diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 0b2fdd807..612609a5e 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-26 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-22 16:36+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: pretix/_base_settings.py:87 @@ -648,22 +648,16 @@ msgid "Customer account anonymized" msgstr "Kundenkonto anonymisiert" #: pretix/api/webhooks.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" -msgstr "Gutscheincode" +msgstr "Wertgutschein hinzugefügt" #: pretix/api/webhooks.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" -msgstr "Gutscheincode" +msgstr "Wertgutschein geändert" #: pretix/api/webhooks.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transaction" -msgstr "Wertgutschein-Transaktionen" +msgstr "Wertgutschein in Transaktion verwendet" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 @@ -2586,10 +2580,8 @@ msgid "Voucher budget usage" msgstr "Verwendetes Gutscheinbudget" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher tags" msgid "Voucher tag" -msgstr "Gutschein-Tags" +msgstr "Gutschein-Tag" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" @@ -3407,39 +3399,34 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Straße und Hausnummer" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Bitte geben Sie einen kürzeren Namen ein." +msgstr "Bitte geben Sie ein Datum zwischen {min} und {max} ein." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Verkaufskanal ein." +msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein, das nicht vor dem {min} liegt." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Bitte geben Sie einen kürzeren Namen ein." +msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein, das nicht nach dem {max} liegt." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Zeitpunkt zwischen {min} und {max} ein." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Verkaufskanal ein." +msgstr "Bitte geben Sie einen Zeitpunkt nicht vor {min} ein." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter the code of your gift card." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Bitte geben Sie den Code Ihres Wertgutscheins ein." +msgstr "Bitte geben Sie einen Zeitpunkt nicht nach {max} ein." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -4327,11 +4314,10 @@ msgid "Price effect" msgstr "Preisart" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "" -"Konnte {value} nicht als Preis-Modus erkennen, verfügbare Optionen: " +"Konnte {value} nicht als Preismodus zuordnen, verwenden Sie eins von " "{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 @@ -4339,10 +4325,8 @@ msgid "Voucher value" msgstr "Gutscheinwert" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "Es ist widersprüchlich, einen Wert ohne einen Preis-Modus zu setzen." +msgstr "Es ist widersprüchlich, einen Wert ohne einen Preismodus zu setzen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -6434,46 +6418,41 @@ msgstr "Ende" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "wartet" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "wird gesendet" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" -msgstr "Wartelisten-Eintrag" +msgstr "warte auf neuen Versuch" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "zurückgehalten" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "abgebrochen" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkin state" -#| msgid "Present" msgid "sent" -msgstr "Anwesend" +msgstr "gesendet" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "zurückgekommen" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -9882,6 +9861,8 @@ msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" +"Berechne die Steuern auf Basis der Nettosumme für Geschäftskunden. Berechne " +"zeilenweise Rundung für Privatkunden" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" @@ -12630,30 +12611,12 @@ msgstr "" "Das {organizer}-Team" #: pretix/base/settings.py:2955 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Activate your account at {organizer}" +#, python-brace-format msgid "Changes to your account at {organizer}" -msgstr "Aktivieren Sie Ihr Kundenkonto bei {organizer}" +msgstr "Änderungen an Ihrem Kundenkonto bei {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {name},\n" -#| "\n" -#| "you requested to change the email address of your account at " -#| "{organizer}!\n" -#| "\n" -#| "To confirm the change, please click here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "This link is valid for one day.\n" -#| "\n" -#| "If you did not request this, please ignore this email.\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "\n" -#| "Your {organizer} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -12673,17 +12636,17 @@ msgid "" msgstr "" "Hallo {name},\n" "\n" -"vielen Dank für Ihre Anmeldung für ein Kundenkonto bei {organizer}!\n" +"die folgende Änderung wurde an Ihrem Kundenkonto bei {organizer} " +"vorgenommen:\n" "\n" -"Um Ihr Kundenkonto zu aktivieren und ein Passwort zu wählen, klicken Sie " -"bitte hier:\n" +"{message}\n" +"\n" +"Sie können Ihre Kontoeinstellungen hier ansehen und ändern:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Dieser Link ist gültig für einen Tag.\n" -"\n" -"Wenn Sie sich nicht selbst angemeldet haben, können Sie diese E-Mail " -"ignorieren.\n" +"Wenn diese Änderung nicht von Ihnen vorgenommen wurde, kontaktieren Sie uns " +"bitte schnellstmöglich.\n" "\n" "Viele Grüße\n" "\n" @@ -14425,6 +14388,11 @@ msgid "" "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" +"Wie die vorherige Option, aber nur für Geschäftskunden. Für Privatkunden " +"wird zeilweise gerundet. Empfohlen, wenn E-Rechnungen nur für " +"Geschäftskunden relevant sind und Privatkunden keine Rechnungen erhalten. " +"Dies kann dazu führen, dass sich der Zahlbetrag ändert, wenn die " +"Rechnungsadresse geändert wird." #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" @@ -15428,10 +15396,8 @@ msgid "Revoked devices" msgstr "Gesperrte Geräte" #: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Search email address or subject" -msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfordern" +msgstr "Suche E-Mail-Adresse oder Betreff" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" @@ -16675,7 +16641,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." -msgstr "" +msgstr "Sensitive E-Mails wie Passwort-Resets werden nicht mit Bcc geschickt." #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." @@ -17160,10 +17126,8 @@ msgid "A fee has been added" msgstr "Eine Gebühr wurde hinzugefügt" #: pretix/control/logdisplay.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" -msgstr "Die neuen Gutscheine wurden erstellt." +msgstr "Steuern und Rundung wurden neu berechnet" #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format @@ -17893,16 +17857,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Ein geplanter Export ist fehlgeschlagen: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 -#, fuzzy -#| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "Failed emails have been scheduled to be retried." -msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." +msgstr "Fehlgeschlagene E-Mails wurden für einen neuen Versuch eingeplant." #: pretix/control/logdisplay.py:709 -#, fuzzy -#| msgid "The order details have been changed." msgid "Queued emails have been aborted." -msgstr "Die Bestelldetails wurden geändert." +msgstr "Wartende E-Mails wurden abgebrochen." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." @@ -18257,16 +18217,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Eine manuelle Transaktion wurde durchgeführt." #: pretix/control/logdisplay.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "This payment has been canceled." msgid "A payment has been performed." -msgstr "Die Zahlung wurde storniert." +msgstr "Eine Zahlung wurde ausgeführt." #: pretix/control/logdisplay.py:805 -#, fuzzy -#| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " -msgstr "Die Erstattung wurde verarbeitet." +msgstr "Eine Erstattung wurde ausgeführt. " #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format @@ -18843,10 +18799,8 @@ msgstr "Geräte" #: pretix/control/navigation.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" -msgstr "E-Mails verschicken" +msgstr "E-Mail-Ausgang" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 @@ -26056,10 +26010,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "Kundenkonto-Passwort zurücksetzen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account registration" msgid "Customer account security notification" -msgstr "Kundenkonto-Registrierung" +msgstr "Sicherheitsnachricht für Kundenkonten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" @@ -26105,87 +26057,74 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende E-Mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Email settings" msgid "Email details" -msgstr "E-Mail-Einstellungen" +msgstr "E-Mail-Details" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "mail_header" -#| msgid "From" msgctxt "email" msgid "From" -msgstr "Von" +msgstr "Absender" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23 msgctxt "email" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Empfänger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106 msgctxt "email" msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109 msgctxt "email" msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 -#, fuzzy -#| msgid "You will be refunded" msgid "will be retried" -msgstr "Ihre Erstattung" +msgstr "wird erneut versucht" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Creation" -msgstr "Erstellungszeitpunkt" +msgstr "Erstellung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Versendet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62 msgid "Next attempt (estimate)" -msgstr "" +msgstr "Nächster Versuch (Schätzung)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Email content" msgid "HTML content" -msgstr "E-Mail-Inhalt" +msgstr "HTML-Inhalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "Image content" msgid "Text content" -msgstr "Bild-Inhalt" +msgstr "Text-Inhalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Header image" msgid "Headers" -msgstr "Header-Bild" +msgstr "Kopfzeilen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Sensitiver Inhalt aus Sicherheitsgründen nicht gezeigt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" "Additional headers will be added by the mail server and are not visible here." msgstr "" +"Zusätzliche Kopfzeilen werden vom E-Mail-Server hinzugefügt und sind hier " +"nicht sichtbar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11 #, python-format @@ -26193,32 +26132,28 @@ msgid "" "This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last " "%(days)s days." msgstr "" +"Dies ist eine Übersicht über alle E-Mails, die von Ihrem Veranstalterkonto " +"in den letzten %(days)s Tagen verschickt wurden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't created any rules yet." msgid "You haven't sent any emails recently." -msgstr "Sie haben bisher keine Regeln erstellt." +msgstr "Es wurden in letzter Zeit keine E-Mails gesendet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Content" msgid "Context" -msgstr "Inhalt" +msgstr "Kontext" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Event:" msgid "Sent:" -msgstr "Veranstaltung:" +msgstr "Gesendet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175 msgid "Retry (if failed or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Erneut versuchen (nur fehlgeschlagene oder zurückgehaltene)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen (nur wartende oder zurückgehaltene)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 @@ -27683,31 +27618,24 @@ msgid "Emergency tokens" msgstr "Notfall-Tokens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys " -#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out " -#| "or in a password manager. Every token can be used at most once." msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens " "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or " "in a password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" -"Wenn Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren, können Sie sich mit einem der " -"folgenden Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort " +"Wenn Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren, können Sie sich mit einem Ihrer " +"Notfall-Token einloggen. Wir empfehlen, diese an einem sicheren Ort " "aufzubewahren, z.B. ausgedruckt oder in einem Passwort-Manager. Jeder Token " "kann nur einmal verwendet werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." -msgstr "" +msgstr "Sie haben Ihre Notfalltokens am %(generation_date_time)s erstellt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgid "You don't have any emergency tokens yet." -msgstr "In Ihrem Kundenkonto sind noch keine Mitgliedschaften gespeichert." +msgstr "Sie haben noch keine Notfalltokens erstellt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166 msgid "Generate new emergency tokens" @@ -29124,20 +29052,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert." #: pretix/control/views/mail.py:161 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Sending of an email has failed." +#, python-brace-format msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." -msgstr[0] "Das Versenden einer E-Mail ist fehlgeschlagen." -msgstr[1] "Das Versenden einer E-Mail ist fehlgeschlagen." +msgstr[0] "Ein neuer Versuch für eine E-Mail wurde eingeplant." +msgstr[1] "Ein neuer Versuch für {num} E-Mails wurde eingeplant." #: pretix/control/views/mail.py:185 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The email has been queued to be sent." +#, python-brace-format msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." -msgstr[0] "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." -msgstr[1] "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert." +msgstr[0] "Eine E-Mail wurde abgebrochen und wird nicht verschickt." +msgstr[1] "{num} E-Mails wurden abgebrochen und werden nicht verschickt." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" @@ -30184,10 +30110,6 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nun deaktiviert." #: pretix/control/views/user.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in " -#| "a safe place in case you lose access to your devices." msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " @@ -30198,7 +30120,12 @@ msgid "" "- " msgstr "" "Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken Sie daran, diese an einem " -"sicheren Ort aufzubewahren, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren." +"sicheren Ort aufzubewahren, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren. Sie " +"können sie hier nicht erneut sehen.\n" +"\n" +"Ihre Notfall-Tokens:\n" +"- \n" +"- " #: pretix/control/views/user.py:650 msgid "Your notifications have been disabled." @@ -33842,10 +33769,8 @@ msgstr "" "Finnland zur Verfügung. Bitte halten Sie Ihre App bereit." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963 -#, fuzzy -#| msgid "EPS via Stripe" msgid "WERO via Stripe" -msgstr "EPS über Stripe" +msgstr "WERO über Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968 msgid "" @@ -33853,6 +33778,9 @@ msgid "" "banking institutions support WERO either through their native banking apps " "or through the WERO wallet app. Please have you app ready." msgstr "" +"Diese Zahlungsmethode ist verfügbar für europäische Online-Banking-Nutzer, " +"deren Bank WERO entweder über die Banking-App oder über die WERO-App " +"unterstützt. Bitte halten Sie Ihre App bereit." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." @@ -35364,6 +35292,8 @@ msgid "" "There are products selected in this add-on category that currently cannot be " "changed because they are not on sale:" msgstr "" +"Es sind weitere Produkte in dieser Kategorie ausgewählt, die derzeit nicht " +"geändert werden können, da sie nicht zum Verkauf stehen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -35558,6 +35488,9 @@ msgid "" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" +"Da Sie eine Firmenadresse eingegeben haben, wurde Ihr Preis aus dem Preis " +"ohne Umsatzsteuer neu berechnet. Durch geänderte Rundung hat sich der " +"Endpreis deiner Buchung minimal verändert." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format