diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index bfeac8acb..0f39b9f26 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-23 19:44+0000\n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "Limite de eventos" #: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:942 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "O produto \"{}\" não tem cota atribuída." +msgstr "O produto \"{}\" não tem quota atribuída." #: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:954 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" -"Na cota \"{}\", não há cota suficiente disponível para realizar a operação." +"Na quota \"{}\", não há quota suficiente disponível para realizar a operação." #: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:914 #: pretix/base/services/orders.py:1167 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "convite conta pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:142 #: pretix/control/views/organizer.py:641 msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "Este usuário já foi convidado para esta equipe." +msgstr "Este utilizador já foi convidado para esta equipa." #: pretix/api/serializers/organizer.py:158 #: pretix/control/views/organizer.py:658 @@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "A aplicação \"{application_name}\" foi autorizada a aceder sua conta." #: pretix/api/views/order.py:443 pretix/control/views/orders.py:1099 #: pretix/presale/views/order.py:652 pretix/presale/views/order.py:696 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "Você não pode gerar uma fatura para esta encomenda." +msgstr "Você não pode gerar uma factura para esta encomenda." #: pretix/api/views/order.py:448 pretix/control/views/orders.py:1101 #: pretix/presale/views/order.py:654 pretix/presale/views/order.py:698 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "Uma fatura para esta encomenda já existe." +msgstr "Uma factura para esta encomenda já existe." #: pretix/api/views/order.py:474 pretix/control/views/orders.py:1227 #: pretix/control/views/users.py:97 @@ -367,12 +367,10 @@ msgid "Sample Corporation" msgstr "Empresa Exemplo" #: pretix/base/email.py:462 -#, fuzzy msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "Ingresso Amostra" +msgstr "Bilhete Amostra" #: pretix/base/email.py:487 -#, fuzzy msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Um texto individual com uma razão pode ser inserido aqui." @@ -406,14 +404,12 @@ msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (com ponto e vírgula)" #: pretix/base/exporter.py:221 -#, fuzzy msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "Combinada Excel (.xlsx)" +msgstr "Excel Combinado(.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 -#, fuzzy msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "Respostas a perguntas de upload de arquivo" +msgstr "Respostas a perguntas de upload de ficheiro" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1092 #: pretix/control/navigation.py:161 @@ -442,13 +438,12 @@ msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:38 -#, fuzzy msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"incluir apenas as faturas emitidas em ou após esta data. Note-se que a data " -"da factura nem sempre corresponde à ordem ou data de pagamento." +"incluir apenas as facturas emitidas em ou após esta data. Note-se que a data " +"da factura nem sempre corresponde ao pedido ou data de pagamento." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:43 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:367 @@ -458,9 +453,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:54 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420 -#, fuzzy msgid "End date" -msgstr "Data final" +msgstr "Data de fim" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:46 #, fuzzy @@ -469,7 +463,7 @@ msgid "" "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "incluir apenas as facturas emitidas em ou antes desta data. Note-se que a " -"data da factura nem sempre corresponde à ordem ou data de pagamento." +"data da factura nem sempre corresponde ao pedido ou data de pagamento." #: pretix/base/exporters/invoices.py:51 pretix/base/models/orders.py:1323 #: pretix/base/models/orders.py:1696 pretix/control/forms/filter.py:97 @@ -480,13 +474,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42 -#, fuzzy msgid "Payment provider" -msgstr "provedor de pagamento" +msgstr "Provedor de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:53 pretix/base/exporters/invoices.py:55 #: pretix/control/forms/filter.py:99 pretix/control/forms/filter.py:1197 -#, fuzzy msgid "All payment providers" msgstr "Todos os provedores de pagamento" @@ -497,29 +489,26 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"incluir apenas as facturas para ordens que têm pelo menos uma tentativa de " +"incluir apenas as facturas para pedidos que têm pelo menos uma tentativa de " "pagamento com este provedor de pagamento. Note que isso pode incluir algumas " "facturas de encomendas que no final foram totalmente ou parcialmente pagos " "com um provedor diferente." #: pretix/base/exporters/invoices.py:96 -#, fuzzy msgid "All invoices" -msgstr "todas as facturas" +msgstr "Todas as facturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:145 -#, fuzzy msgid "Invoice data" -msgstr "dados de facturação" +msgstr "Dados de facturação" #: pretix/base/exporters/invoices.py:154 pretix/base/shredder.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:233 -#, fuzzy msgid "Invoices" -msgstr "Faturas" +msgstr "Facturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:155 #, fuzzy @@ -527,9 +516,8 @@ msgid "Invoice lines" msgstr "linhas da nota fiscal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:162 pretix/base/exporters/invoices.py:281 -#, fuzzy msgid "Invoice number" -msgstr "número da fatura" +msgstr "Número da factura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:163 pretix/base/exporters/invoices.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/items.py:1022 @@ -540,9 +528,8 @@ msgstr "número da fatura" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:566 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Encontro" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/invoices.py:164 pretix/base/exporters/invoices.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 @@ -563,7 +550,6 @@ msgstr "Encontro" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40 -#, fuzzy msgid "Order code" msgstr "Código de encomenda" @@ -571,23 +557,19 @@ msgstr "Código de encomenda" #: pretix/base/models/waitinglist.py:41 pretix/base/orderimport.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 -#, fuzzy msgid "E-mail address" msgstr "Endereço de e-mail" #: pretix/base/exporters/invoices.py:166 pretix/base/exporters/invoices.py:294 -#, fuzzy msgid "Invoice type" -msgstr "tipo de fatura" +msgstr "Tipo de factura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:167 pretix/base/exporters/invoices.py:295 -#, fuzzy msgid "Cancellation of" -msgstr "cancelamento de" +msgstr "Cancelamento de" #: pretix/base/exporters/invoices.py:168 pretix/base/models/auth.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:1163 pretix/control/views/waitinglist.py:200 -#, fuzzy msgid "Language" msgstr "Língua" @@ -598,9 +580,8 @@ msgstr "Língua" #: pretix/base/exporters/invoices.py:297 pretix/base/exporters/invoices.py:298 #: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:300 #: pretix/base/exporters/invoices.py:301 pretix/base/exporters/invoices.py:302 -#, fuzzy msgid "Invoice sender:" -msgstr "remetente da fatura:" +msgstr "Remetente da factura:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:177 #: pretix/base/exporters/invoices.py:296 pretix/base/exporters/invoices.py:304 @@ -630,7 +611,6 @@ msgstr "remetente da fatura:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 -#, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -645,7 +625,6 @@ msgstr "Nome" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:288 -#, fuzzy msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -659,7 +638,6 @@ msgstr "Endereço" #: pretix/base/orderimport.py:285 pretix/base/orderimport.py:431 #: pretix/base/settings.py:651 pretix/control/views/item.py:349 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 -#, fuzzy msgid "ZIP code" msgstr "Código postal" @@ -673,7 +651,6 @@ msgstr "Código postal" #: pretix/base/orderimport.py:296 pretix/base/orderimport.py:442 #: pretix/base/settings.py:663 pretix/control/views/item.py:359 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:439 -#, fuzzy msgid "City" msgstr "Cidade" @@ -692,7 +669,6 @@ msgstr "Cidade" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 -#, fuzzy msgid "Country" msgstr "País" @@ -725,9 +701,8 @@ msgstr "IVA ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:307 pretix/base/exporters/invoices.py:308 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/invoices.py:310 #: pretix/base/exporters/invoices.py:311 pretix/base/exporters/invoices.py:312 -#, fuzzy msgid "Invoice recipient:" -msgstr "destinatário da fatura:" +msgstr "destinatário da factura:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 @@ -742,12 +717,10 @@ msgstr "destinatário da fatura:" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:530 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:282 -#, fuzzy msgid "Company" -msgstr "Companhia" +msgstr "Empresa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:305 -#, fuzzy msgid "Street address" msgstr "Endereço" @@ -909,15 +882,15 @@ msgstr "Ordens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1955 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" -msgstr "Posições das ordens" +msgstr "Posições das pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 msgid "Order fees" -msgstr "Impostos das ordens" +msgstr "Impostos das pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:52 msgid "Only paid orders" -msgstr "Apenas ordens pagas" +msgstr "Apenas pedidos pagas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:258 @@ -1021,7 +994,7 @@ msgstr "imposto sobre o valor em {taxa}% imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:147 msgid "Invoice numbers" -msgstr "Número de faturas" +msgstr "Números de facturas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:574 @@ -1076,9 +1049,8 @@ msgstr "regra fiscal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:410 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:414 pretix/base/pdf.py:211 -#, fuzzy msgid "Invoice address name" -msgstr "Nome Endereço de fatura" +msgstr "Nome de Endereço de factura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:358 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:571 @@ -1107,10 +1079,9 @@ msgstr "ID posição" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:29 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "Encontro" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:369 pretix/base/models/items.py:428 #: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52 @@ -1129,9 +1100,8 @@ msgstr "Encontro" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 -#, fuzzy msgid "Product" -msgstr "produtos" +msgstr "Produto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:370 pretix/base/models/orders.py:1093 #, fuzzy @@ -1150,9 +1120,8 @@ msgstr "Variação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:51 -#, fuzzy msgid "Attendee name" -msgstr "nome do participante" +msgstr "Nome do participante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:382 pretix/base/forms/questions.py:273 #: pretix/base/models/orders.py:1113 @@ -1160,18 +1129,16 @@ msgstr "nome do participante" #: pretix/control/views/item.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 -#, fuzzy msgid "Attendee email" -msgstr "e-mail do participante" +msgstr "Email do participante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:389 pretix/base/models/vouchers.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 -#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "Comprovante" +msgstr "Voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:390 #, fuzzy @@ -1180,15 +1147,13 @@ msgstr "Pseudonymization ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 pretix/base/orderimport.py:594 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:430 -#, fuzzy msgid "Seat ID" -msgstr "ID assento" +msgstr "ID do lugar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:392 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:431 -#, fuzzy msgid "Seat name" -msgstr "nome do banco" +msgstr "Nome do lugar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432 @@ -1829,14 +1794,14 @@ msgstr "Limite aos produtos" #: pretix/base/models/checkin.py:20 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "Incluir ordens pendentes" +msgstr "Incluir pedidos pendentes" #: pretix/base/models/checkin.py:22 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" -"Com esta opção, as pessoas serão capazes de check-in, mesmo que a ordem não " +"Com esta opção, as pessoas serão capazes de check-in, mesmo que o pedido não " "tenha sido paga." #: pretix/base/models/checkin.py:25 @@ -1908,7 +1873,6 @@ msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: pretix/base/models/event.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " @@ -1920,7 +1884,7 @@ msgstr "" "deve ser exclusivo entre os seus eventos. Recomendamos algum tipo de " "abreviatura ou uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente " "lembrados, mas você também pode optar por usar um valor aleatório. Isso será " -"usado em URLs, códigos de encomenda, números de faturas, e referências de " +"usado em URLs, códigos de encomenda, números de facturas, e referências de " "transferência bancária." #: pretix/base/models/event.py:303 pretix/base/models/organizer.py:43 @@ -1992,36 +1956,30 @@ msgstr "Início de pré-venda" #: pretix/base/models/event.py:331 pretix/base/models/event.py:1018 #: pretix/control/forms/subevents.py:64 -#, fuzzy msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "Opcional. Nenhum produto será vendido antes dessa data." +msgstr "Opcional. Nenhum produto será vendido antes desta data." #: pretix/base/models/event.py:336 pretix/base/models/event.py:1023 -#, fuzzy msgid "Location" msgstr "Localização" #: pretix/base/models/event.py:339 pretix/base/models/event.py:1026 -#, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: pretix/base/models/event.py:343 pretix/base/models/event.py:1030 -#, fuzzy msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: pretix/base/models/event.py:348 pretix/control/navigation.py:44 -#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "plugins" +msgstr "Plugins" #: pretix/base/models/event.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 -#, fuzzy msgid "Internal comment" -msgstr "comentário interna" +msgstr "Comentário interno" #: pretix/base/models/event.py:355 pretix/control/forms/event.py:212 #: pretix/control/forms/filter.py:669 @@ -2039,7 +1997,6 @@ msgstr "série de eventos" #: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 -#, fuzzy msgid "Event" msgstr "Evento" @@ -2051,21 +2008,18 @@ msgstr "Evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1208 -#, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eventos" #: pretix/base/models/event.py:842 -#, fuzzy msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" -"Você configurou pelo menos um pago produto, mas não permitiram quaisquer " -"métodos de pagamento." +"Você configurou pelo menos um produto pago, mas não foram permitidos " +"quaisquer métodos de pagamento." #: pretix/base/models/event.py:845 -#, fuzzy msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" "Você precisa configurar pelo menos uma quota para vender qualquer coisa." @@ -2078,30 +2032,25 @@ msgstr "" "Uma vez criado um evento não pode mudar entre uma série e um único evento." #: pretix/base/models/event.py:949 -#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "A bala evento não pode ser alterado." +msgstr "O slug do evento não pode ser alterado." #: pretix/base/models/event.py:952 -#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "Esta lesma já foi utilizado para um evento diferente." +msgstr "Este slug já foi utilizado para um evento diferente." #: pretix/base/models/event.py:958 -#, fuzzy msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "O evento não pode terminar antes do seu início." #: pretix/base/models/event.py:964 -#, fuzzy msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "pré-venda do evento não pode terminar antes do seu início." +msgstr "A pré-venda do evento não pode terminar antes do seu início." #: pretix/base/models/event.py:993 pretix/base/models/items.py:275 #: pretix/base/models/items.py:647 pretix/control/forms/filter.py:442 #: pretix/control/forms/filter.py:931 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 -#, fuzzy msgid "Active" msgstr "Ativo" @@ -2112,10 +2061,9 @@ msgid "" "users." msgstr "" "Somente com esta opção ativada, esta data é visível no frontend para os " -"usuários." +"utilizador s." #: pretix/base/models/event.py:998 -#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." @@ -2139,14 +2087,13 @@ msgid "Dates in event series" msgstr "Datas em série de eventos" #: pretix/base/models/event.py:1161 -#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Uma ou mais variações não pertencem a este evento." #: pretix/base/models/event.py:1245 pretix/base/models/items.py:1491 #, fuzzy msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "não pode conter espaços ou caracteres especiais, exceto sublinhados" +msgstr "Não pode conter espaços ou caracteres especiais, exceto sublinhados" #: pretix/base/models/event.py:1250 pretix/base/models/items.py:1496 #, fuzzy @@ -2154,9 +2101,8 @@ msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "O nome da propriedade só pode conter letras, números e sublinhados." #: pretix/base/models/fields.py:12 -#, fuzzy msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "Nenhum valor pode conter o caractere delimitador." +msgstr "Nenhum valor pode conter o caracter delimitador." #: pretix/base/models/giftcards.py:58 #, fuzzy @@ -2314,11 +2260,11 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" -"Se esta opção estiver ativa, os usuários podem escolher o preço a si mesmos. " -"O preço configurado acima é então interpretado como o preço mínimo que um " -"utilizador tem de introduzir. Você poderia usar este exemplo para coletar " -"doações adicionais para seu evento. Esta não é actualmente suportado por " -"produtos que são comprados como um add-on para outros produtos." +"Se esta opção estiver ativa, os utilizadores podem escolher o preço a si " +"mesmos. O preço configurado acima é então interpretado como o preço mínimo " +"que um utilizador tem de introduzir. Você poderia usar este exemplo para " +"coletar doações adicionais para seu evento. Esta não é actualmente suportado " +"por produtos que são comprados como um add-on para outros produtos." #: pretix/base/models/items.py:299 #, fuzzy @@ -2411,23 +2357,20 @@ msgstr "" "referenciados são reservados, mas ainda não vendidos." #: pretix/base/models/items.py:355 -#, fuzzy msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um voucher." #: pretix/base/models/items.py:357 -#, fuzzy msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" -"Para comprar este produto, o usuário precisa de um voucher que se aplica a " -"este produto diretamente ou através de uma quota." +"Para comprar este produto, o utilizador precisa de um voucher que se aplica " +"a este produto diretamente ou através de uma quota." #: pretix/base/models/items.py:361 -#, fuzzy msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "Comprando o produto requer aprovação" +msgstr "Comprar este produto requer aprovação" #: pretix/base/models/items.py:363 #, fuzzy @@ -2437,7 +2380,7 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" -"Se este produto é parte de uma ordem, a ordem será colocado em um estado \"" +"Se este produto é parte de um pedido, o pedido será colocado em um estado \"" "aprovação\" e terá de ser confirmada por você antes que possa ser pago e " "concluída. Você pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que estão " "disponíveis apenas para grupos específicos." @@ -2457,8 +2400,8 @@ msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" -"Este produto será escondido da página do evento até que o usuário entra um " -"voucher que abre este produto." +"Este produto será escondido da página do evento até que o utilizador entra " +"um voucher que abre este produto." #: pretix/base/models/items.py:374 #, fuzzy @@ -2490,8 +2433,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se esta opção estiver marcada, as configurações usuais de cancelamento e " "mudança fim de este evento se aplicam. Se este for desmarcada, os pedidos " -"que contenham este produto não pode ser cancelado pelos usuários, mas apenas " -"por você." +"que contenham este produto não pode ser cancelado pelos utilizador s, mas " +"apenas por você." #: pretix/base/models/items.py:387 #, fuzzy @@ -2512,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:393 #, fuzzy msgid "Maximum amount per order" -msgstr "quantidade máxima por ordem" +msgstr "quantidade máxima por pedido" #: pretix/base/models/items.py:395 #, fuzzy @@ -2522,10 +2465,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" -"Este produto só pode ser comprado na maioria esta muitas vezes dentro de uma " -"ordem. Se você manter o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há limite " -"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em toda a " -"ordem aplica-se independentemente." +"Este produto só pode ser comprado na maioria esta muitas vezes dentro de um " +"pedido. Se você manter o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há limite " +"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em toda o " +"pedido aplica-se independentemente." #: pretix/base/models/items.py:402 #, fuzzy @@ -2596,8 +2539,8 @@ msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" -"O número máximo por ordem não pode ser menor do que o número mínimo por " -"ordem." +"O número máximo por pedido não pode ser menor do que o número mínimo por " +"pedido." #: pretix/base/models/items.py:594 #, fuzzy @@ -2627,9 +2570,8 @@ msgstr "Posição" #: pretix/base/models/items.py:674 pretix/base/models/vouchers.py:168 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:207 -#, fuzzy msgid "Product variation" -msgstr "variação do produto" +msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/models/items.py:675 #, fuzzy @@ -2838,7 +2780,7 @@ msgstr "Esta pergunta só vai aparecer no backend." #: pretix/base/models/items.py:1080 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "Imprimir resposta nas faturas" +msgstr "Imprimir resposta nas facturas" #: pretix/base/models/items.py:1112 msgid "This identifier is already used for a different question." @@ -3072,7 +3014,7 @@ msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" -"O texto inserido neste campo não será visível para o usuário e está " +"O texto inserido neste campo não será visível para o utilizador e está " "disponível para sua conveniência." #: pretix/base/models/orders.py:174 @@ -3084,7 +3026,7 @@ msgid "" "cases." msgstr "" "Se você definir esse, o check-in aplicativo irá mostrar um aviso visível que " -"os bilhetes dessa ordem requerem atenção especial. Isso não vai mostrar " +"os bilhetes desse pedido requerem atenção especial. Isso não vai mostrar " "quaisquer detalhes ou mensagem personalizada, então você precisa informar o " "seu check-in equipe como lidar com esses casos." @@ -3113,13 +3055,13 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"O pagamento não pode ser aceite como a ordem expirou e você configurado que " +"O pagamento não pode ser aceite como o pedido expirou e você configurado que " "há pagamentos em atraso devem ser aceitos nas configurações de pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:746 #, fuzzy msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "Esta ordem ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." +msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." #: pretix/base/models/orders.py:766 #, fuzzy, python-brace-format @@ -3146,7 +3088,7 @@ msgstr "O voucher \"{comprovante}\" foi utilizado no mesmo período." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:45 #, fuzzy, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "Sua ordem:% (código) s" +msgstr "Seu pedido:% (código) s" #: pretix/base/models/orders.py:1005 #, fuzzy @@ -3440,7 +3382,7 @@ msgstr "Pode visualizar os pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:208 #, fuzzy msgid "Can change orders" -msgstr "Pode mudar ordens" +msgstr "Pode mudar pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:212 #, fuzzy @@ -3591,7 +3533,6 @@ msgstr "Reduzir o preço do produto por (%)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:285 -#, fuzzy msgid "Voucher code" msgstr "Código do voucher" @@ -3672,7 +3613,8 @@ msgstr "Valor do vale" #: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" -"Este produto é adicionado ao carrinho do usuário se o voucher for resgatado." +"Este produto é adicionado ao carrinho do utilizador se o voucher for " +"resgatado." #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -3730,7 +3672,7 @@ msgstr "Não é possível selecionar uma quota que pertence a um evento diferent #, fuzzy msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" -"Não é possível selecionar uma cota e um produto específico ao mesmo tempo." +"Não é possível selecionar uma quota e um produto específico ao mesmo tempo." #: pretix/base/models/vouchers.py:241 #, fuzzy @@ -3864,7 +3806,7 @@ msgstr "vale atribuído" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 #, fuzzy msgid "The product the user waits for." -msgstr "O produto o usuário aguarda." +msgstr "O produto o utilizador aguarda." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 #, fuzzy @@ -3969,17 +3911,17 @@ msgstr "Produtos adquiridos" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 msgid "View order details" -msgstr "Ver detalhes da ordem" +msgstr "Ver detalhes do pedido" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "Uma nova ordem foi colocada: {order.code}" +msgstr "Uma novo pedido foi colocada: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "Uma nova ordem foi colocada que requer aprovação: {order.code}" +msgstr "Uma novo pedido foi colocada que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format @@ -4004,12 +3946,12 @@ msgstr "Ordeem {order.code} foi marcada como expirada." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "A informação do bilhete da ordem {order.code} foi alterada." +msgstr "A informação do bilhete do pedido {order.code} foi alterada." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "O endereço de contato da ordem {order.code} foi alterado." +msgstr "O endereço de contato do pedido {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format @@ -4095,7 +4037,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma variação para este produto." #: pretix/base/orderimport.py:331 pretix/base/orderimport.py:356 #: pretix/base/orderimport.py:367 msgid "Invoice address" -msgstr "Endereço de fatura" +msgstr "Endereço de facturação" #: pretix/base/orderimport.py:319 pretix/base/orderimport.py:465 msgid "Please enter a valid country code." @@ -4203,12 +4145,12 @@ msgid "" msgstr "" "Será impressa logo abaixo das figuras de pagamento e acima do texto de " "fechamento nas facturas. Isso só será usado se a factura é gerado antes que " -"a ordem é pago. Se a fatura é gerada mais tarde, ele irá mostrar um texto " +"o pedido é pago. Se a factura é gerada mais tarde, ele irá mostrar um texto " "informando que ele já foi pago." #: pretix/base/payment.py:252 msgid "Minimum order total" -msgstr "Total mínimo na ordem" +msgstr "Total mínimo no pedido" #: pretix/base/payment.py:253 #, fuzzy @@ -4223,7 +4165,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:263 msgid "Maximum order total" -msgstr "Máximo total de ordem" +msgstr "Máximo total do pedido" #: pretix/base/payment.py:264 #, fuzzy @@ -4263,11 +4205,11 @@ msgid "" "\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" -"Recomendamos para permitir isso se você deseja que seus usuários para pagar " -"as taxas de pagamento de seu provedor de pagamento. Clique aqui para obter informações " -"detalhadas sobre o que este faz. Não se esqueça de definir as taxas " -"corretas acima!" +"Recomendamos para permitir isso se você deseja que seus utilizadores para " +"pagar as taxas de pagamento de seu provedor de pagamento. Clique aqui para obter " +"informações detalhadas sobre o que este faz. Não se esqueça de definir " +"as taxas corretas acima!" #: pretix/base/payment.py:299 #, fuzzy @@ -4282,8 +4224,8 @@ msgid "" "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Apenas permitem escolher este provedor de pagamento para os endereços de " -"fatura nos países selecionados. Se você não selecionar qualquer país, todos " -"os países são permitidos. Isso só está habilitado se o endereço da fatura é " +"factura nos países selecionados. Se você não selecionar qualquer país, todos " +"os países são permitidos. Isso só está habilitado se o endereço da factura é " "necessária." #: pretix/base/payment.py:312 @@ -4343,8 +4285,8 @@ msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" -"Nenhum pagamento é exigido como esta ordem inclui apenas produtos que são de " -"graça." +"Nenhum pagamento é exigido como este pedido inclui apenas produtos que são " +"de graça." #: pretix/base/payment.py:809 #, fuzzy @@ -4387,8 +4329,8 @@ msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" -"Este texto será mostrado durante o checkout quando o usuário seleciona este " -"método de pagamento. Deve dar uma breve explicação sobre este método de " +"Este texto será mostrado durante o checkout quando o utilizador seleciona " +"este método de pagamento. Deve dar uma breve explicação sobre este método de " "pagamento." #: pretix/base/payment.py:915 @@ -4405,25 +4347,24 @@ msgid "" "{total_with_currency}." msgstr "" "Este texto será incluído destinado à {payment_info} espaço reservado no " -"mails confirmação do pedido. Ele deveria instruir o usuário sobre como " -"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {ordem}, " -"{totais}, {moedas} e {total_with_currency}." +"mails confirmação do pedido. Ele deveria instruir o utilizador sobre como " +"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, " +"{total}, {currency} e {total_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:923 -#, fuzzy msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "descrição do processo de pagamento para ordens pendentes" +msgstr "Descrição do processo de pagamento para pedidos pendentes" #: pretix/base/payment.py:924 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}." msgstr "" "Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para encomendas " -"pendentes. Ele deveria instruir o usuário sobre como proceder com o " -"pagamento. Você pode usar os espaços reservados {ordem}, {totais}, {moedas} " +"pendentes. Ele deveria instruir o utilizador sobre como proceder com o " +"pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, {total}, {currency} " "e {total_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:970 @@ -4434,12 +4375,12 @@ msgstr "compensando" #: pretix/base/payment.py:984 pretix/control/views/orders.py:807 #, fuzzy msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "Você digitou uma ordem que não pôde ser encontrado." +msgstr "Você digitou um pedido que não pôde ser encontrado." #: pretix/base/payment.py:1013 #, fuzzy, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "Equilibrado contra ordens:% s" +msgstr "Equilibrado contra pedidos:% s" #: pretix/base/payment.py:1034 #, fuzzy @@ -4744,9 +4685,8 @@ msgid "Random City" msgstr "aleatório Cidade" #: pretix/base/pdf.py:216 -#, fuzzy msgid "Invoice address company" -msgstr "empresa Endereço de fatura" +msgstr "Endereço de empresa de factura" #: pretix/base/pdf.py:221 #, fuzzy @@ -4865,24 +4805,21 @@ msgid "Attendee name: {part}" msgstr "nome do participante: {parte}" #: pretix/base/pdf.py:365 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "Nome Endereço de fatura: {parte}" +msgstr "Nome Endereço de factura: {part}" #: pretix/base/pdf.py:530 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78 -#, fuzzy msgid "Ticket" msgstr "Bilhete" #: pretix/base/reldate.py:14 -#, fuzzy msgid "Event start" -msgstr "início do evento" +msgstr "Início do evento" #: pretix/base/reldate.py:15 -#, fuzzy msgid "Event end" -msgstr "término do evento" +msgstr "Fim do evento" #: pretix/base/reldate.py:16 #, fuzzy @@ -5206,34 +5143,30 @@ msgid "This order position has been canceled." msgstr "Esta posição encomenda foi cancelada." #: pretix/base/services/checkin.py:179 -#, fuzzy msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "Esta posição ordem tem um produto inválido para este check-in lista." +msgstr "" +"Esta posição de pedido tem um produto inválido para este check-in em lista." #: pretix/base/services/checkin.py:184 -#, fuzzy msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." -msgstr "Esta posição ordem tem uma data inválida para este check-in lista." +msgstr "" +"Esta posição de pedido tem uma data inválida para este check-in em lista." #: pretix/base/services/checkin.py:191 -#, fuzzy msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "Esta ordem não está marcado como pago." +msgstr "Este pedido não está marcado como pago." #: pretix/base/services/checkin.py:196 -#, fuzzy msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Você precisa responder a perguntas para completar este check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:206 -#, fuzzy msgid "This entry is not permitted due to custom rules." msgstr "Esta entrada não é permitida devido a regras personalizadas." #: pretix/base/services/checkin.py:247 -#, fuzzy msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "Este bilhete já foi resgatada." +msgstr "Este bilhete já foi resgatado." #: pretix/base/services/export.py:42 pretix/base/services/export.py:74 #, fuzzy @@ -5321,7 +5254,7 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" -"Você está recebendo este e-mail porque alguém colocou uma ordem para {evento}" +"Você está recebendo este e-mail porque alguém colocou um pedido para {evento}" " para você." #: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194 @@ -5337,7 +5270,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" -"Você está recebendo este e-mail porque você colocou uma ordem para {evento}." +"Você está recebendo este e-mail porque você colocou um pedido para {evento}." #: pretix/base/services/orderimport.py:85 #, fuzzy, python-brace-format @@ -5494,7 +5427,7 @@ msgstr "As novas necessidades data de expiração para ser no futuro." #: pretix/base/services/orders.py:231 pretix/base/services/orders.py:291 #, fuzzy msgid "This order is not pending approval." -msgstr "Esta ordem não está pendente de aprovação." +msgstr "Este pedido não está pendente de aprovação." #: pretix/base/services/orders.py:265 #, fuzzy, python-format @@ -5515,7 +5448,7 @@ msgstr "Fim negado:% (código) s" #: pretix/presale/views/order.py:782 #, fuzzy msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "Você não pode cancelar esta ordem." +msgstr "Você não pode cancelar este pedido." #: pretix/base/services/orders.py:360 #, fuzzy, python-brace-format @@ -5523,16 +5456,16 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"Esta ordem não pode ser cancelado desde o cartão de presente {cartão} " -"comprado nesta ordem já foi resgatada." +"Este pedido não pode ser cancelado desde o cartão de presente {cartão} " +"comprado neste pedido já foi resgatada." #: pretix/base/services/orders.py:394 pretix/control/forms/orders.py:136 #, fuzzy msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" -"A taxa de cancelamento não pode ser maior do que o crédito pagamento desta " -"ordem." +"A taxa de cancelamento não pode ser maior do que o crédito pagamento deste " +"pedido." #: pretix/base/services/orders.py:420 #, fuzzy, python-format @@ -5557,19 +5490,19 @@ msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Seu pedido está prestes a expirar:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:1032 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "Seu pedido está pendente de pagamento:% (código) s" +msgstr "O seu pedido está pendente de pagamento: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "O seu bilhete está pronto para download:% (código) s" +msgstr "O seu bilhete está pronto para download: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "Seu pedido foi alterado:% (código) s" +msgstr "O seu pedido foi alterado: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1156 #, fuzzy @@ -5585,34 +5518,31 @@ msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação #: pretix/base/services/orders.py:1158 #, fuzzy msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "Não existe uma cota definida que permite esta operação." +msgstr "Não existe uma quota definida que permite esta operação." #: pretix/base/services/orders.py:1159 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "O produto selecionado não está ativo ou não tem preço definido." #: pretix/base/services/orders.py:1160 -#, fuzzy msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" -"Esta operação iria deixar esvaziar a ordem. Por favor, cancelar a própria " -"ordem em seu lugar." +"Esta operação iria deixar vazio o pedido. Por favor cancele o pedido em seu " +"lugar." #: pretix/base/services/orders.py:1161 -#, fuzzy msgid "Only pending or paid orders can be changed." -msgstr "Apenas pendente ou encomendas pagas pode ser alterado." +msgstr "Apenas pedidos pendentes ou pagos podem ser alterado." #: pretix/base/services/orders.py:1162 -#, fuzzy msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" -"Esta operação faria a ordem livre e, portanto, imediatamente paga, no " -"entanto nenhuma cota está disponível." +"Esta operação faria o pedido gratuito e, portanto, pago imediatamente, no " +"entanto não há quota está disponível." #: pretix/base/services/orders.py:1164 #, fuzzy @@ -5672,7 +5602,7 @@ msgid "" "order has already been redeemed." msgstr "" "A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão de presente {cartão} " -"comprado nesta ordem já foi resgatada." +"comprado neste pedido já foi resgatada." #: pretix/base/services/orders.py:2095 #, fuzzy @@ -5792,7 +5722,7 @@ msgstr "O voucher foi enviado para {destinatário}." #: pretix/base/settings.py:63 #, fuzzy msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "O número máximo de itens por ordem" +msgstr "O número máximo de itens por pedido" #: pretix/base/settings.py:64 #, fuzzy @@ -5902,9 +5832,8 @@ msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Exigir endereços postais por bilhete" #: pretix/base/settings.py:176 -#, fuzzy msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "Pedir o endereço de e-mail ordem duas vezes" +msgstr "Pedir o endereço de e-mail do pedido duas vezes" #: pretix/base/settings.py:177 #, fuzzy @@ -5915,24 +5844,20 @@ msgstr "" "vezes para erros a evitar." #: pretix/base/settings.py:186 -#, fuzzy msgid "Ask for invoice address" -msgstr "Pedindo o endereço da fatura" +msgstr "Pedir o endereço da factura" #: pretix/base/settings.py:195 -#, fuzzy msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "Não pedindo o endereço da fatura, se uma ordem é livre" +msgstr "Não pedir o endereço da factura, se o pedido é gratuito" #: pretix/base/settings.py:204 -#, fuzzy msgid "Require customer name" msgstr "Exigir nome do cliente" #: pretix/base/settings.py:213 -#, fuzzy msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "Mostrar participante nomes das facturas" +msgstr "Mostrar nomes de participante nas facturas" #: pretix/base/settings.py:222 #, fuzzy @@ -5945,19 +5870,16 @@ msgstr "" "possível" #: pretix/base/settings.py:232 -#, fuzzy msgid "Require invoice address" -msgstr "Exigir endereço de fatura" +msgstr "Exigir endereço de facturação" #: pretix/base/settings.py:242 -#, fuzzy msgid "Require a business addresses" -msgstr "Exigir um negócio endereços" +msgstr "Exigir um endereço empresarial" #: pretix/base/settings.py:243 -#, fuzzy msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "Isso vai exigir que os usuários insiram um nome de empresa." +msgstr "Isso vai exigir que os utilizadores insiram um nome de empresa." #: pretix/base/settings.py:253 #, fuzzy @@ -5970,7 +5892,6 @@ msgid "Custom address field" msgstr "campo de endereço personalizado" #: pretix/base/settings.py:266 -#, fuzzy msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " @@ -5980,9 +5901,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se você quiser adicionar um campo de texto personalizado, por exemplo, para " "um número de registo específico para o país, para o seu formulário de " -"endereço da fatura, por favor preencha o rótulo aqui. Esta etiqueta será " -"tanto ser usado para pedir ao utilizador para inserir seus detalhes, bem " -"como para exibir o valor na fatura. O campo não será necessária." +"endereço de facturação, por favor preencha o rótulo aqui. Esta etiqueta será " +"usado tanto para pedir ao utilizador para inserir seus detalhes, bem como " +"para exibir o valor na factura. O campo não será obrigatório." #: pretix/base/settings.py:278 #, fuzzy @@ -5994,7 +5915,7 @@ msgstr "Peça ID IVA" msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" -"Será que só funcionam se um endereço da fatura é solicitado. IVA ID não é " +"Será que só funcionam se um endereço da factura é solicitado. IVA ID não é " "necessária." #: pretix/base/settings.py:289 @@ -6010,45 +5931,39 @@ msgstr "" "checkout." #: pretix/base/settings.py:301 -#, fuzzy msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "Mostrar pago quantidade nas faturas parcialmente pagas" +msgstr "Mostrar valor pago nas facturas parcialmente pagas" #: pretix/base/settings.py:302 -#, fuzzy msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" -"Se uma fatura já foi paga parcialmente, esta opção irá adicionar o valor " +"Se uma factura já foi paga parcialmente, esta opção irá adicionar o valor " "pago e pendente para a factura." #: pretix/base/settings.py:312 -#, fuzzy msgid "Show free products on invoices" -msgstr "Mostrar produtos livres de facturas" +msgstr "Mostrar produtos gratuitos nas facturas" #: pretix/base/settings.py:313 -#, fuzzy msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" -"Nota que as facturas nunca será gerado para encomendas que contenham apenas " -"produtos livres." +"Nota que as facturas nunca serão geradas para encomendas que contenham " +"apenas produtos gratuitos." #: pretix/base/settings.py:323 -#, fuzzy msgid "Show expiration date of order" -msgstr "Mostrar data de validade de ordem" +msgstr "Mostrar data de validade do pedido" #: pretix/base/settings.py:324 -#, fuzzy msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" -"A data de validade não será exibido se a fatura é gerada após a ordem é pago." +"A data de validade não será exibida se a factura é gerada após o pedido pago." #: pretix/base/settings.py:333 #, fuzzy @@ -6070,9 +5985,8 @@ msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Gerar facturas com números consecutivos" #: pretix/base/settings.py:344 -#, fuzzy msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "Se for desactivado, o código de pedido será usado no número da fatura." +msgstr "Se for desactivado, o código de pedido será usado no número da factura." #: pretix/base/settings.py:353 #, fuzzy @@ -6080,7 +5994,6 @@ msgid "Invoice number prefix" msgstr "Factura número de prefixo" #: pretix/base/settings.py:354 -#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " @@ -6090,13 +6003,13 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" -"Este será anexado ao números de faturas. Se você deixar este campo em " -"branco, sua lesma evento será usado seguido de um traço. Atenção: Se vários " -"eventos dentro da mesma organização usar o mesmo valor neste campo, eles " -"irão partilhar a sua gama de números, ou seja, cada número completo será " -"utilizado no máximo uma vez por cima de todos os seus eventos. Esta " -"definição só afeta as faturas futuras. É possível utilizar% Y (com século) y%" -" (sem século) para inserir o ano da factura, ou% m e d% para o dia do mês." +"Este será anexado ao números de facturas. Se você deixar este campo em " +"branco, o seu slug de evento será usado seguido de um traço. Atenção: Se " +"vários eventos dentro da mesma organização usarem o mesmo valor neste campo, " +"eles irão partilhar a sua gama de números, ou seja, cada número completo " +"será utilizado no máximo uma vez por cima de todos os seus eventos. Esta " +"definição só afeta as facturas futuras. É possível utilizar % Y (com século) " +"%y (sem século) para inserir o ano da factura, ou %m e %d para o dia do mês." #: pretix/base/settings.py:368 #, fuzzy @@ -6104,15 +6017,14 @@ msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "número da factura prefixo para cancelamentos" #: pretix/base/settings.py:369 -#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" -"Este será antecedido de faturar número de cancelamentos. Se você deixar este " -"campo em branco, o mesmo esquema de numeração será usado que você configurou " -"para faturas regulares." +"Este será acrescentado aos numeros de facturas canceladas. Se você deixar " +"este campo em branco, o mesmo esquema de numeração que você configurou para " +"facturas regulares será usado." #: pretix/base/settings.py:384 #, fuzzy @@ -6124,8 +6036,8 @@ msgstr "período de reserva" msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" -"O número de minutos os itens no carro de um usuário são reservados para este " -"usuário." +"O número de minutos os itens no carro de um utilizador são reservados para " +"este utilizador ." #: pretix/base/settings.py:394 #, fuzzy @@ -6163,7 +6075,7 @@ msgid "" "choices to the user here, if you want." msgstr "" "Este texto será mostrado acima as opções de pagamento. Você pode explicar as " -"escolhas para o usuário aqui, se quiser." +"escolhas para o utilizador aqui, se quiser." #: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442 #, fuzzy @@ -6203,8 +6115,8 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" -"O número de dias depois de colocar uma ordem que o usuário tem de pagar para " -"preservar a sua reserva. Se você usar métodos de pagamento lentos como " +"O número de dias depois de colocar um pedido que o utilizador tem de pagar " +"para preservar a sua reserva. Se você usar métodos de pagamento lentos como " "transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se você usar apenas métodos de " "pagamento em tempo real, recomendamos ainda a criação de dois ou três dias " "para permitir que as pessoas para repetir pagamentos falhados." @@ -6222,7 +6134,7 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" -"Se este é ativado e o prazo de pagamento de quaisquer fins de ordem em um " +"Se este é ativado e o prazo de pagamento de quaisquer fins do pedido em um " "sábado ou domingo, ele será movido para a próxima segunda-feira em seu " "lugar. Isso é necessário em alguns países pela lei civil. Isso não afetará a " "última data de pagamento configurado abaixo." @@ -6240,11 +6152,11 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" -"O número de minutos após a colocação de uma ordem que o usuário tem de pagar " -"para preservar a sua reserva. Só use isso se você oferecer exclusivamente " -"métodos de pagamento em tempo real. Por favor, note que por razões técnicas, " -"o período de tempo real pode ser mais alguns minutos antes que a ordem é " -"marcado como expirado." +"O número de minutos após a colocação de um pedido que o utilizador tem de " +"pagar para preservar a sua reserva. Só use isso se você oferecer " +"exclusivamente métodos de pagamento em tempo real. Por favor, note que por " +"razões técnicas, o período de tempo real pode ser mais alguns minutos antes " +"que o pedido é marcado como expirado." #: pretix/base/settings.py:522 #, fuzzy @@ -6259,8 +6171,8 @@ msgid "" "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "A última data quaisquer pagamentos são aceitos. Isto tem precedência sobre " -"os termos configurados acima. Se você usar o recurso série de eventos e uma " -"ordem contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga." +"os termos configurados acima. Se você usar o recurso série de eventos e um " +"pedido contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:534 #, fuzzy @@ -6305,54 +6217,47 @@ msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "Mostrar a data de início pré-venda antes de pré-venda já começou." #: pretix/base/settings.py:582 pretix/base/settings.py:593 -#, fuzzy msgid "Do not generate invoices" -msgstr "Não gerar faturas" +msgstr "Não gerar facturas" #: pretix/base/settings.py:583 pretix/base/settings.py:594 -#, fuzzy msgid "Only manually in admin panel" msgstr "Apenas manualmente no painel de administração" #: pretix/base/settings.py:584 pretix/base/settings.py:595 -#, fuzzy msgid "Automatically on user request" msgstr "Automaticamente a pedido do utilizador" #: pretix/base/settings.py:585 pretix/base/settings.py:596 -#, fuzzy msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "Automaticamente para todas as ordens criadas" +msgstr "Automaticamente para todos os pedidos criados" #: pretix/base/settings.py:586 pretix/base/settings.py:597 -#, fuzzy msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" "Automaticamente no pagamento ou quando requerido pelo método de pagamento" #: pretix/base/settings.py:590 -#, fuzzy msgid "Generate invoices" -msgstr "gerar faturas" +msgstr "Gerar facturas" #: pretix/base/settings.py:599 #, fuzzy msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "Facturas nunca será gerada automaticamente para ordens livres." +msgstr "Facturas nunca será gerada automaticamente para pedidos livres." #: pretix/base/settings.py:608 #, fuzzy msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "cancelar automaticamente e fatura reedição em mudanças de endereço" +msgstr "cancelar automaticamente e factura reedição em mudanças de endereço" #: pretix/base/settings.py:609 -#, fuzzy msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" -"Se os clientes mudar seu endereço de fatura em um pedido existente, a " +"Se os clientes mudarem seu endereço de facturação num pedido existente, a " "factura será automaticamente cancelada e será emitida uma nova factura. Esta " "definição não afecta as alterações feitas através do backend." @@ -6394,9 +6299,8 @@ msgid "Introductory text" msgstr "texto introdutório" #: pretix/base/settings.py:707 -#, fuzzy msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "Será impresso em cada fatura acima as linhas da fatura." +msgstr "Será impresso em cada factura acima as linhas." #: pretix/base/settings.py:720 #, fuzzy @@ -6413,9 +6317,8 @@ msgid "Additional text" msgstr "O texto adicional" #: pretix/base/settings.py:724 -#, fuzzy msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "Será impresso em cada factura abaixo do total da fatura." +msgstr "Será impresso em cada factura abaixo do total." #: pretix/base/settings.py:737 #, fuzzy @@ -6432,32 +6335,28 @@ msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: pretix/base/settings.py:741 -#, fuzzy msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" "Serão impressos centrado e em uma fonte menor no final de cada página da " -"fatura." +"factura." #: pretix/base/settings.py:754 -#, fuzzy msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "Anexar faturas a e-mails" +msgstr "Anexar facturas a e-mails" #: pretix/base/settings.py:755 -#, fuzzy msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" -"Se as faturas são geradas automaticamente para todos os pedidos, eles serão " -"anexados ao e-mail de confirmação do pedido. Se eles são gerados " -"automaticamente no pagamento, que será anexado ao e-mail de confirmação de " -"pagamento. Se eles não são gerados automaticamente, não será anexado a " -"e-mails." +"Se as facturas são geradas automaticamente para todos os pedidos, elas serão " +"anexadas ao e-mail de confirmação do pedido. Se são geradas automaticamente " +"no pagamento, serão anexadas ao e-mail de confirmação de pagamento. Se não " +"são geradas automaticamente, não serão anexadas a e-mails." #: pretix/base/settings.py:767 #, fuzzy @@ -6601,7 +6500,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:920 #, fuzzy msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "Permitir que usuários para bilhetes de download" +msgstr "Permitir que utilizadores para bilhetes de download" #: pretix/base/settings.py:921 #, fuzzy @@ -6621,7 +6520,7 @@ msgid "" "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" "Download bilhete será oferecido após esta data. Se você usar o recurso série " -"de eventos e uma ordem contém bilhetes para várias datas do evento, fazer o " +"de eventos e um pedido contém bilhetes para várias datas do evento, fazer o " "download de todos os bilhetes estará disponível se pelo menos uma das datas " "do evento permite." @@ -6660,7 +6559,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:968 #, fuzzy msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "Gerar bilhetes para ordens pendentes" +msgstr "Gerar bilhetes para pedidos pendentes" #: pretix/base/settings.py:969 #, fuzzy @@ -6668,7 +6567,7 @@ msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" -"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de uma ordem foi " +"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de um pedido foi " "marcada como paga." #: pretix/base/settings.py:980 @@ -6739,10 +6638,10 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" -"Os últimos usuários de data pode modificar detalhes de suas ordens, como os " -"nomes dos participantes ou respostas a perguntas. Se você usar o recurso " -"série de eventos e uma ordem contém bilhetes para várias datas do evento, " -"será usada a data mais antiga." +"Os últimos utilizadores de data pode modificar detalhes de suas pedidos, " +"como os nomes dos participantes ou respostas a perguntas. Se você usar o " +"recurso série de eventos e um pedido contém bilhetes para várias datas do " +"evento, será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:1031 #, fuzzy @@ -6878,7 +6777,8 @@ msgid "" "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" "Os clientes só podem solicitar o cancelamento que precisa ser aprovado pelo " -"organizador do evento antes que a ordem é cancelada e é emitido um reembolso." +"organizador do evento antes que o pedido é cancelada e é emitido um " +"reembolso." #: pretix/base/settings.py:1172 pretix/base/settings.py:1181 #, fuzzy @@ -6942,7 +6842,7 @@ msgid "" "emails." msgstr "" "Se ativado, que irá anexar um arquivo .ics calendário para e-mails de " -"confirmação de ordem." +"confirmação do pedido." #: pretix/base/settings.py:1245 #, fuzzy @@ -6999,7 +6899,7 @@ msgstr "" "Olá,\n" "\n" "receber esta mensagem porque você nos pediu para enviar o link\n" -"a sua ordem para {evento}.\n" +"a seu pedido para {evento}.\n" "\n" "Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" "{Url}\n" @@ -7025,7 +6925,7 @@ msgstr "" "alguém solicitou uma lista das suas encomendas para {evento}.\n" "A lista é a seguinte:\n" "\n" -"{ordens}\n" +"{pedidos}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" "Seu {evento} equipa" @@ -7352,7 +7252,7 @@ msgstr "" "que aprovou a sua encomenda {evento} e terá prazer em recebê-lo\n" "em nosso evento.\n" "\n" -"Por favor, continuem pagando por sua ordem antes {EXPIRE_DATE}.\n" +"Por favor, continuem pagando por seu pedido antes {EXPIRE_DATE}.\n" "\n" "Você pode selecionar um método de pagamento e realizar o pagamento aqui:\n" "\n" @@ -7573,7 +7473,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1848 #, fuzzy msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "Mostrar botão para entrada do usuário de cópia de outros produtos" +msgstr "Mostrar botão para entrada do utilizador de cópia de outros produtos" #: pretix/base/settings.py:1853 #, fuzzy @@ -7749,7 +7649,7 @@ msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" -"Isto irá remover todos os endereços de e-mail a partir de ordens e " +"Isto irá remover todos os endereços de e-mail a partir de pedidos e " "participantes, bem como conteúdos de e-mail registradas." #: pretix/base/shredder.py:172 @@ -7769,26 +7669,23 @@ msgid "" "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Isto irá remover todos os nomes dos participantes e endereços postais a " -"partir de posições de ordem, bem como as alterações registradas para eles." +"partir de posições do pedido, bem como as alterações registradas para eles." #: pretix/base/shredder.py:254 -#, fuzzy msgid "Invoice addresses" -msgstr "endereços de fatura" +msgstr "Endereços de factura" #: pretix/base/shredder.py:257 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" -"Isto irá remover todos os endereços de faturas a partir de ordens, bem como " -"as alterações registradas para eles." +"Isto irá remover todos os endereços das facturas dos pedidos, bem como as " +"alterações registradas para eles." #: pretix/base/shredder.py:281 -#, fuzzy msgid "Question answers" -msgstr "respostas Pergunta" +msgstr "Respostas de pergunta" #: pretix/base/shredder.py:283 #, fuzzy @@ -7799,15 +7696,14 @@ msgstr "" "registradas para eles." #: pretix/base/shredder.py:311 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Isto irá remover todos os PDFs factura, bem como qualquer dos seus conteúdos " -"de texto que pode conter dados pessoais a partir do banco de dados. números " -"de faturas e totais serão conservados." +"de texto que pode conter dados pessoais a partir da base de dados. Números " +"de facturas e totais serão conservados." #: pretix/base/shredder.py:338 #, fuzzy @@ -8022,7 +7918,7 @@ msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" -"Você está recebendo este e-mail porque você colocou uma ordem para o " +"Você está recebendo este e-mail porque você colocou um pedido para o " "seguinte evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 @@ -8085,7 +7981,7 @@ msgstr "Fim da venda de ingressos" #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "Os clientes já não pode modificar as suas ordens" +msgstr "Os clientes já não pode modificar as suas pedidos" #: pretix/base/timeline.py:91 #, fuzzy @@ -8320,7 +8216,7 @@ msgid "" "changing names." msgstr "" "Isto define como o pretix irá pedir para nomes humanos. Mudar isso depois de " -"ordens já recebidas pode levar a um comportamento inesperado ao ordenar ou " +"pedidos já recebidas pode levar a um comportamento inesperado ao ordenar ou " "alterar nomes." #: pretix/control/forms/event.py:399 @@ -8332,8 +8228,8 @@ msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" -"Se o esquema de nomes que definiu acima permite aos usuários a entrada de um " -"título, você pode usar isso para restringir o conjunto de títulos " +"Se o esquema de nomes que definiu acima permite aos utilizadores a entrada " +"de um título, você pode usar isso para restringir o conjunto de títulos " "selecionáveis." #: pretix/control/forms/event.py:405 pretix/control/forms/organizer.py:276 @@ -8357,7 +8253,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:286 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "Use imagem de cabeçalho no tamanho completo" +msgstr "Use imagem de cabeçalho no tamanho completo" #: pretix/control/forms/event.py:416 pretix/control/forms/organizer.py:287 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." @@ -8475,16 +8371,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:706 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "Gerar faturas para os canais de vendas" +msgstr "Gerar facturas para os canais de vendas" #: pretix/control/forms/event.py:709 -#, fuzzy msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" -"Se você tiver habilitado a geração de fatura no cenário anterior, você pode " -"limitá-lo aqui para canais de venda específicos." +"Se você tiver ativado a geração de facturas nas definições anteriores, você " +"pode limitá-lo aqui para canais de venda específicos." #: pretix/control/forms/event.py:713 msgid "Invoice style" @@ -8586,7 +8481,7 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" -"Se a ordem contém os participantes com endereços de email diferentes da " +"Se o pedido contém os participantes com endereços de email diferentes da " "pessoa que ordena os bilhetes, o seguinte e-mail será enviado para os " "participantes." @@ -8613,7 +8508,7 @@ msgstr "Texto (enviado por admin)" #: pretix/control/forms/event.py:883 #, fuzzy msgid "Text (requested by user)" -msgstr "Texto (solicitada pelo usuário)" +msgstr "Texto (solicitada pelo utilizador )" #: pretix/control/forms/event.py:888 pretix/control/forms/event.py:931 #, fuzzy @@ -8626,7 +8521,7 @@ msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" -"Este e-mail será enviado para fora este muitos dias antes da ordem expira. " +"Este e-mail será enviado para fora este muitos dias antes do pedido expira. " "Se o valor for 0, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:934 @@ -8639,9 +8534,8 @@ msgstr "" "começa. Se o campo estiver vazio, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:938 -#, fuzzy msgid "Received order" -msgstr "ordem recebida" +msgstr "Pedido recebido" #: pretix/control/forms/event.py:943 #, fuzzy @@ -8649,18 +8543,16 @@ msgid "Approved order" msgstr "fim aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:946 -#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" -"Isso só será enviado para as ordens de não-livres. ordens gratuitos receberá " -"o modelo ordem isenta de baixo, em vez." +"Isto só será enviado para pedidos de não-gratuitos. Pedidos gratuitos " +"receberão o modelo de pedido gratuito em baixo." #: pretix/control/forms/event.py:950 -#, fuzzy msgid "Approved free order" -msgstr "ordem isenta aprovado" +msgstr "Ordem gratuita aprovada" #: pretix/control/forms/event.py:953 #, fuzzy @@ -8668,8 +8560,8 @@ msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" -"Isso só será enviado para encomendas livres. ordens de não-livres receberá o " -"modelo de ordem não-livre a partir de cima em seu lugar." +"Isso só será enviado para encomendas livres. pedidos de não-livres receberá " +"o modelo do pedido não-livre a partir de cima em seu lugar." #: pretix/control/forms/event.py:957 #, fuzzy @@ -8703,7 +8595,7 @@ msgstr "Porta" #: pretix/control/forms/event.py:977 #, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Nome do usuário" +msgstr "Nome do utilizador " #: pretix/control/forms/event.py:989 #, fuzzy @@ -9035,7 +8927,6 @@ msgstr "Todos os organizadores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 -#, fuzzy msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -9456,7 +9347,7 @@ msgstr "Número de bilhetes" #: pretix/control/forms/item.py:383 #, fuzzy msgid "Quota name is required." -msgstr "nome cota é necessária." +msgstr "nome quota é necessária." #: pretix/control/forms/item.py:388 #, fuzzy @@ -9508,8 +9399,8 @@ msgid "" "\"inactive\" instead." msgstr "" "A variação \"% s\" não pode ser excluído porque ele já tenha sido ordenada " -"por um usuário ou atualmente está no carrinho do usuário. Por favor, defina " -"a variação como \"inativo\" em vez." +"por um utilizador ou atualmente está no carrinho do utilizador . Por favor, " +"defina a variação como \"inativo\" em vez." #: pretix/control/forms/item.py:596 #, fuzzy @@ -9561,27 +9452,27 @@ msgstr "modo de importação" #: pretix/control/forms/orderimport.py:11 #, fuzzy msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "Criar uma ordem separada para cada linha" +msgstr "Criar um pedido separada para cada linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:12 #, fuzzy msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "Criar uma ordem com uma posição por linha" +msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:18 #, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "Criar ordens como integralmente pago" +msgstr "Criar pedidos como integralmente pago" #: pretix/control/forms/orderimport.py:19 #, fuzzy msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "Criar ordens como pendente e ainda exigir o pagamento" +msgstr "Criar pedidos como pendente e ainda exigir o pagamento" #: pretix/control/forms/orderimport.py:23 #, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "Criar ordens como ordens modo de teste" +msgstr "Criar pedidos como pedidos modo de teste" #: pretix/control/forms/orderimport.py:36 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9624,7 +9515,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 #, fuzzy msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "Notificar o usuário por e-mail" +msgstr "Notificar o utilizador por e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:113 #, fuzzy @@ -9640,10 +9531,10 @@ msgid "" "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" -"Se você manter uma taxa, todas as posições dentro desta ordem será cancelada " -"e a ordem será reduzido para uma taxa de cancelamento paga. Pagamento e " -"taxas de envio será cancelado, bem, então incluí-los em sua taxa de " -"cancelamento se você quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um valor " +"Se você manter uma taxa, todas as posições dentro deste pedido será " +"cancelada e o pedido será reduzido para uma taxa de cancelamento paga. " +"Pagamento e taxas de envio será cancelado, bem, então incluí-los em sua taxa " +"de cancelamento se você quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um valor " "bruto, o imposto será calculado automaticamente." #: pretix/control/forms/orders.py:145 @@ -9690,30 +9581,27 @@ msgstr "" "produto, mantenha valor líquido do mesmo." #: pretix/control/forms/orders.py:197 -#, fuzzy msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "Emitir uma nova fatura, se necessário" +msgstr "Emitir uma nova factura, se necessário" #: pretix/control/forms/orders.py:201 -#, fuzzy msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" -"Se existe uma fatura para este fim e esta operação iria alterar o seu " -"conteúdo, a factura de idade será cancelada e será emitida uma nova factura." +"Se existe uma factura para este fim e esta operação iria alterar o seu " +"conteúdo, a factura antiga será cancelada e será emitida uma nova factura." #: pretix/control/forms/orders.py:206 -#, fuzzy msgid "Notify user" -msgstr "Notificar o usuário" +msgstr "Notificar o utilizador" #: pretix/control/forms/orders.py:210 #, fuzzy msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" -"Envie um email para a notificação ao cliente que sua ordem foi alterado." +"Envie um email para a notificação ao cliente que seu pedido foi alterado." #: pretix/control/forms/orders.py:214 #, fuzzy @@ -9730,9 +9618,8 @@ msgstr "Add-on para" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:81 -#, fuzzy msgid "Seat" -msgstr "Assento" +msgstr "Lugar" #: pretix/control/forms/orders.py:242 #, fuzzy @@ -9765,7 +9652,7 @@ msgstr "Cancelar esta posição" #: pretix/control/forms/orders.py:367 #, fuzzy msgid "Split into new order" -msgstr "Quebrar em nova ordem" +msgstr "Quebrar em novo pedido" #: pretix/control/forms/orders.py:441 #, fuzzy @@ -9784,9 +9671,9 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" -"Regenera os segredos de ordem e de bilheteira. Você vai precisar de re-" -"enviar o link para a página de ordem para o usuário e o usuário precisará " -"baixar seus bilhetes novamente. As versões antigas será inválido." +"Regenera os segredos do pedido e de bilheteira. Você vai precisar de re-" +"enviar o link para a página do pedido para o utilizador e o utilizador " +"precisará baixar seus bilhetes novamente. As versões antigas será inválido." #: pretix/control/forms/orders.py:482 pretix/control/forms/orders.py:665 #: pretix/control/forms/orders.py:692 pretix/control/forms/vouchers.py:228 @@ -9821,13 +9708,13 @@ msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" -"Marque a ordem como pendente e permitir que o usuário a pagar o montante " -"aberta com outro método de pagamento." +"Marque o pedido como pendente e permitir que o utilizador a pagar o " +"montante aberta com outro método de pagamento." #: pretix/control/forms/orders.py:528 #, fuzzy msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "Não fazer nada e manter a ordem como ela é." +msgstr "Não fazer nada e manter o pedido como ela é." #: pretix/control/forms/orders.py:555 #, fuzzy @@ -9867,8 +9754,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se marcada, todos os pagamentos com um método de pagamento não apoiar " "reembolsos automáticos estará em seu reembolso manual de lista de coisas a " -"fazer. Não verificar se você quiser reembolsar algumas das ordens por " -"compensação com diferentes ordens ou emissão de cartões de presente." +"fazer. Não verificar se você quiser reembolsar algumas das pedidos por " +"compensação com diferentes pedidos ou emissão de cartões de presente." #: pretix/control/forms/orders.py:592 #, fuzzy @@ -9876,7 +9763,7 @@ msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" -"valor da ordem de reembolso a um cartão de presente em vez em vez do método " +"valor do pedido de reembolso a um cartão de presente em vez em vez do método " "de pagamento original" #: pretix/control/forms/orders.py:598 @@ -9903,7 +9790,7 @@ msgid "" "dates." msgstr "" "Os tipos selecionados de taxas não será reembolsado, mas sim adicionado à " -"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsados ​​quando uma ordem em uma " +"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsados ​​quando um pedido em uma " "série de eventos é apenas parcialmente cancelada uma vez que consiste de " "bilhetes para várias datas." @@ -10032,10 +9919,10 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" -"Os usuários que não têm acesso a todos os eventos nesta agenda, deve " +"Os utilizadores que não têm acesso a todos os eventos nesta agenda, deve " "selecionar uma das suas equipes para ter acesso ao evento criado. Esta " -"configuração permite aos usuários criar uma equipe especificado pelo evento " -"on-the-fly, mesmo quando eles não têm \"pode ​​mudar as equipes e " +"configuração permite aos utilizadores criar uma equipe especificado pelo " +"evento on-the-fly, mesmo quando eles não têm \"pode ​​mudar as equipes e " "permissões\" permissão." #: pretix/control/forms/organizer.py:246 @@ -10405,7 +10292,7 @@ msgstr "Você precisa especificar o número de bancos como códigos promocionais #: pretix/control/logdisplay.py:31 #, fuzzy msgid "The order has been changed:" -msgstr "A ordem foi alterado:" +msgstr "O Pedido foi alterado:" #: pretix/control/logdisplay.py:39 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10490,12 +10377,12 @@ msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição # {posid}." msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" -"Posição # {posid} ({old_item}, {} OLD_PRICE), divididos em nova ordem: {fim}" +"Posição # {posid} ({old_item}, {} OLD_PRICE), divididos em novo pedido: {fim}" #: pretix/control/logdisplay.py:142 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "Esta ordem foi criada por cisão da ordem {fim}" +msgstr "Este pedido foi criada por cisão do pedido {fim}" #: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163 #: pretix/control/logdisplay.py:455 pretix/control/logdisplay.py:457 @@ -10599,12 +10486,12 @@ msgstr "O evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:257 #, fuzzy msgid "The order details have been changed." -msgstr "Os detalhes da ordem foram alterados." +msgstr "Os detalhes do pedido foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:258 #, fuzzy msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "A ordem foi marcada como não remunerado." +msgstr "O Pedido foi marcada como não remunerado." #: pretix/control/logdisplay.py:259 #, fuzzy @@ -10614,17 +10501,17 @@ msgstr "O segredo do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, fuzzy msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "data de validade da ordem foi alterado." +msgstr "data de validade do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:261 pretix/control/views/orders.py:1071 #, fuzzy msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "A ordem foi marcada como expirada." +msgstr "O Pedido foi marcada como expirada." #: pretix/control/logdisplay.py:262 #, fuzzy msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "A ordem foi marcada como paga." +msgstr "O Pedido foi marcada como paga." #: pretix/control/logdisplay.py:263 #, fuzzy @@ -10634,7 +10521,7 @@ msgstr "O pedido de cancelamento foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:264 #, fuzzy msgid "The order has been refunded." -msgstr "A ordem foi reembolsado." +msgstr "O Pedido foi reembolsado." #: pretix/control/logdisplay.py:265 pretix/control/views/orders.py:1068 #: pretix/presale/views/order.py:828 @@ -10645,22 +10532,23 @@ msgstr "O pedido foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:266 pretix/control/views/orders.py:1337 #, fuzzy msgid "The order has been reactivated." -msgstr "A ordem foi reativada." +msgstr "O Pedido foi reativada." #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "A ordem modo de teste {code} foi excluído." +msgstr "O Pedido modo de teste {code} foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:268 #, fuzzy msgid "The order has been created." -msgstr "A ordem foi criada." +msgstr "O Pedido foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:269 #, fuzzy msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "A ordem exige aprovação antes que ele possa continuar a ser processado." +msgstr "" +"O Pedido exige aprovação antes que ele possa continuar a ser processado." #: pretix/control/logdisplay.py:270 pretix/control/views/orders.py:429 #, fuzzy @@ -10680,26 +10568,22 @@ msgstr "" "O endereço de email foi alterado de \"{OLD_EMAIL}\" para \"{NEW_EMAIL}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:274 -#, fuzzy msgid "The order locale has been changed." -msgstr "A localidade ordem foi alterado." +msgstr "O locale do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:275 pretix/control/views/orders.py:1107 #: pretix/presale/views/order.py:660 pretix/presale/views/order.py:704 -#, fuzzy msgid "The invoice has been generated." -msgstr "A fatura foi gerada." +msgstr "A factura foi gerada." #: pretix/control/logdisplay.py:276 pretix/control/views/orders.py:1180 -#, fuzzy msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "A fatura foi regenerado." +msgstr "A factura foi regerada." #: pretix/control/logdisplay.py:277 pretix/control/views/orders.py:1209 #: pretix/presale/views/order.py:717 -#, fuzzy msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "A fatura foi reeditado." +msgstr "A factura foi reeditada." #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, fuzzy @@ -10760,49 +10644,53 @@ msgstr "Um email foi enviado com um aviso de que o fim está prestes a expirar." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pedido foi cancelado." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " +"cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:292 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário que o evento foi cancelado." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário de que a ordem foi alterada." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " +"alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário que o pedido foi recebido." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi recebido." #: pretix/control/logdisplay.py:296 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pagamento tenha sido " -"recebido." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pagamento tenha " +"sido recebido." #: pretix/control/logdisplay.py:297 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." -msgstr "Um email foi enviado para notificar o usuário que o pedido foi negado." +msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi negado." #: pretix/control/logdisplay.py:298 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pedido foi aprovado." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " +"aprovado." #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, fuzzy @@ -10810,8 +10698,8 @@ msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário que o pedido foi recebido e " -"exige o pagamento." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi recebido " +"e exige o pagamento." #: pretix/control/logdisplay.py:301 #, fuzzy @@ -10819,8 +10707,8 @@ msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pedido foi recebido e " -"requer aprovação." +"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " +"recebido e requer aprovação." #: pretix/control/logdisplay.py:304 #, fuzzy @@ -10828,7 +10716,7 @@ msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" "Um e-mail com um link para a página de detalhes do pedido foi reenviado para " -"o usuário." +"o utilizador ." #: pretix/control/logdisplay.py:305 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10858,12 +10746,12 @@ msgstr "Pagamento {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:310 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "A ordem não poderia ser marcado como pago: {mensagem}" +msgstr "O Pedido não poderia ser marcado como pago: {mensagem}" #: pretix/control/logdisplay.py:311 #, fuzzy msgid "The order has been overpaid." -msgstr "A ordem foi pago em excesso." +msgstr "O Pedido foi pago em excesso." #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10898,7 +10786,7 @@ msgstr "Reembolso {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:318 #, fuzzy msgid "The user has been created." -msgstr "O usuário foi criado." +msgstr "O utilizador foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:319 pretix/control/views/user.py:439 #: pretix/control/views/user.py:499 pretix/control/views/user.py:536 @@ -10953,17 +10841,17 @@ msgstr "As configurações de notificação foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, fuzzy msgid "This user has been anonymized." -msgstr "Este usuário foi anónimos." +msgstr "Este utilizador foi anónimos." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, fuzzy msgid "Password reset mail sent." -msgstr "Redefinição de senha e-mail enviado." +msgstr "Redefinição de palavra-passe e-mail enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, fuzzy msgid "The password has been reset." -msgstr "A senha foi redefinida." +msgstr "A palavra-passe foi redefinida." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy, python-brace-format @@ -11203,22 +11091,22 @@ msgstr "Uma opção de atendimento foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:383 #, fuzzy msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "Um usuário foi adicionado à equipe evento." +msgstr "Um utilizador foi adicionado à equipe evento." #: pretix/control/logdisplay.py:384 #, fuzzy msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "Um usuário foi convidado para a equipe evento." +msgstr "Um utilizador foi convidado para a equipe evento." #: pretix/control/logdisplay.py:385 #, fuzzy msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "permissões de um usuário foram alterados." +msgstr "permissões de um utilizador foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:386 #, fuzzy msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "Um usuário foi removido da equipe evento." +msgstr "Um utilizador foi removido da equipe evento." #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, fuzzy @@ -11357,7 +11245,7 @@ msgstr "As configurações de um provedor de saída ticket foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:439 #, fuzzy msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "O usuário confirmou a seguinte mensagem: \"{}\"" +msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:460 #, fuzzy, python-brace-format @@ -11434,7 +11322,7 @@ msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:516 pretix/control/views/user.py:194 #, fuzzy msgid "Your password has been changed." -msgstr "Sua senha foi mudada." +msgstr "Sua palavra-passe foi mudada." #: pretix/control/logdisplay.py:518 #, fuzzy @@ -11507,9 +11395,8 @@ msgstr "Forma de pagamento" #: pretix/control/views/event.py:1382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:135 -#, fuzzy msgid "Tickets" -msgstr "bilhetes" +msgstr "Bilhetes" #: pretix/control/navigation.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 @@ -11638,7 +11525,7 @@ msgstr "histórico da conta" #: pretix/control/navigation.py:364 #, fuzzy msgid "All users" -msgstr "Todos os usuários" +msgstr "Todos os utilizador s" #: pretix/control/navigation.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 @@ -11829,7 +11716,7 @@ msgstr "Erro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 #, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "Definir nova senha" +msgstr "Definir nova palavra-passe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 @@ -11875,9 +11762,8 @@ msgstr "Definir nova senha" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Salve " +msgstr "Salve" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 #, fuzzy @@ -11961,15 +11847,15 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" -"Seu evento contém ordens modo de teste , mesmo que o modo " -"de teste foi desativado . Você deve excluir essas ordens " -"para se certificar de que eles não aparecem em seus relatórios e " +"Seu evento contém pedidos modo de teste , mesmo que o " +"modo de teste foi desativado . Você deve excluir essas " +"pedidos para se certificar de que eles não aparecem em seus relatórios e " "estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377 #, fuzzy msgid "Show all test mode orders" -msgstr "Mostrar todas as ordens do modo de teste" +msgstr "Mostrar todas as pedidos do modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 #, fuzzy @@ -12296,7 +12182,6 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -12319,7 +12204,6 @@ msgstr "Cancelar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -12527,8 +12411,8 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"você solicitou uma nova senha. Por favor, vá para a seguinte página para " -"redefinir sua senha:\n" +"você solicitou uma nova palavra-passe. Por favor, vá para a seguinte página " +"para redefinir sua palavra-passe:\n" "\n" "% (URL) s\n" "\n" @@ -12637,7 +12521,7 @@ msgstr "configurações de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "ordens não pagos ou gratuitos" +msgstr "pedidos não pagos ou gratuitos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30 #, fuzzy @@ -12647,10 +12531,10 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" -"Se um usuário solicita cancela uma encomenda paga e que o dinheiro não pode " -"ser reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de pagamento " -"escolhido, você terá de tomar ação manual. No entanto, você tem atualmente " -"desligado notificações para este evento." +"Se um utilizador solicita cancela uma encomenda paga e que o dinheiro não " +"pode ser reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de " +"pagamento escolhido, você terá de tomar ação manual. No entanto, você tem " +"atualmente desligado notificações para este evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 @@ -12661,7 +12545,7 @@ msgstr "as configurações de notificação de mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42 #, fuzzy msgid "Order changes" -msgstr "alterações de ordem" +msgstr "alterações do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44 #, fuzzy @@ -12670,7 +12554,7 @@ msgid "" "Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation " "of a product) are possible. More options might be added later." msgstr "" -"Permitindo que os usuários alterar a sua ordem é uma característica em " +"Permitindo que os utilizadores alterar a seu pedido é uma característica em " "desenvolvimento. Portanto, actualmente, apenas alterações específicas (tais " "como a mudança da variação de um produto) são possíveis. Mais opções podem " "ser adicionados mais tarde." @@ -12749,7 +12633,7 @@ msgid "" "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" "Você pode excluir seu evento completamente apenas enquanto ele não contém " -"quaisquer dados undeletable, como ordens não executadas em modo de teste." +"quaisquer dados undeletable, como pedidos não executadas em modo de teste." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 #, fuzzy @@ -12781,7 +12665,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 #, fuzzy msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "Seu evento não pode ser excluída, uma vez que já contém ordens." +msgstr "Seu evento não pode ser excluída, uma vez que já contém pedidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 @@ -12790,7 +12674,7 @@ msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" -"não pretix não permite exclusão de ordens depois de terem sido colocados em " +"não pretix não permite exclusão de pedidos depois de terem sido colocados em " "ordem para ser auditoria à prova de e confiável pelas autoridades " "financeiras." @@ -12824,14 +12708,14 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" -"Este evento contém em excesso ordens , por exemplo, " +"Este evento contém em excesso pedidos , por exemplo, " "devido a tentativas de pagamento duplicados. Você deve rever os casos e " -"considerar reembolso do montante pago em excesso para o usuário." +"considerar reembolso do montante pago em excesso para o utilizador ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 #, fuzzy msgid "Show overpaid orders" -msgstr "Mostrar excesso ordens" +msgstr "Mostrar excesso pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 #, fuzzy @@ -12859,7 +12743,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 #, fuzzy msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "Mostrar ordens solicitando o cancelamento" +msgstr "Mostrar pedidos solicitando o cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 #, fuzzy @@ -12883,9 +12767,9 @@ msgid "" "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" -"Este evento contém ordens totalmente pagos que não são " -"marcados como pago, provavelmente porque nenhuma cota foi deixado no momento " -"seu pagamento chegou. Você deve rever os casos e considerar qualquer " +"Este evento contém pedidos totalmente pagos que não são " +"marcados como pago, provavelmente porque nenhuma quota foi deixado no " +"momento seu pagamento chegou. Você deve rever os casos e considerar qualquer " "reembolso do cliente ou criando mais espaço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 @@ -12954,9 +12838,8 @@ msgid "Invoice settings" msgstr "definições de factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 -#, fuzzy msgid "Invoice generation" -msgstr "geração de fatura" +msgstr "Geração de factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:25 #, fuzzy @@ -13032,13 +12915,13 @@ msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" -"Sua loja está em modo de teste. Todas as ordens não são persistentes e podem " -"ser excluídos a qualquer momento." +"Sua loja está em modo de teste. Todas as pedidos não são persistentes e " +"podem ser excluídos a qualquer momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76 #, fuzzy msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "Excluir permanentemente todas as ordens criadas no modo de teste" +msgstr "Excluir permanentemente todas as pedidos criadas no modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81 #, fuzzy @@ -13057,9 +12940,10 @@ msgid "" "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" -"Se você quer fazer algumas ordens de teste, você pode ativar o modo de teste " -"para a sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas as ordens que " -"são criados são marcadas como ordens de teste e pode ser excluído novamente." +"Se você quer fazer algumas pedidos de teste, você pode ativar o modo de " +"teste para a sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas as " +"pedidos que são criados são marcadas como pedidos de teste e pode ser " +"excluído novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92 #, fuzzy @@ -13068,9 +12952,9 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" -"Por favor, note que as ordens de teste ainda contam em suas quotas, " +"Por favor, note que as pedidos de teste ainda contam em suas quotas, " "realmente usar comprovantes e pode realizar pagamentos reais. A única " -"diferença é que você pode eliminar as ordens de teste. Use por sua conta e " +"diferença é que você pode eliminar as pedidos de teste. Use por sua conta e " "risco!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96 @@ -13082,7 +12966,7 @@ msgid "" msgstr "" "Além disso, o modo de teste cobre apenas a principal loja online. Ordens " "criadas através de outros canais de venda, como o escritório de caixa ou " -"revendedores módulo ainda são criadas como ordens de produção." +"revendedores módulo ainda são criadas como pedidos de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100 #, fuzzy @@ -13091,7 +12975,7 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" -"Parece que você já tem algumas ordens reais em sua loja. Não é recomendável " +"Parece que você já tem algumas pedidos reais em sua loja. Não é recomendável " "habilitar o modo de teste se os seus clientes já sabem a sua loja, como ele " "vai confundi-los." @@ -13177,19 +13061,16 @@ msgid "Waiting list notification" msgstr "Esperando notificação lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:70 -#, fuzzy msgid "Order custom mail" -msgstr "correio ordem feita sob encomenda" +msgstr "Pedido email personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:73 -#, fuzzy msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "Lembrete para bilhetes de download" +msgstr "Lembrete para descarregar bilhetes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:76 -#, fuzzy msgid "Order approval process" -msgstr "processo de aprovação do pedido" +msgstr "Processo de aprovação de pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:81 #, fuzzy @@ -13303,7 +13184,6 @@ msgstr "plugins instalados" #: pretix/control/views/vouchers.py:210 pretix/plugins/badges/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:598 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146 -#, fuzzy msgid "Your changes have been saved." msgstr "Suas alterações foram salvas." @@ -13567,7 +13447,7 @@ msgid "" "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" -"Estes textos devem ser confirmados pelo usuário antes de uma compra é " +"Estes textos devem ser confirmados pelo utilizador antes de uma compra é " "possível. Você poderia, por exemplo, ligar os seus termos de serviço aqui. " "Se você usar as páginas apresentam para publicar seus termos de serviço, " "você não precisa essa configuração, pois você pode configurá-lo lá." @@ -13667,7 +13547,7 @@ msgid "" "for any existing orders." msgstr "" "Você não pode excluir uma regra fiscal que está em uso por um produto ou tem " -"sido usado por todas as ordens existentes." +"sido usado por todas as pedidos existentes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 @@ -13683,7 +13563,7 @@ msgid "" "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" -"Essas configurações são destinados a usuários avançados. Consulte a " +"Essas configurações são destinados a utilizadores avançados. Consulte a " "documentação href=\"%(docs)s\"> para obter mais informações. Note-se " "que não somos responsáveis ​​pelo manuseio correto de impostos em sua loja " "bilhete. Em caso de dúvida, entre em contato com um advogado ou consultor " @@ -13695,7 +13575,6 @@ msgid "Custom taxation rules" msgstr "regras de tributação personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42 -#, fuzzy msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " @@ -13705,36 +13584,31 @@ msgid "" msgstr "" "Essas configurações são destinados a utilizadores profissionais com " "situações de tributação muito específicas. Se você criar qualquer regra " -"aqui, as configurações de autoliquidação acima será ignorado. As regras " -"serão verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponde a " -"ordem, ele será usado e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma " +"aqui, as configurações de autoliquidação acima serão ignoradas. As regras " +"serão verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponda oo " +"pedido, ela será usada e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma " "regra corresponder, o imposto será cobrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 -#, fuzzy msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" -"Todas estas regras só se aplicam se um endereço da fatura está definido." +"Todas estas regras só se aplicam se um endereço da factura está definido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 -#, fuzzy msgid "Add a new rule" msgstr "Adicionar uma nova regra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 -#, fuzzy msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "Você não criou quaisquer regras fiscais ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 -#, fuzzy msgid "Create a new tax rule" msgstr "Criar uma nova regra fiscal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 -#, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Taxa" @@ -13888,20 +13762,19 @@ msgid "" "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" -"Este é o endereço dos usuários pode comprar seus bilhetes no. Deve ser " +"Este é o endereço dos utilizadores pode comprar seus bilhetes no. Deve ser " "curto, conter apenas letras minúsculas e números, e deve ser exclusivo entre " "os seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviatura ou uma data com " "menos de 10 caracteres que podem ser facilmente lembrados, mas você também " "pode optar por usar um valor aleatório." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 -#, fuzzy msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" "Também vamos usar isso em alguns lugares como códigos de pedido, números de " -"faturas ou referências a transferência bancária como uma abreviação para " +"facturas ou referências a transferência bancária como uma abreviação para " "fazer referência a este evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 @@ -13989,13 +13862,12 @@ msgstr "" "juntos em um carrinho." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 -#, fuzzy msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" -"Por favor, note que você só vai ser capaz de eliminar o seu evento até a " -"primeira ordem foi criada." +"Por favor, note que você só vai ser capaz de eliminar o seu evento até o " +"primeiro pedido ser criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 #, fuzzy @@ -14091,9 +13963,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Seu cartão de presente vai ser usado para pagar por esta ordem. Se o " -"crédito no cartão presente é menor do que o total do pedido, você será capaz " -"de pagar o\n" +" Seu cartão de presente vai ser usado para pagar por este pedido. Se " +"o crédito no cartão presente é menor do que o total do pedido, você será " +"capaz de pagar o\n" " diferença com um método de pagamento diferente. Se o crédito é maior " "do que o total do pedido, você será capaz de voltar a usar o cartão de " "oferta no futuro.\n" @@ -14418,7 +14290,7 @@ msgstr "Fechadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 #, fuzzy msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "Esgotado (ordens pendentes)" +msgstr "Esgotado (pedidos pendentes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, fuzzy, python-format @@ -14454,7 +14326,7 @@ msgid "" msgstr "" "Abaixo, você encontrará uma lista de todos os produtos disponíveis. Você " "pode clicar em um nome de produto para inspecionar e alterar os detalhes do " -"produto. Você também pode usar os botões à direita para alterar a ordem de " +"produto. Você também pode usar os botões à direita para alterar o pedido de " "produtos dentro de uma categoria dar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 @@ -14541,7 +14413,6 @@ msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "Você precisa atribuir a pergunta a um produto para respostas a cobrar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 -#, fuzzy msgid "Count" msgstr "Contagem" @@ -14586,7 +14457,7 @@ msgid "" "make this field required." msgstr "" "Se você marcar uma pergunta sim / não, conforme necessário, isso significa " -"que o usuário tem que selecionar Sim e Não, não é aceite. Se você quiser " +"que o utilizador tem que selecionar Sim e Não, não é aceite. Se você quiser " "permitir que ambas as opções, não faça este campo obrigatório." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:36 @@ -14630,7 +14501,7 @@ msgid "" msgstr "" "Perguntas permitir que seus participantes para preencher dados adicionais " "sobre seu bilhete. Se você fornecer o alimento, um exemplo poderia ser a de " -"pedir a seus usuários sobre necessidades dietéticas." +"pedir a seus utilizadores sobre necessidades dietéticas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 #, fuzzy @@ -14677,7 +14548,7 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" -"Esta cota está esgotado e fechada. Mesmo se os bilhetes tornam-se " +"Esta quota está esgotado e fechada. Mesmo se os bilhetes tornam-se " "disponíveis por exemplo através de cancelamentos, eles não vão se tornar " "disponível novamente a menos que você manualmente re-abrir o contingente " "nesta página." @@ -14729,7 +14600,7 @@ msgid "" "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" "Seu evento contém vouchers que afetam produtos abrangidos pelo presente " -"quota e que permitem ao usuário comprar produtos, mesmo que esta quota é " +"quota e que permitem ao utilizador comprar produtos, mesmo que esta quota é " "vendido para fora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 @@ -14747,7 +14618,7 @@ msgstr "quota de exclusão" #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a cota % (quota) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a quota % (quota) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 #, fuzzy @@ -15002,7 +14873,7 @@ msgstr "Cancelar pedido" #, fuzzy msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" -"Você realmente deseja cancelar esta ordem? Você não pode reverter esta ação." +"Você realmente deseja cancelar este pedido? Você não pode reverter esta ação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 #, fuzzy @@ -15017,7 +14888,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169 #, fuzzy msgid "Yes, cancel order" -msgstr "Sim, cancelar a ordem" +msgstr "Sim, cancelar o pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 @@ -15032,7 +14903,7 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" -"Você realmente deseja remover este pedido de cancelamento? O usuário não " +"Você realmente deseja remover este pedido de cancelamento? O utilizador não " "será informada automaticamente, mas você terá a opção de enviá-las " "individualmente na próxima etapa." @@ -15044,9 +14915,9 @@ msgstr "Sim, solicitação de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "Alterar ordem:% (código) s" +msgstr "Alterar pedido: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -15062,9 +14933,9 @@ msgstr "Alterar ordem:% (código) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "Voltar a ordem% (ordem) s" +msgstr "Voltar o pedido %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 #, fuzzy @@ -15075,10 +14946,10 @@ msgid "" "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" "Você pode usar essa ferramenta para alterar os produtos encomendados ou " -"cancelar parcialmente a ordem. Tenha em mente que a mudança de uma ordem " +"cancelar parcialmente o pedido. Tenha em mente que a mudança de um pedido " "pode ter várias implicações, por exemplo, a taxa de pagamento pode alterar " -"ou perguntas adicionais podem ser adicionados à ordem que precisam ser " -"respondidas pelo usuário." +"ou perguntas adicionais podem ser adicionados ao pedido que precisam ser " +"respondidas pelo utilizador ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 #, fuzzy @@ -15086,17 +14957,16 @@ msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" -"O usuário receberá uma notificação sobre a mudança, mas no caso de novas " -"perguntas necessárias, o usuário não será obrigado a respondê-las." +"O utilizador receberá uma notificação sobre a mudança, mas no caso de novas " +"perguntas necessárias, o utilizador não será obrigado a respondê-las." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 -#, fuzzy msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" -"Se uma fatura é anexado ao fim, o cancelamento será criado em conjunto com " -"uma nova fatura." +"Se uma factura é anexado ao pedido, o cancelamento será criado em conjunto " +"com uma nova factura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 #, fuzzy @@ -15104,8 +14974,8 @@ msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" -"Se você escolheu \"split em nova ordem\" para várias posições, eles serão " -"todos dividida em um segundo fim juntos, não várias ordens." +"Se você escolheu \"split em novo pedido\" para várias posições, eles serão " +"todos dividida em um segundo fim juntos, não várias pedidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 #, fuzzy @@ -15117,10 +14987,10 @@ msgid "" "order completely and create a new one." msgstr "" "Utilize esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não são " -"reversíveis. Além disso, se você mudar uma ordem manualmente, nem todas as " +"reversíveis. Além disso, se você mudar um pedido manualmente, nem todas as " "restrições (por exemplo, sobre necessário add-ons) será verificada. " -"Portanto, você pode construir uma ordem que não seria capaz de existir de " -"outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar a ordem " +"Portanto, você pode construir um pedido que não seria capaz de existir de " +"outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar o pedido " "completamente e criar um novo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 @@ -15186,7 +15056,7 @@ msgid "" "payment method." msgstr "" "modificar manualmente taxas de pagamento é desencorajado, uma vez que pode " -"ser automaticamente em mudanças de ordem subsequentes ou na escolha de um " +"ser automaticamente em mudanças do pedido subsequentes ou na escolha de um " "método de pagamento diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339 @@ -15217,12 +15087,12 @@ msgstr "Alterar informação local" #, fuzzy msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" -"Este idioma será usado sempre que e-mails são enviados para os usuários." +"Este idioma será usado sempre que e-mails são enviados para os utilizador s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 #, fuzzy msgid "Change order information" -msgstr "Alterar informações de ordem" +msgstr "Alterar informações do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:775 @@ -15230,99 +15100,84 @@ msgstr "Alterar informações de ordem" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 -#, fuzzy msgid "Invoice information" -msgstr "informações da fatura" +msgstr "Informações da factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 -#, fuzzy msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Delete order" -msgstr "ordem de exclusão" +msgstr "Excluir pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" -"Você realmente quer apagar este fim? Você realmente não pode " -"reverter esta ação e não podemos tampouco. " +"Você quer realmente apagar este pedido? Você não pode reverter esta " +"ação e nós não podemos também." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 -#, fuzzy msgid "Yes, delete order" -msgstr "Sim, a ordem de exclusão" +msgstr "Sim, exclua o pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 -#, fuzzy msgid "Deny order" -msgstr "negar fim" +msgstr "Negar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 -#, fuzzy msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "Comment (será enviado para o utilizador)" +msgstr "Comentario (será enviado para o utilizador)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 -#, fuzzy msgid "Yes, deny order" -msgstr "Sim, negar ordem" +msgstr "Sim, negar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 -#, fuzzy msgid "Extend payment term" msgstr "Estender prazo de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "detalhes do pedido:% (código) s" +msgstr "Detalhes do pedido: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 -#, fuzzy msgid "taxes" msgstr "impostos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42 -#, fuzzy msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:47 -#, fuzzy msgid "Deny" msgstr "Negar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 -#, fuzzy msgid "Mark as paid" msgstr "Marcar como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 -#, fuzzy msgid "Reactivate order" -msgstr "fim Reativar" +msgstr "Reativar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 -#, fuzzy msgid "View order as user" -msgstr "Ver ordem como usuário" +msgstr "Ver pedido como utilizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75 #, fuzzy @@ -15342,7 +15197,7 @@ msgid "" "manually." msgstr "" "O pagamento para este fim está atrasado, mas você tenha configurado para não " -"expirar ordens automaticamente. Para capacidade de quota livre, você pode " +"expirar pedidos automaticamente. Para capacidade de quota livre, você pode " "marcá-lo como expirado manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 @@ -15393,61 +15248,52 @@ msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" -"Sabemos que este endereço de e-mail funciona porque o usuário clicou em um " -"link que os enviou." +"Sabemos que este endereço de e-mail funciona porque o utilizador clicou em " +"um link que os enviou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 -#, fuzzy msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" -"Reconstruir a fatura com dados atualizados, mas o mesmo número da fatura." +"Reconstruir a factura com dados atualizados, mas o mesmo número da factura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 -#, fuzzy msgid "Regenerate" -msgstr "Regenerado" +msgstr "Regerado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:227 -#, fuzzy msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" -"Gerar um documento de cancelamento para esta factura e criar uma nova fatura " -"com um novo número de fatura." +"Gerar um documento de cancelamento para esta factura e criar uma nova " +"factura com um novo número de factura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 -#, fuzzy msgid "Generate cancellation" -msgstr "gerar cancelamento" +msgstr "Gerar cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232 -#, fuzzy msgid "Cancel and reissue" msgstr "Cancelamento e reemissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 -#, fuzzy msgid "Generate invoice" -msgstr "gerar factura" +msgstr "Gerar factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274 -#, fuzzy msgid "Change answers" msgstr "Alterar respostas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 -#, fuzzy msgid "Change products" -msgstr "produtos de mudança" +msgstr "Modificar produtos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:178 -#, fuzzy msgid "Ordered items" -msgstr "artigos encomendados" +msgstr "Artigos encomendados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, fuzzy, python-format @@ -15512,7 +15358,7 @@ msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" -"Este arquivo foi enviado por um usuário e pode conter vírus ou outro " +"Este arquivo foi enviado por um utilizador e pode conter vírus ou outro " "conteúdo malicioso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 @@ -15556,7 +15402,6 @@ msgstr "Impostos" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:602 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:276 -#, fuzzy msgid "Total" msgstr "Total" @@ -15730,10 +15575,10 @@ msgid "" "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" -"Reativando a ordem, você inverter o seu cancelamento e transformar esta de " +"Reativando o pedido, você inverter o seu cancelamento e transformar esta de " "volta para uma encomenda pendente ou pago. Isso só é possível, desde que " -"todos os produtos na ordem ainda estão disponíveis. Se a ordem está pendente " -"de pagamento, a data de validade será reposto." +"todos os produtos no pedido ainda estão disponíveis. Se o pedido está " +"pendente de pagamento, a data de validade será reposto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33 #, fuzzy @@ -15763,7 +15608,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se o dinheiro já está no caminho de volta, isso não vai parar o dinheiro, " "ele só irá marcar esta transferência como abortada em pretix. Isso também " -"não vai reactivar a ordem, ela só vai permitir que você escolha um novo " +"não vai reactivar o pedido, ela só vai permitir que você escolha um novo " "método de reembolso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 @@ -15816,25 +15661,21 @@ msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "Este método de pagamento não suporta reembolsos automáticos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:74 -#, fuzzy msgid "Transfer to other order" -msgstr "Transferência para outra ordem" +msgstr "Transferir para outro pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:77 -#, fuzzy msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 -#, fuzzy msgctxt "order_label" msgid "to" msgstr "para" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 -#, fuzzy msgid "Create a new gift card" msgstr "Criar um novo cartão de presente" @@ -15910,13 +15751,13 @@ msgid "" msgstr "" "Recebemos aviso de que % (quantidade) s ter sido " "reembolsado via % (método) s . Se o reembolso é " -"processado, a ordem será mal pago por % (pendente) s . A " -"ordem total é % (total) s ." +"processado, o pedido será mal pago por % (pendente) s . O " +"Pedido total é % (total) s ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 #, fuzzy msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "O que deve acontecer com a ordem bilhete?" +msgstr "O que deve acontecer com o pedido bilhete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 #, fuzzy @@ -15924,13 +15765,13 @@ msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" -"Marque a ordem como não remunerado e permitir que o cliente a pagar " +"Marque o pedido como não remunerado e permitir que o cliente a pagar " "novamente com outro método de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 #, fuzzy msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "Cancelar a ordem de forma irrevogável." +msgstr "Cancelar o pedido de forma irrevogável." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 #, fuzzy @@ -15950,7 +15791,7 @@ msgstr "reembolso somente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 #, fuzzy msgid "What should happen to the order?" -msgstr "O que deve acontecer com a ordem?" +msgstr "O que deve acontecer com o pedido?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 @@ -15985,11 +15826,11 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" -"Você pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas as ordens " +"Você pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas as pedidos " "de uma só vez em caso de necessidade para chamar de seu evento. Isso também " "irá desativar todos os produtos de forma que nenhum novas encomendas podem " -"ser criados. Certifique-se de que você verifique depois para todas as ordens " -"em excesso ou reembolsos pendentes que você precisa para cuidar de " +"ser criados. Certifique-se de que você verifique depois para todas as " +"pedidos em excesso ou reembolsos pendentes que você precisa para cuidar de " "manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 @@ -16068,7 +15909,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:80 #, fuzzy msgid "Cancel all orders" -msgstr "Cancelar todas as ordens" +msgstr "Cancelar todas as pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -16274,9 +16115,9 @@ msgid "" "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" -"Se você clicar em links nesta coluna, você só vai encontrar ordens que são " +"Se você clicar em links nesta coluna, você só vai encontrar pedidos que são " "cancelados completamente, enquanto os números também incluem posições " -"cancelados individuais dentro ordens válidas." +"cancelados individuais dentro pedidos válidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 #, fuzzy @@ -16568,28 +16409,24 @@ msgid "Transactions" msgstr "transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 -#, fuzzy msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" -"Criar um pagamento na respectiva ordem que cancela para fora com esta " -"transação. A ordem, então, provavelmente será pago em excesso." +"Criar um pagamento no respectivo pedido que cancela esta transação. O " +"pedido, então, provavelmente será pago em excesso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 -#, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 -#, fuzzy msgid "Manual transaction" -msgstr "transação manual" +msgstr "Transação manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 -#, fuzzy msgid "Gift card history" -msgstr "história cartão de presente" +msgstr "História cartão de presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 #, fuzzy @@ -16729,195 +16566,166 @@ msgid "" "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" -"Para adicionar um novo usuário, você pode inserir seu endereço de e-mail " +"Para adicionar um novo utilizador , você pode inserir seu endereço de e-mail " "aqui. Se já tiver uma conta pretix, eles serão imediatamente adicionados ao " "evento. Caso contrário, eles serão enviados um e-mail com um convite." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 -#, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 -#, fuzzy msgid "API tokens" -msgstr "fichas API" +msgstr "API tokens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 -#, fuzzy msgid "Team history" -msgstr "histórico do time" +msgstr "Histórico da equipa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7 -#, fuzzy msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" -"A lista abaixo mostra todas as equipas que existem dentro este organizador." +"A lista abaixo mostra todas as equipas que existem dentro deste organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 -#, fuzzy msgid "Members" msgstr "Membros" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "+% (Contagem) s convidados" +msgstr "+%(count)s convidados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Modify webhook" msgstr "Modificar webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 -#, fuzzy msgid "Create a new webhook" msgstr "Criar um novo webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" -msgstr "Registos para webhook% (URL) s" +msgstr "Logs para webhook %(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 -#, fuzzy msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" "Esta página mostra todas as chamadas para o seu webhook nos últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 -#, fuzzy msgid "This webhook was retried since it previously failed." -msgstr "Este webhook foi repetida uma vez que falhou anteriormente." +msgstr "Este webhook foi repetido uma vez que falhou anteriormente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "fracassado" +msgstr "Falhou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 -#, fuzzy msgid "Request URL" -msgstr "solicitação de URL" +msgstr "URL do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 -#, fuzzy msgid "Request POST body" -msgstr "Pedido corpo POST" +msgstr "Corpo POST do Request" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 -#, fuzzy msgid "Response body" -msgstr "corpo da resposta" +msgstr "Corpo da resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 -#, fuzzy msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "Este webhook não recebeu quaisquer eventos nos últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 -#, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" -"Este menu permite que você crie webhooks para pretix conectar a outros " -"serviços online." +"Este menu permite criar webhooks para o pretix conectar a outros serviços " +"online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 -#, fuzzy msgid "Read documentation" -msgstr "documentação Leia" +msgstr "Leia a documentação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 -#, fuzzy msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "Você não criou nenhum webhooks ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 -#, fuzzy msgid "Create webhook" msgstr "Criar webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "Página% (página) s de% (de) s (elementos% (count) s)" +msgstr "Página %(page)s de %(of)s (%(count)s elementos)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "% (Contagem) s elementos" +msgstr "%(count)s elementos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 -#, fuzzy msgid "Show per page:" msgstr "Mostrar por página:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "Página% (PAGE) s" +msgstr "Página %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 -#, fuzzy msgid "PDF Editor" msgstr "PDF editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 -#, fuzzy msgid "Code" msgstr "Código" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 -#, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Colar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 -#, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 -#, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "editor" +msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 -#, fuzzy msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" -"Este recurso é destinado apenas para usuários avançados. Recomendamos apenas " -"para usá-lo para copiar e projetos de ingressos ação, não modificar o código-" -"fonte design." +"Este recurso é destinado apenas para utilizadores avançados. Recomendamos " +"apenas usá-lo para copiar e partilhar designs de bilhetes, não para " +"modificar o código-fonte do design." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "Aplique" +msgstr "Aplicar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 -#, fuzzy msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "Upload de novo fundo PDF ..." +msgstr "Upload de novo fundo PDF …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 -#, fuzzy msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "Bem-vindo ao editor bilhete PDF!" +msgstr "Bem-vindo ao editor de bilhete PDF!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 #, fuzzy @@ -17133,7 +16941,7 @@ msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" -"Nós não conseguimos encontrar quaisquer ordens que você tem acesso e que " +"Nós não conseguimos encontrar quaisquer pedidos que você tem acesso e que " "correspondem à sua consulta de pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 @@ -17236,7 +17044,7 @@ msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" -"Usando isso não irá remover as ordens para o seu evento, apenas esfrega-los " +"Usando isso não irá remover as pedidos para o seu evento, apenas esfrega-los " "de dados que podem ser ligados a pessoas individuais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 @@ -17661,9 +17469,9 @@ msgid "" msgstr "" "A autenticação de dois fatores é uma maneira de adicionar segurança " "adicional à sua conta. Se você ativá-lo, você não só vai precisar de sua " -"senha para entrar, mas também um símbolo adicional que é gerado por exemplo " -"por um aplicativo em seu smartphone ou um gerador de token de hardware e que " -"mudanças em uma base regular." +"palavra-passe para entrar, mas também um símbolo adicional que é gerado por " +"exemplo por um aplicativo em seu smartphone ou um gerador de token de " +"hardware e que mudanças em uma base regular." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #, fuzzy @@ -17731,8 +17539,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se perder o acesso aos seus dispositivos, você pode usar uma das seguintes " "teclas para efetuar login. Recomendamos para armazená-los em um lugar " -"seguro, por exemplo, impressos ou em um gerenciador de senhas. Cada token " -"pode ser usado no máximo uma vez." +"seguro, por exemplo, impressos ou em um gerenciador de palavra-passes. Cada " +"token pode ser usado no máximo uma vez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 #, fuzzy @@ -17846,7 +17654,7 @@ msgid "" "continue." msgstr "" "Nós apenas queremos ter certeza que é realmente você. Por favor, re-digite " -"sua senha para continuar." +"sua palavra-passe para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 #, fuzzy @@ -17940,13 +17748,13 @@ msgstr "user Anonymize" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 #, fuzzy msgid "Disable and anonymize user" -msgstr "Desativar e Anonymize usuário" +msgstr "Desativar e Anonymize utilizador " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 #, fuzzy msgid "Create user" -msgstr "Criar usuário" +msgstr "Criar utilizador " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 @@ -17963,7 +17771,7 @@ msgstr "Log-in configurações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 #, fuzzy msgid "Send password reset email" -msgstr "Enviar e-mail de redefinição de senha" +msgstr "Enviar e-mail de redefinição de palavra-passe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 #, fuzzy @@ -17993,7 +17801,7 @@ msgstr "Team \"% (equipe) s\" do organizador \"% (organizador) s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 #, fuzzy msgid "User history" -msgstr "histórico do usuário" +msgstr "histórico do utilizador " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 #, fuzzy @@ -18003,7 +17811,7 @@ msgstr "Usuário criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 #, fuzzy msgid "Create a new user" -msgstr "Criar um novo usuário" +msgstr "Criar um novo utilizador " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 #, fuzzy @@ -18167,7 +17975,7 @@ msgstr "Termo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 #, fuzzy, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "Qualquer produto na cota \"% (quotas) s\"" +msgstr "Qualquer produto na quota \"% (quotas) s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, fuzzy @@ -18260,7 +18068,7 @@ msgid "" "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" "Você configurou que os vales irá não ser enviados " -"automaticamente. Você pode enviá-los um por um em uma ordem de sua escolha, " +"automaticamente. Você pode enviá-los um por um em um pedido de sua escolha, " "clicando nos botões ao lado de uma linha nesta tabela (se uma quota " "suficiente estiver disponível) ou você pode pressionar o botão grande abaixo " "deste texto para enviar para fora como muitos vales como actualmente " @@ -18505,12 +18313,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" -"Não fomos capazes de encontrar o usuário que solicitou uma nova senha para." +"Não fomos capazes de encontrar o utilizador que solicitou uma nova palavra-" +"passe para." #: pretix/control/views/auth.py:316 #, fuzzy msgid "You can now login using your new password." -msgstr "agora você pode fazer o login usando a nova senha." +msgstr "agora você pode fazer o login usando a nova palavra-passe." #: pretix/control/views/auth.py:357 #, fuzzy @@ -18555,9 +18364,9 @@ msgstr "O novo check-in lista foi criada." #: pretix/control/views/subevents.py:882 pretix/control/views/user.py:291 #: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:601 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106 -#, fuzzy msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "Nós não poderia salvar as alterações. Veja abaixo para mais detalhes." +msgstr "" +"Nós não conseguimos salvar as alterações. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/control/views/checkin.py:282 pretix/control/views/checkin.py:319 #, fuzzy @@ -18808,7 +18617,7 @@ msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" -"Uma ordem não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, dados " +"Um pedido não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, dados " "criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/event.py:906 @@ -18914,7 +18723,7 @@ msgstr "O produto solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:94 #, fuzzy msgid "The order of items has been updated." -msgstr "A ordem dos itens foi atualizado." +msgstr "O Pedido dos itens foi atualizado." #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:161 #: pretix/control/views/item.py:250 @@ -18935,7 +18744,7 @@ msgstr "A nova categoria foi criada." #: pretix/control/views/item.py:263 #, fuzzy msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "A ordem de categorias foi atualizado." +msgstr "O Pedido de categorias foi atualizado." #: pretix/control/views/item.py:339 #, fuzzy @@ -19007,7 +18816,7 @@ msgstr "Actualmente à venda" #: pretix/control/views/item.py:993 #, fuzzy msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "A cota solicitada não existe." +msgstr "A quota solicitada não existe." #: pretix/control/views/item.py:914 #, fuzzy @@ -19124,7 +18933,7 @@ msgstr "Download bilhete não está habilitado para este produto." #: pretix/control/views/orders.py:446 #, fuzzy msgid "The order has been deleted." -msgstr "A ordem foi excluída." +msgstr "O Pedido foi excluída." #: pretix/control/views/orders.py:452 #, fuzzy @@ -19138,7 +18947,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:460 #, fuzzy msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "Somente as ordens criadas no modo de teste pode ser excluído." +msgstr "Somente as pedidos criadas no modo de teste pode ser excluído." #: pretix/control/views/orders.py:479 #, fuzzy @@ -19184,7 +18993,8 @@ msgstr "O reembolso foi marcada como concluída." #, fuzzy msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" -"O pedido foi removido. Se você quiser, agora você pode informar o usuário." +"O pedido foi removido. Se você quiser, agora você pode informar o utilizador " +"." #: pretix/control/views/orders.py:638 #, fuzzy @@ -19273,8 +19083,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" -"Um novo cartão presente foi criado. Agora você pode enviar ao usuário o seu " -"código de cartão de presente." +"Um novo cartão presente foi criado. Agora você pode enviar ao utilizador o " +"seu código de cartão de presente." #: pretix/control/views/orders.py:909 #, fuzzy @@ -19315,7 +19125,7 @@ msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" -"A ordem foi marcado como pago, mas não fomos capazes de enviar um e-mail de " +"O Pedido foi marcado como pago, mas não fomos capazes de enviar um e-mail de " "confirmação." #: pretix/control/views/orders.py:1046 @@ -19330,7 +19140,7 @@ msgid "" "money back to the user." msgstr "" "O pedido foi cancelado. Agora você pode selecionar como você deseja " -"transferir o dinheiro de volta para o usuário." +"transferir o dinheiro de volta para o utilizador ." #: pretix/control/views/orders.py:1121 pretix/control/views/orders.py:1125 #, fuzzy @@ -19381,7 +19191,7 @@ msgstr "A factura já foi cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:1174 pretix/control/views/orders.py:1199 #, fuzzy msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "A fatura foi limpo de dados pessoais." +msgstr "A factura foi limpo de dados pessoais." #: pretix/control/views/orders.py:1230 #, fuzzy @@ -19444,13 +19254,13 @@ msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, veja os detalhes abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:1556 #, fuzzy msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "A ordem foi alterado eo usuário foi notificado." +msgstr "O Pedido foi alterado eo utilizador foi notificado." #: pretix/control/views/orders.py:1558 pretix/control/views/orders.py:1654 #: pretix/control/views/orders.py:1691 pretix/presale/views/order.py:1159 #, fuzzy msgid "The order has been changed." -msgstr "A ordem foi alterado." +msgstr "O Pedido foi alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1585 pretix/presale/checkoutflow.py:502 #: pretix/presale/views/order.py:680 @@ -19463,7 +19273,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1656 #, fuzzy msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "Nada sobre a ordem teve de ser alterado." +msgstr "Nada sobre o pedido teve de ser alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1735 pretix/plugins/sendmail/views.py:74 #, fuzzy @@ -19483,7 +19293,7 @@ msgstr "Sua mensagem foi colocado na fila e será enviado para {}." #: pretix/control/views/orders.py:1767 #, fuzzy msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "Falha ao enviar email para o seguinte usuário: {}" +msgstr "Falha ao enviar email para o seguinte utilizador : {}" #: pretix/control/views/orders.py:1815 pretix/presale/views/order.py:841 #, fuzzy @@ -19497,7 +19307,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1893 #, fuzzy msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "Não há uma ordem com o código de ordem dada." +msgstr "Não há um pedido com o código do pedido dada." #: pretix/control/views/orders.py:1949 pretix/control/views/organizer.py:1239 #, fuzzy @@ -19521,8 +19331,8 @@ msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" -"As ordens foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} ordens, por favor, " -"verifique todas as ordens não cancelados." +"As pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, " +"verifique todas as pedidos não cancelados." #: pretix/control/views/orders.py:2066 #, fuzzy @@ -19572,7 +19382,6 @@ msgstr "A equipe foi criada. Agora você pode adicionar membros à equipe." #: pretix/control/views/organizer.py:685 pretix/control/views/organizer.py:734 #: pretix/control/views/organizer.py:795 pretix/control/views/organizer.py:899 #: pretix/control/views/organizer.py:941 -#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas." @@ -19629,7 +19438,7 @@ msgstr "O token foi revogado." #, fuzzy msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" -"Os usuários precisam ter uma conta pretix antes que eles podem ser " +"Os utilizadores precisam ter uma conta pretix antes que eles podem ser " "convidados." #: pretix/control/views/organizer.py:654 @@ -19795,7 +19604,7 @@ msgstr "Comprovante {}" #: pretix/control/views/user.py:109 #, fuzzy msgid "The password you entered was invalid, please try again." -msgstr "A senha digitada era inválido, por favor tente novamente." +msgstr "A palavra-passe digitada era inválido, por favor tente novamente." #: pretix/control/views/user.py:283 #, fuzzy @@ -19811,17 +19620,14 @@ msgstr "" "Um dispositivo de autenticação de dois fatores foi removido da sua conta." #: pretix/control/views/user.py:331 -#, fuzzy msgid "The device has been removed." msgstr "O dispositivo foi removido." #: pretix/control/views/user.py:409 -#, fuzzy msgid "This security device is already registered." msgstr "Este dispositivo de segurança já está registrado." #: pretix/control/views/user.py:431 pretix/control/views/user.py:492 -#, fuzzy msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" "Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores foi adicionado à sua " @@ -19839,9 +19645,8 @@ msgstr "" "necessário para entrar em sua conta." #: pretix/control/views/user.py:450 pretix/control/views/user.py:510 -#, fuzzy msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "O dispositivo foi verificada e agora pode ser usado." +msgstr "O dispositivo foi verificado e agora pode ser usado." #: pretix/control/views/user.py:453 #, fuzzy @@ -19908,7 +19713,7 @@ msgstr "Enviamos um e-mail contendo mais instruções." #: pretix/control/views/users.py:199 #, fuzzy msgid "The new user has been created." -msgstr "O novo usuário foi criado." +msgstr "O novo utilizador foi criado." #: pretix/control/views/vouchers.py:69 #, fuzzy @@ -20110,7 +19915,7 @@ msgstr "emblemas de participantes" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32 #, fuzzy msgid "Include pending orders" -msgstr "Incluir ordens pendentes" +msgstr "Incluir pedidos pendentes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:225 #, fuzzy @@ -20353,32 +20158,27 @@ msgstr "" "exemplo, números de conta, números de encaminhamento, endereços, etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 -#, fuzzy msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" -"Criar uma fatura para encomendas utilizando transferência bancária " -"imediatamente se o evento é configurados de modo a criar faturas após o " -"pagamento é concluído." +"Criar uma factura para encomendas utilizando transferência bancária " +"imediatamente se o evento é configurados de modo a criar facturas após o " +"pagamento concluído." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not include a hyphen in the payment reference." msgstr "Não inclua um hífen na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114 -#, fuzzy msgid "This is required in some countries." msgstr "Isso é necessário em alguns países." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:152 -#, fuzzy msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "Por favor, preencha os seus dados bancários." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 -#, fuzzy msgid "Please enter your bank account details." msgstr "Por favor, informe seus dados de conta bancária." @@ -20389,9 +20189,8 @@ msgstr "Por favor, informe seus dados de conta bancária." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 -#, fuzzy msgid "Account holder" -msgstr "titular da conta" +msgstr "Titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:189 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 @@ -20399,7 +20198,6 @@ msgstr "titular da conta" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 -#, fuzzy msgid "Bank" msgstr "Banco" @@ -20409,19 +20207,17 @@ msgstr "Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 -#, fuzzy msgid "Import bank data" -msgstr "dados bancários de importação" +msgstr "Importar dados bancários" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" -msgstr "Seu pedido recebeu um pagamento incompleto:% (código) s" +msgstr "O seu pedido recebeu um pagamento incompleto: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99 -#, fuzzy msgid "The order has already been canceled." -msgstr "A ordem já foi cancelada." +msgstr "O Pedido já foi cancelado." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 #, fuzzy @@ -20439,7 +20235,7 @@ msgid "" "order." msgstr "" "Vamos atribuir-lhe um código de referência pessoal para uso depois de " -"concluída a ordem." +"concluída o pedido." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 @@ -20508,14 +20304,14 @@ msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Última importação:% (date) s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" -"Nas configurações de pagamento de seu evento, você define o% (data) é como a " +"Nas configurações de pagamento de seu evento, você define a %(date)s como a " "última data de quaisquer pagamentos. Portanto, você não será capaz de marcar " -"qualquer ordem que pago aqui." +"qualquer pedido como pago aqui." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 #, fuzzy @@ -20698,7 +20494,7 @@ msgstr "Descartar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:60 #, fuzzy msgid "Assign to order" -msgstr "Atribuir a ordem" +msgstr "Atribuir o pedido" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:64 @@ -20707,7 +20503,6 @@ msgid "Retry" msgstr "Repetir" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79 -#, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comente:" @@ -20729,7 +20524,7 @@ msgstr "Erro ao processar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:97 #, fuzzy msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "A ordem já está marcado como pago" +msgstr "O Pedido já está marcado como pago" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:99 #, fuzzy @@ -20932,7 +20727,7 @@ msgid "" "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" "O sandbox PayPal está sendo usado, você pode testar sem enviar dinheiro, mas " -"você vai precisar de um usuário sandbox PayPal para efetuar login." +"você vai precisar de um utilizador sandbox PayPal para efetuar login." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:67 #, fuzzy @@ -20997,7 +20792,7 @@ msgid "" "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" "Por favor, configure um PayPal webhook ao seguinte ponto final, a fim de " -"cancelar automaticamente as ordens quando os pagamentos são reembolsados " +"cancelar automaticamente as pedidos quando os pagamentos são reembolsados " "​​externamente." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:164 @@ -21132,32 +20927,31 @@ msgid "" "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" -"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas a ordem% (ordem) s já " -"foi pago por outros meios. Verifique casal e reembolsar o dinheiro via " -"interface do PayPal." +"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas o pedido%(order)s já foi " +"pago por outros meios. Verifique casal e reembolsar o dinheiro via interface " +"do PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" -"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas a ordem% (ordem) é " +"A transaçãp do PayPal %(payment)s teve sucesso, mas o pedido %(order)s " "expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, o pagamento não " -"pôde ser aceite. Entre em contato com o usuário e reembolsar o dinheiro via " -"interface do PayPal." +"pôde ser aceite. Entre em contato com o utilizador e reembolse o dinheiro " +"via o interface do PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" -"PayPal informou que o% de pagamento (pagamento) s tem sido reembolsado ou " -"revertida. Você quer marcar a ordem correspondente (% (ordem) s) como " -"reembolsado?" +"PayPal informou que o pagamento %(payment)s foi reembolsado ou revertido. " +"Você quer marcar o pedido correspondente (%(order)s) como reembolsado?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #, fuzzy @@ -21294,9 +21088,9 @@ msgid "Page %d" msgstr "Página% d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "Criado:% s" +msgstr "Criado: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:157 #, fuzzy @@ -21336,7 +21130,7 @@ msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:310 #, fuzzy msgid "List of orders with taxes (PDF)" -msgstr "Lista de ordens com impostos (PDF)" +msgstr "Lista de pedidos com impostos (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 #, fuzzy, python-brace-format @@ -21358,14 +21152,14 @@ msgstr "imposto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:481 #, fuzzy msgid "List of orders with taxes" -msgstr "Lista de ordens com impostos" +msgstr "Lista de pedidos com impostos" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 #, fuzzy msgid "Redirection from order page" -msgstr "Redirecionamento de página da ordem" +msgstr "Redirecionamento de página do pedido" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16 #, fuzzy @@ -21434,33 +21228,29 @@ msgstr "Somente enviar aos clientes de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65 #, fuzzy msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "Todo mundo que criou uma ordem de bilhete" +msgstr "Todo mundo que criou um pedido de bilhete" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 -#, fuzzy msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" -"Cada participante (de volta ao contato ordem quando nenhum endereço de e-" -"mail participante é dado caindo)" +"Cada participante (usa o contato do pedido quando nenhum endereço de e-mail " +"participante é dado)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71 -#, fuzzy msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" -"Ambos (todos os endereços de contato ordem e todos os endereços de e-mail do " -"participante)" +"Ambos (todos os endereços de contato do pedido e todos os endereços de e-" +"mail do participante)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:195 -#, fuzzy msgid "pending with payment overdue" msgstr "pendente com pagamento em atraso" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:93 -#, fuzzy msgid "Send to customers with order status" -msgstr "Enviar para clientes com status de pedidos" +msgstr "Enviar para clientes com estado de pedidos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 #, fuzzy @@ -21475,17 +21265,17 @@ msgstr "E-mail foi enviado" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 #, fuzzy msgid "The order received a mass email." -msgstr "A ordem recebeu um e-mail em massa." +msgstr "O Pedido recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 #, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "Um portador do bilhete desta ordem recebeu um e-mail em massa." +msgstr "Um portador do bilhete deste pedido recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 #, fuzzy msgid "Sent to orders:" -msgstr "Enviado para ordens:" +msgstr "Enviado para pedidos:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 #, fuzzy @@ -21503,14 +21293,12 @@ msgid "All contact addresses" msgstr "Todos os endereços de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 -#, fuzzy msgid "Order contact addresses" -msgstr "endereços ordem de contato" +msgstr "Endereços de contato do pedido" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53 -#, fuzzy msgid "Send a new email based on this" -msgstr "Enviar um novo e-mail com base nesta" +msgstr "Enviar um novo e-mail com base neste" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:70 #, fuzzy @@ -21520,7 +21308,7 @@ msgstr "Você forneceu um inválido log de entrada ID" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:112 #, fuzzy msgid "There are no orders matching this selection." -msgstr "Não há ordens correspondentes esta selecção." +msgstr "Não há pedidos correspondentes esta selecção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:156 #, fuzzy, python-format @@ -21580,7 +21368,7 @@ msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" -"Somente as ordens totalmente pagos são contados. As encomendas pagas em " +"Somente as pedidos totalmente pagos são contados. As encomendas pagas em " "vários pagamentos são mostrados com a data de seu último pagamento." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 @@ -21631,9 +21419,8 @@ msgstr "Bloqueado" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "acessível" +msgstr "Disponível" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 #, fuzzy @@ -21657,7 +21444,7 @@ msgid "" "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" "Vamos mostrar-lhe uma variedade de estatísticas sobre suas vendas aqui, " -"assim que as primeiras ordens são submetidos!" +"assim que as primeiras pedidos são submetidos!" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:46 @@ -21727,8 +21514,8 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor, configure um Stripe webhook para o seguinte endpoint para cancelar " -"automaticamente as ordens quando as cargas são reembolsados ​​externamente e " -"processar métodos de pagamento assíncronos como SOFORT." +"automaticamente as pedidos quando as cargas são reembolsados ​​externamente " +"e processar métodos de pagamento assíncronos como SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 #, fuzzy @@ -22143,22 +21930,22 @@ msgid "" "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas a " -"ordem% (ordem) s já foi pago por outros meios. Por favor, double-check e " +"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas o " +"pedido%(order)s já foi pago por outros meios. Por favor, double-check e " "reembolsar o dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas a " -"ordem% (ordem) é expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, " -"o pagamento não pôde ser aceite. Entre em contato com o usuário e reembolsar " -"o dinheiro via interface de Stripe." +"A transação Stripe %(charge)s teve sucesso, mas o " +"pedido %(order)s expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, " +"o pagamento não pôde ser aceite. Entre em contato com o utilizador e " +"reembolse o dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, fuzzy, python-format @@ -22168,8 +21955,8 @@ msgid "" "refunded?" msgstr "" "Stripe informou que a transação % (carga) é foi " -"reembolsado. Você quer marca de reembolso a ordem correspondente (% (ordem) " -"s) como reembolsado?" +"reembolsado. Você quer marca de reembolso o pedido correspondente (%(order)s)" +" como reembolsado?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 #, fuzzy @@ -22193,8 +21980,8 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" -"Depois que você submeteu sua ordem, vamos redirecioná-lo para o prestador de " -"serviços de pagamento para concluir o pagamento. Em seguida, será " +"Depois que você submeteu seu pedido, vamos redirecioná-lo para o prestador " +"de serviços de pagamento para concluir o pagamento. Em seguida, será " "redirecionado de volta aqui para obter os seus bilhetes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 @@ -22455,9 +22242,8 @@ msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "layout de bilhete:% (name) s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 -#, fuzzy msgid "Ticket design" -msgstr "projeto ticket" +msgstr "Design de Bilhete" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 #, fuzzy @@ -22568,44 +22354,37 @@ msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido." #: pretix/presale/checkoutflow.py:537 -#, fuzzy msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "Por favor, indique o seu endereço de faturamento." +msgstr "Por favor, indique o seu endereço de facturação." #: pretix/presale/checkoutflow.py:541 -#, fuzzy msgid "Please enter your name." msgstr "Por favor, insira seu nome." #: pretix/presale/checkoutflow.py:575 pretix/presale/checkoutflow.py:580 #: pretix/presale/checkoutflow.py:585 pretix/presale/checkoutflow.py:590 #: pretix/presale/checkoutflow.py:595 -#, fuzzy msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Por favor, preencha respostas para todas as perguntas necessárias." #: pretix/presale/checkoutflow.py:622 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "Forma de pagamento" +msgstr "Pagamento" #: pretix/presale/checkoutflow.py:667 pretix/presale/views/order.py:601 -#, fuzzy msgid "Please select a payment method." msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento." #: pretix/presale/checkoutflow.py:691 pretix/presale/checkoutflow.py:697 #: pretix/presale/views/order.py:386 pretix/presale/views/order.py:451 -#, fuzzy msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "As informações de pagamento que você inseriu estava incompleta." +msgstr "As informações de pagamento que você inseriu estavam incompletas." #: pretix/presale/checkoutflow.py:728 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "fim revisão" +msgstr "Rever pedido" #: pretix/presale/checkoutflow.py:813 #, fuzzy @@ -22613,7 +22392,6 @@ msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Você precisa verificar todas as caixas na parte inferior da página." #: pretix/presale/checkoutflow.py:848 -#, fuzzy msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" @@ -22621,21 +22399,18 @@ msgstr "" "mais tarde." #: pretix/presale/forms/checkout.py:30 -#, fuzzy msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "endereço de E-mail (repetido)" +msgstr "Endereço de E-mail (repetido)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:31 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" -"Digite o mesmo endereço de e-mail novamente para se certificar de que você " -"digitou corretamente." +"Digite o mesmo endereço de e-mail novamente para verificar que inseriu " +"corretamente." #: pretix/presale/forms/checkout.py:54 -#, fuzzy msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Digite o mesmo endereço de e-mail duas vezes." @@ -22646,24 +22421,21 @@ msgstr "Digite o mesmo endereço de e-mail duas vezes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 -#, fuzzy msgid "plus taxes" msgstr "mais impostos" #: pretix/presale/forms/order.py:92 -#, fuzzy msgid "No other variation of this product is currently available for you." -msgstr "Nenhuma outra variação deste produto está disponível para você." +msgstr "Nenhuma outra variação deste produto está disponível para si." #: pretix/presale/forms/order.py:96 -#, fuzzy msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Nenhuma outra variação deste produto existe." #: pretix/presale/ical.py:52 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "Ingressos: {url}" +msgstr "Bilhetes: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 #, fuzzy, python-brace-format @@ -22671,19 +22443,18 @@ msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Admissão: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "Organizador: {organizador}" +msgstr "Organizador: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr " ingressos de eventos alimentado por pretix " +msgstr " bilhetes do evento powered by pretix " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 -#, fuzzy msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "Esta loja é atualmente só é visível para você e sua equipe." +msgstr "Esta loja só é visível atualmente para si e a sua equipa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28 #, fuzzy @@ -22691,9 +22462,9 @@ msgid "Take it live now" msgstr "Tome-o vivo agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "Mostrar todos os eventos de% (name) s" +msgstr "Mostrar todos os eventos de %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 @@ -22703,20 +22474,18 @@ msgid "" "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Esta loja bilhete está em modo de teste. Por favor, não realizar qualquer " -"compra reais como sua ordem poderá ser apagado sem aviso prévio." +"compra reais como seu pedido poderá ser apagado sem aviso prévio." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 -#, fuzzy msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" -"Encomendas feitas através deste canal de vendas não pode ser excluído - " -"mesmo se a loja bilhete está em modo de teste!" +"Encomendas feitas através deste canal de vendas não podem ser excluídas - " +"mesmo se a loja estiver em modo de teste!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 -#, fuzzy msgid "Contact event organizer" msgstr "Contactar organizador do evento" @@ -22726,18 +22495,16 @@ msgid "Imprint" msgstr "Imprimir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 -#, fuzzy msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" -"Para alguns dos produtos em seu carrinho, você pode escolher opções " +"Para alguns dos produtos no seu carrinho, você pode escolher opções " "adicionais antes de continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 -#, fuzzy msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para você!" +msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:46 #, python-format @@ -22747,35 +22514,35 @@ msgstr[0] "Necessita de escolher exatamente uma opção desta categoria." msgstr[1] "Necessita de escolher %(min_count)s opções desta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr "Você pode escolher até% (MAX_COUNT) s opções da categoria." +msgstr "Você pode escolher até %(max_count)s opções desta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" -"Você pode escolher entre% (min_count) s e% (MAX_COUNT) s opções da categoria." +"Você pode escolher entre %(min_count)s e %(max_count)s opções desta " +"categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "valor mínimo a fim:% (num) s" +msgstr "valor mínimo da encomenda : %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "de% (preço) s" +msgstr "de %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 -#, fuzzy msgid "Show variants" msgstr "Mostrar variantes" @@ -22785,9 +22552,9 @@ msgstr "Mostrar variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "preço Modificar para% (item) s" +msgstr "Modificar preço para %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:283 @@ -22795,7 +22562,6 @@ msgstr "preço Modificar para% (item) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285 -#, fuzzy msgid "incl. taxes" msgstr "incl. impostos" @@ -22805,9 +22571,9 @@ msgstr "incl. impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr " mais % (taxa) s %%% (nome) s" +msgstr "mais %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:290 @@ -22815,28 +22581,27 @@ msgstr " mais % (taxa) s %%% (nome) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "incl. % (Taxa) s %%% (nome) s" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "Quantidade de% (item) s -% (var) s para ordem" +msgstr "Quantidade de %(item)s - %(var)s a encomendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" -msgstr "Quantidade de% (produto) é a ordem" +msgstr "Quantidade de %(item)s a encomendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:325 -#, fuzzy msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Não há add-ons disponíveis para este produto." @@ -22844,9 +22609,8 @@ msgstr "Não há add-ons disponíveis para este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:147 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Volte" +msgstr "Voltar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46 @@ -22857,63 +22621,54 @@ msgstr "Verificação de saída" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:34 -#, fuzzy msgid "Your cart" -msgstr "Seu carrinho" +msgstr "Carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:41 -#, fuzzy msgid "Cart expired" -msgstr "carrinho expirado" +msgstr "Carrinho expirado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" -"Os itens no seu carrinho são reservados para você por% (minutos) s minutos." +"Os itens no seu carrinho são reservados para si por %(minutes)s minutos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 -#, fuzzy msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "Os itens no seu carrinho não são mais reservados para você." +msgstr "Os itens no seu carrinho não estão mais reservados para si." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:97 -#, fuzzy msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Adicionar bilhetes para uma data diferente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 -#, fuzzy msgid "Review order" -msgstr "fim revisão" +msgstr "Rever pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 -#, fuzzy msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "Consulte os detalhes abaixo e confirmar a sua encomenda." +msgstr "Consulte os detalhes abaixo e confirme a sua encomenda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 -#, fuzzy msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "Por favor, pendurar apertado, estamos finalizando a sua encomenda!" +msgstr "Por favor, aguarde, estamos finalizando a sua encomenda!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 -#, fuzzy msgid "Add or remove tickets" msgstr "Adicionar ou remover bilhetes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133 -#, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -22921,23 +22676,20 @@ msgstr "Modificar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 -#, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informações de Contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:161 -#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "confirmações" +msgstr "Confirmações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:179 -#, fuzzy msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" -"Seu pedido requer a aprovação pelo organizador do evento antes que ele possa " -"ser confirmada e forma um contrato válido." +"Seu pedido requer a aprovação pelo organizador do evento antes que possa ser " +"confirmado e defina um contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:181 #, fuzzy @@ -22956,82 +22708,68 @@ msgid "Place binding order" msgstr "Coloque ordem de ligação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 -#, fuzzy msgid "Submit registration" msgstr "Enviar registro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 -#, fuzzy msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "Por favor, selecione como você deseja pagar." +msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 -#, fuzzy msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte para o modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 -#, fuzzy msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" -"Se você continuar, você pode pagar uma ordem real com dinheiro não-existente!" +"Se você continuar, você pode pagar o pedido actual com dinheiro não-" +"existente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 -#, fuzzy msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Este provedor de pagamento não fornece suporte para o modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 -#, fuzzy msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "Se você continuar, o dinheiro real pode ser transferido." +msgstr "Se você continuar, o dinheiro pode ser transferido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 -#, fuzzy msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "Não há provedores de pagamento ativado." +msgstr "Não há provedores de pagamento ativados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 -#, fuzzy msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" -"Por favor, vá para as configurações de pagamento e ativar um ou mais " +"Por favor, vá para as configurações de pagamento e ative um ou mais " "provedores de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 -#, fuzzy msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." -msgstr "" -"Antes de continuarmos, precisamos de você para responder a algumas perguntas." +msgstr "Antes de continuarmos, precisamos que responda a algumas perguntas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 -#, fuzzy msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" -"É necessário preencher todos os campos que são marcados com * " -" para continuar." +"É necessário preencher todos os campos que são marcados com * " +"para continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:67 -#, fuzzy msgid "Copy answers from above" msgstr "Copiar respostas de cima" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:95 -#, fuzzy msgid "Selected add-ons" -msgstr "Selecionado add-ons" +msgstr "Add-ons selecionados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:128 -#, fuzzy msgid "Copy answers" -msgstr "respostas de cópia" +msgstr "Copiar respostas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 -#, fuzzy msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "Por favor, continue em uma nova aba" +msgstr "Por favor, continue em uma nova tab" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 #, fuzzy @@ -23047,19 +22785,16 @@ msgstr "" "bilhete em uma nova aba ou alterar configurações do navegador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 -#, fuzzy msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Pedimos desculpas pela inconveniência!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 -#, fuzzy msgid "Continue in new tab" -msgstr "Continue em nova guia" +msgstr "Continue em nova tab" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 -#, fuzzy msgid "Cookies not supported" -msgstr "Os cookies não suportado" +msgstr "Os cookies não são suportados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 #, fuzzy @@ -23073,12 +22808,10 @@ msgstr "" "altere as configurações do seu navegador em conformidade." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 -#, fuzzy msgid "FULLY BOOKED" msgstr "ESGOTADO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 -#, fuzzy msgid "SOLD OUT" msgstr "ESGOTADO" @@ -23088,31 +22821,26 @@ msgstr "ESGOTADO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109 #: pretix/presale/views/widget.py:319 -#, fuzzy msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 -#, fuzzy msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" -"Todos os produtos restantes são reservados mas pode se tornar disponível " +"Todos os produtos restantes são reservados mas podem se tornar disponíveis " "novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151 -#, fuzzy msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "Ok, estamos removendo que ..." +msgstr "Ok, estamos a remover isso …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155 -#, fuzzy msgid "Remove one" msgstr "Remove um" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 -#, fuzzy msgid "We're trying to reserve another one for you!" -msgstr "Estamos tentando reservar outro para você!" +msgstr "Estamos a tentar reservar outro para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 @@ -23145,7 +22873,6 @@ msgstr "incl. % (Tax_sum) s impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273 -#, fuzzy msgid "Redeem a voucher" msgstr "Resgatar um voucher" @@ -23396,12 +23123,10 @@ msgstr "Registro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 -#, fuzzy msgid "Add to cart" msgstr "Adicionar ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:291 -#, fuzzy msgid "Redeem voucher" msgstr "Resgatar vale" @@ -23428,7 +23153,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #, fuzzy msgid "Resend order links" -msgstr "Reenviar ligações da ordem" +msgstr "Reenviar ligações do pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #, fuzzy @@ -23447,7 +23172,7 @@ msgid "" "can pay and complete this order." msgstr "" "Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento " -"antes que você pode pagar e concluir esta ordem." +"antes que você pode pagar e concluir este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:24 #, fuzzy @@ -23519,7 +23244,7 @@ msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" -"Recebemos o seu pedido para cancelar esta ordem. Por favor, fique paciente " +"Recebemos o seu pedido para cancelar este pedido. Por favor, fique paciente " "enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:117 @@ -23591,20 +23316,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:251 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 -#, fuzzy msgid "Request invoice" -msgstr "Solicitação de fatura" +msgstr "Solicitação de factura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 -#, fuzzy msgid "Internal Reference" msgstr "Referência interna" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" -msgstr "Alterar ou cancelar a sua encomenda" +msgstr "Alterar ou cancelar o seu pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 #, fuzzy @@ -23613,10 +23335,9 @@ msgid "" "button to change your order." msgstr "" "Se você quiser fazer alterações para os produtos que você comprou, você pode " -"clicar no botão para mudar sua ordem." +"clicar no botão para mudar seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 -#, fuzzy msgid "Change order" msgstr "Mudar o pedido" @@ -23625,12 +23346,13 @@ msgstr "Mudar o pedido" msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" -"Você pode pedir para cancelar esta ordem, mas você não receberá um reembolso." +"Você pode pedir para cancelar este pedido, mas você não receberá um " +"reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:348 #, fuzzy msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "Você pode cancelar esta ordem, mas você não receberá um reembolso." +msgstr "Você pode cancelar este pedido, mas você não receberá um reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375 @@ -23638,7 +23360,7 @@ msgstr "Você pode cancelar esta ordem, mas você não receberá um reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 #, fuzzy msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "Este irá invalidar todos os bilhetes nesta ordem." +msgstr "Este irá invalidar todos os bilhetes neste pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:357 #, fuzzy, python-format @@ -23647,7 +23369,7 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" -"Você pode pedir para cancelar esta ordem. Se o seu pedido for aprovado, uma " +"Você pode pedir para cancelar este pedido. Se o seu pedido for aprovado, uma " "taxa de cancelamento de % (taxa) s será mantido e você " "receberá um reembolso do restante." @@ -23657,7 +23379,7 @@ msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" -"Você pode cancelar esta ordem. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " +"Você pode cancelar este pedido. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " "% (taxa) s será mantido e você receberá um reembolso do " "restante." @@ -23693,18 +23415,18 @@ msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" -"Você pode pedir para cancelar esta ordem. Se o seu pedido for aprovado, você " -"receberá um reembolso total." +"Você pode pedir para cancelar este pedido. Se o seu pedido for aprovado, " +"você receberá um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385 #, fuzzy msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "Você pode cancelar esta ordem e receber um reembolso total." +msgstr "Você pode cancelar este pedido e receber um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #, fuzzy msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "Você pode cancelar esta ordem utilizando o botão seguinte." +msgstr "Você pode cancelar este pedido utilizando o botão seguinte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format @@ -23712,9 +23434,9 @@ msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Pedido de cancelamento:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "Cancelar ordem:% (código) s" +msgstr "Cancelar pedido: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 #, fuzzy @@ -23733,7 +23455,7 @@ msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" -"Se você cancelar esta ordem, todos os bilhetes serão invalidadas e você não " +"Se você cancelar este pedido, todos os bilhetes serão invalidadas e você não " "pode mais usá-los. Você não pode reverter esta ação." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 @@ -23824,32 +23546,30 @@ msgstr "Salvar alterações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, fuzzy, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "Modificar a ordem:% (código) s" +msgstr "Modificar o pedido:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 -#, fuzzy msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" -"Modificando o seu endereço de factura não irá gerar automaticamente uma nova " -"fatura. Entre em contato conosco se você precisar de uma nova fatura." +"Modificando o seu endereço de facturação não irá gerar automaticamente uma " +"nova factura. Entre em contato conosco se você precisar de uma nova factura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "fim de Pagamento:% (código) s" +msgstr "Pagar o pedido: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 -#, fuzzy msgid "Change payment method" msgstr "Mudar o metodo de pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "Escolha forma de pagamento:% (código) s" +msgstr "Escolha forma de pagamento: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, fuzzy @@ -23857,7 +23577,7 @@ msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" -"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, seu total da ordem será " +"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, seu total do pedido será " "alterada pela quantidade exibido à direita de cada método." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 @@ -23902,8 +23622,9 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" -"Esta ordem é gerenciado por você,% (email) s. Entre em contato com eles para " -"qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações a este fim." +"Este pedido é gerenciado por você,% (email) s. Entre em contato com eles " +"para qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações a este " +"fim." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 #, fuzzy @@ -23914,7 +23635,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se você perdeu o link para a sua encomenda ou encomendas, por favor insira o " "endereço de e-mail utilizado para o seu fim. Iremos enviar-lhe um email com " -"links para todas as ordens que você colocou usando esse endereço de e-mail." +"links para todas as pedidos que você colocou usando esse endereço de e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 #, fuzzy @@ -24102,9 +23823,8 @@ msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Página% (página) s de% (de) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 -#, fuzzy msgid "We are processing your request …" -msgstr "Estamos processando sua requisição …" +msgstr "Estamos processando o seu pedido …" #: pretix/presale/utils.py:43 pretix/presale/utils.py:158 #: pretix/presale/utils.py:159 @@ -24221,9 +23941,8 @@ msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "Um pagamento está pendente para este fim." #: pretix/presale/views/order.py:733 -#, fuzzy msgid "You cannot modify this order" -msgstr "Você não pode modificar essa ordem" +msgstr "Você não pode modificar esse pedido" #: pretix/presale/views/order.py:796 pretix/presale/views/order.py:801 #, fuzzy @@ -24247,18 +23966,16 @@ msgstr "" "Por favor, clique no link enviado por e-mail para baixar os seus bilhetes." #: pretix/presale/views/order.py:1048 -#, fuzzy msgid "You cannot change this order." -msgstr "Você não pode alterar essa ordem." +msgstr "Você não pode alterar esse pedido." #: pretix/presale/views/order.py:1151 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" -"A ordem foi alterado. Agora você pode proceder por pagar a quantia aberto de " -"{amount}." +"O Pedido foi alterado. Agora você pode pagar a quantia em aberto de {amount}." #: pretix/presale/views/user.py:27 #, fuzzy @@ -24273,7 +23990,7 @@ msgstr "Nós já enviou um e-mail nas últimas 24 horas." #: pretix/presale/views/user.py:46 #, fuzzy msgid "Your orders for {}" -msgstr "Suas ordens para {}" +msgstr "Suas pedidos para {}" #: pretix/presale/views/user.py:54 #, fuzzy @@ -24286,8 +24003,8 @@ msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" -"Se houvesse qualquer pedido por este usuário, eles receberão um e-mail com " -"seus códigos de pedido." +"Se houvesse qualquer pedido por este utilizador , eles receberão um e-mail " +"com seus códigos de pedido." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 #, fuzzy