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:919 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Bron" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:952 msgid "Cancel transfer" -msgstr "" +msgstr "Overdracht annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen als voltooid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:964 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Negeren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling verwerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1018 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Postnummer en woonplaats" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Geldig EU-btw-nummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1053 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Controleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1107 msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Bestelgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 @@ -23900,54 +24203,58 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "E-mailgeschiedenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Deze e-mail is verzonden met een oudere versie van pretix. Daarom kunnen we " +"hem hier niet correct weergeven." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:63 msgid "Calendar invite" -msgstr "" +msgstr "Agenda-uitnodiging" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "Bestelling markeren als betaald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u echt een handmatige betaling aanmaken voor deze bestelling?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze betaling wilt annuleren? U kunt deze actie niet " +"ongedaan maken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Ja, annuleer betaling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "Betaling markeren als voltooid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u deze betaling echt als voltooid markeren?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" @@ -23956,15 +24263,20 @@ msgid "" "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" +"Door de bestelling te reactiveren maakt u de annulatie ongedaan en verandert " +"u deze bestelling weer in een openstaande of betaalde bestelling. Dit is " +"alleen mogelijk zolang alle producten in de bestelling nog beschikbaar zijn. " +"Als de bestelling nog betaald moet worden, zal de verloopdatum opnieuw " +"ingesteld worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reactiveren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid ""