Translations update from Weblate (#2254)

Co-authored-by: Tony Pavlik <kontakt@playton.cz>
Co-authored-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
Co-authored-by: Jacek Wielemborek <github@d33.pl>
Co-authored-by: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>
This commit is contained in:
pretix translation bot
2021-10-22 11:04:42 +02:00
committed by GitHub
parent 837b03fff3
commit 035bb56386
4 changed files with 172 additions and 209 deletions

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Tony Pavlik <kontakt@playton.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Neznámý plugin: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:117 pretix/control/forms/item.py:923
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr ""
msgstr "Položka balíčku nesmí být stejná položka jako balíček."
#: pretix/api/serializers/item.py:120 pretix/control/forms/item.py:925
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Daňová sazba"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:325
msgid "Tax name"
msgstr ""
msgstr "Daňový název"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
msgid "Event start date"
@@ -2348,6 +2348,11 @@ msgid ""
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
msgstr ""
"Všechny položky na tomto check-in listu budou automaticky označeny jako "
"odbavené, při nákupu prostřednictvím některého z vybraných prodejních "
"kanálů. Tato možnost může být užitečná, pokud lístky prodávané v pokladně "
"nejsou před vstupem znovu zkontrolovány a měly by být považovány za "
"validované přímo při nákupu."
#: pretix/base/models/checkin.py:247
msgid "Entry"
@@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "Vstupenka není zaplacena"
#: pretix/base/models/checkin.py:264
msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr ""
msgstr "Zakázáno vlastním pravidlem"
#: pretix/base/models/checkin.py:265
msgid "Ticket code revoked/changed"
@@ -2379,7 +2384,7 @@ msgstr "Informace vyžadována"
#: pretix/base/models/checkin.py:267
msgid "Ticket already used"
msgstr ""
msgstr "Vstupenka byla již použita"
#: pretix/base/models/checkin.py:268
msgid "Ticket type not allowed here"
@@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "Typ vstupenky zde není povolen"
#: pretix/base/models/checkin.py:269
msgid "Server error"
msgstr ""
msgstr "Chyba serveru"
#: pretix/base/models/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Is active"
msgid "Account active"
msgstr "Je aktivní"
msgstr "Účet je aktivní"
#: pretix/base/models/customers.py:52
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "Verified email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgstr "Ověřená e-mailová adresa"
#: pretix/base/models/customers.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "Poslední přihlášení"
#: pretix/base/models/customers.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53
msgid "Registration date"
msgstr ""
msgstr "Datum registrace"
#: pretix/base/models/customers.py:212 pretix/base/models/orders.py:1228
#: pretix/base/models/orders.py:2345 pretix/base/settings.py:784
msgid "Company name"
msgstr ""
msgstr "Název společnosti"
#: pretix/base/models/customers.py:216 pretix/base/models/orders.py:1232
#: pretix/base/models/orders.py:2352 pretix/base/settings.py:77
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185
msgid "Select country"
msgstr ""
msgstr "Vyberte zemi"
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1229
msgid "Internal identifier"
@@ -2431,10 +2436,12 @@ msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"Zde můžete zadat libovolnou hodnotu, aby bylo snazší porovnat data s jinými "
"zdroji. Pokud jeden nezadáte, automaticky jej vygenerujeme."
#: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1325
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr ""
msgstr "Tento identifikátor byl již použit u jiné otázky."
#: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:1894
#: pretix/control/forms/filter.py:2010
@@ -2447,15 +2454,15 @@ msgstr "Brána"
#: pretix/base/models/devices.py:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:69
msgid "Setup date"
msgstr ""
msgstr "Datum založení"
#: pretix/base/models/devices.py:133
msgid "Initialization date"
msgstr ""
msgstr "Datum inicualizace"
#: pretix/base/models/event.py:84
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr ""
msgstr "Konec předprodejního období musí být pozdější než jeho začátek."
#: pretix/base/models/event.py:86
msgid "The end of the event has to be later than its start."
@@ -2469,15 +2476,21 @@ msgid ""
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
"Měl by být krátký, obsahovat pouze malá písmena, číslice, tečky a pomlčky a "
"musí být mezi vašimi událostmi jedinečný. Doporučujeme nějaký druh zkratky "
"nebo datum s méně než 10 znaky, které si snadno zapamatujete, ale můžete "
"také použít náhodnou hodnotu. To bude použito v adresách URL, kódech "
"objednávek, číslech faktur a referencích bankovních převodů."
#: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:83
#, fuzzy
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
msgstr "Slimák může obsahovat pouze písmena, číslice, tečky a pomlčky."
#: pretix/base/models/event.py:475 pretix/base/models/organizer.py:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
msgid "Short form"
msgstr ""
msgstr "Krátká forma"
#: pretix/base/models/event.py:477
msgid "Shop is live"
@@ -2485,26 +2498,26 @@ msgstr "Obchod je spuštěný"
#: pretix/base/models/event.py:479
msgid "Event currency"
msgstr ""
msgstr "Měna události"
#: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/models/event.py:1282
#: pretix/base/settings.py:2391 pretix/base/settings.py:2401
#: pretix/control/forms/subevents.py:609
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
msgid "Event start time"
msgstr ""
msgstr "Čas začátku události"
#: pretix/base/models/event.py:484 pretix/base/models/event.py:1284
#: pretix/base/pdf.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:614
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
msgid "Event end time"
msgstr ""
msgstr "Čas konce události"
#: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/models/event.py:1286
#: pretix/control/forms/subevents.py:619
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
msgid "Admission time"
msgstr ""
msgstr "Vstupní čas"
#: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1275
msgid "Show in lists"
@@ -2515,6 +2528,8 @@ msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
"Pokud je vybrána, tato událost se veřejně zobrazí v seznamu událostí pro váš "
"účet organizátora."
#: pretix/base/models/event.py:492 pretix/base/models/event.py:1289
#: pretix/control/forms/subevents.py:98
@@ -2527,6 +2542,8 @@ msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
"Volitelný. Po tomto datu nebudou prodávány žádné produkty. Pokud tuto "
"hodnotu nenastavíte, předprodej skončí po datu ukončení vaší akce."
#: pretix/base/models/event.py:498 pretix/base/models/event.py:1295
#: pretix/control/forms/subevents.py:92
@@ -2536,19 +2553,19 @@ msgstr "Začátek předprodeje"
#: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1296
#: pretix/control/forms/subevents.py:93
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgstr ""
msgstr "Volitelný. Před tímto datem nebudou prodávány žádné produkty."
#: pretix/base/models/event.py:504 pretix/base/models/event.py:1301
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Lokace"
#: pretix/base/models/event.py:507 pretix/base/models/event.py:1304
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgstr "Zeměpisná šířka"
#: pretix/base/models/event.py:515 pretix/base/models/event.py:1312
msgid "Longitude"
msgstr ""
msgstr "Zeměpisná délka"
#: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65
msgid "Plugins"
@@ -2567,19 +2584,20 @@ msgstr "Interní poznámka"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102
#: pretix/presale/views/widget.py:602
msgid "Event series"
msgstr ""
msgstr "Série událostí"
#: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1324
msgid "Seating plan"
msgstr ""
msgstr "Plán usazení"
#: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:347
msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr ""
msgstr "Omezit na konkrétní prodejní kanály"
#: pretix/base/models/event.py:543
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
msgstr ""
"Vstupenky na tuto akci prodávejte pouze na následujících prodejních kanálech."
#: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347
#: pretix/base/models/items.py:1547 pretix/base/models/orders.py:178
@@ -2610,20 +2628,23 @@ msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"Nakonfigurovali jste alespoň jeden placený produkt, ale nepovolili jste "
"žádné platební metody."
#: pretix/base/models/event.py:1104
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr ""
msgstr "K prodeji čehokoli musíte nakonfigurovat alespoň jednu kvótu."
#: pretix/base/models/event.py:1109
#, python-brace-format
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
msgstr ""
msgstr "Musíte vyplnit meta parametr \"{property}\"."
#: pretix/base/models/event.py:1221
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Jakmile je událost vytvořena, nemůže se měnit mezi sérií a jedinou událostí."
#: pretix/base/models/event.py:1227
msgid "The event slug cannot be changed."
@@ -2635,11 +2656,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1236
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "Událost nemůže končit před začátkem."
#: pretix/base/models/event.py:1242
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "Předprodej akce nemůže skončit dříve, než začne."
#: pretix/base/models/event.py:1271 pretix/base/models/items.py:368
#: pretix/base/models/items.py:779 pretix/control/forms/filter.py:824
@@ -2653,12 +2674,16 @@ msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
"Pouze když je toto zaškrtávací políčko aktivní, je toto datum viditelné v "
"klientském rozhraní."
#: pretix/base/models/event.py:1276
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
"event."
msgstr ""
"Pokud je vybrána, tato událost se veřejně zobrazí v seznamu dat vaší "
"události."
#: pretix/base/models/event.py:1321 pretix/base/settings.py:2192
msgid "Frontpage text"
@@ -5607,10 +5632,9 @@ msgid "Sample product A"
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:471
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invoice number"
#, python-brace-format
msgid "New invoice: {number}"
msgstr "Číslo faktury"
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:473
#, python-brace-format
@@ -8352,10 +8376,9 @@ msgid "Do not copy"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/subevents.py:386
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Default list"
#, python-brace-format
msgid "Default ({value})"
msgstr "Výchozí seznam"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:364 pretix/control/forms/organizer.py:129
msgid "Custom domain"
@@ -19511,7 +19534,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Komentář:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92
msgid "No order code detected"
@@ -22126,18 +22149,17 @@ msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:388
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:392
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
msgstr ""
"Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány. Pokud je lístek "
"stále dostupný, můžete objednávku dokončit."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:396
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -23192,10 +23214,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Popis"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Create a new event"
#, python-format
msgid "Create a new account at %(org)s"
msgstr "Vytvořit novou událost"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
msgid "Log in to an existing account"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Tony Pavlik <kontakt@playton.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -196,11 +196,8 @@ msgstr "Právě uvnitř"
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:90
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.min.js:13
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Close"
msgid "close"
msgstr "Zavřít"
msgstr "zavřít"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
@@ -317,7 +314,7 @@ msgstr "Počet záznamů od půlnoci"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
msgstr "Počet dní bez úprav"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
msgid "All of the conditions below (AND)"
@@ -499,28 +496,22 @@ msgstr[1] "({num} další termíny)"
msgstr[2] "({num} dalších termínů)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány."
msgstr ""
"Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány. Pokud je lístek "
"stále dostupný, můžete objednávku dokončit."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired"
msgstr "Nákupní košík vypršel"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
#| msgid_plural ""
#| "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány po dobu jedné minuty."
msgstr[1] ""
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na další {num} minuty."
msgstr[0] "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na jednu minutu."
msgstr[1] "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na {num} minuty."
msgstr[2] ""
"Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na dalších {num} minut."
@@ -691,7 +682,7 @@ msgstr "Uplatnit"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr "Kód poukázky"
msgstr "Kód voucheru"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"