diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 8070176ac..ed0bdb262 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-31 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 19:00+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -12979,6 +12979,10 @@ msgid "" "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" +"PayPal işlemi %(payment)s başarılı oldu, ancak siparişin %(order)s süresi " +"doldu ve bu süre içinde ürün satıldı. Bu nedenle ödeme kabul edilemedi. " +"Lütfen kullanıcıyla iletişime geçin ve PayPal'ın arayüzü üzerinden para " +"iadesi yapın." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format @@ -12986,12 +12990,17 @@ msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" +"PayPal, ödeme %(payment)s'in geri ödendiğini veya geri çevrildiğini " +"bildirdi. Eşleşen siparişi (%(order)s) iade edildi olarak işaretlemek ister " +"misiniz?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"Yukarıda listelenen toplam tutar, satın alma işleminizin onaylanmasından " +"sonra PayPal hesabınızdan çekilecektir." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" @@ -12999,88 +13008,99 @@ msgid "" "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"Tıklamaya devam ettikten sonra, ödeme bilgilerinizi doldurmak için sizi " +"PayPal'a yönlendireceğiz. Daha sonra siparişinizi incelemek ve onaylamak " +"için buraya yönlendirileceksiniz." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Son Güncelleme" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:36 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Toplam değer" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:38 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Para birimi" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Ödemenizi PayPal üzerinden gerçekleştirme girişimimiz başarısız oldu. Lütfen " +"tekrar deneyin veya bizimle iletişime geçin." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" +"Ödemeniz için PayPal'dan bir cevap bekliyoruz. Bu birkaç saatten fazla " +"sürerse, lütfen bize ulaşın." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Ödeme işlemi yeni bir pencerede başladı." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" -msgstr "" +msgstr "Ödeme verilerinizi girmek için pencere açılmamış veya kapatılmamış mı?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Pencereyi açmak için buraya tıklayın." #: pretix/plugins/paypal/views.py:68 msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "" +msgstr "PayPal'dan geçersiz yanıt alındı." #: pretix/plugins/paypal/views.py:84 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "" +msgstr "PayPal ödemesini iptal ettiniz gibi görünüyor" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 msgid "Check-in device API" -msgstr "" +msgstr "Check-in cihazı API'sı" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:16 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Bu eklenti, etkinliğiniz için pretixdroid ve pretixdesk uygulamalarını " +"kullanmanıza izin verir." #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11 msgid "Can scan all products" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünleri tarayabilir" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12 msgid "Can scan these products" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünleri tarayabilir" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13 msgid "Show information" -msgstr "" +msgstr "Bilgi göster" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14 msgid "" "If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are " "already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only." msgstr "" +"Devre dışı bırakılırsa, cihaz kaç tane bilet olduğunu ve daha önce kaçının " +"tarandığını göremez. Sadece pretixdroid 1.6 veya pretixdesk." #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16 msgid "Search allowed" -msgstr "" +msgstr "Aramaya izin ver" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17 msgid "" @@ -13092,24 +13112,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19 msgid "Scan software" -msgstr "" +msgstr "Tarama yazılımı" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20 msgid "pretixdroid – for Android smartphones" -msgstr "" +msgstr "pretixdroid - Android akıllı telefonlar için" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21 msgid "pretixdesk – for desktop computers" -msgstr "" +msgstr "pretixdesk - masaüstü bilgisayarlar için" #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18 msgid "Check-in devices" -msgstr "" +msgstr "Check-in cihazları" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7 msgid "Check-in device configuration" -msgstr "" +msgstr "Check-in cihaz yapılandırması" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:8 msgid "" @@ -13117,99 +13137,106 @@ msgid "" "entrance of your event. pretixdesk is the corresponding app for desktop " "computers." msgstr "" +"pretixdroid, etkinliğinizin girişindeki biletleri kontrol etmek için " +"kullanabileceğiniz bir Android uygulamasıdır. pretixdesk, masaüstü " +"bilgisayarlar için karşılık gelen bir uygulamadır." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:14 msgid "Create app configuration" -msgstr "" +msgstr "Uygulama yapılandırması oluştur" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:16 msgid "" "To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code " "here:" msgstr "" +"Biletlerimizi uygulamalarımızla taramaya başlamak için önce burada bir " +"yapılandırma kodu oluşturun:" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32 msgid "Create configuration" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma oluştur" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:41 msgid "Existing app configurations" -msgstr "" +msgstr "Mevcut uygulama yapılandırmaları" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:43 msgid "Create a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir yapılandırma oluştur" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:50 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Kimlik" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:53 msgid "Show info" -msgstr "" +msgstr "Bilgi göster" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:54 msgid "Allow search" -msgstr "" +msgstr "Aramaya izin ver" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:86 msgid "Configure device" -msgstr "" +msgstr "Cihazı yapılandır" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5 msgid "Device configuration" -msgstr "" +msgstr "Cihaz konfigürasyonu" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9 msgid "pretixdroid configuration" -msgstr "" +msgstr "pretixdroid konfigürasyonu" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40 msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Genel bakışa geri dön" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14 msgid "1. Download app" -msgstr "" +msgstr "1. uygulamayı indirin" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18 msgid "Download the app from the Google Play Store" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı Google Play Store'dan indirin" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23 msgid "" "Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc." msgstr "" +"Android, Google Play ve Google Play logosu, Google Inc.'in ticari " +"markalarıdır." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28 msgid "2. Scan code" -msgstr "" +msgstr "2. Tarama kodu" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64 msgid "3. Start scanning tickets" -msgstr "" +msgstr "3. Tarama biletlerini başlatın" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38 msgid "pretixdesk configuration" -msgstr "" +msgstr "pretixdesk yapılandırması" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43 msgid "1. Download pretixdesk" -msgstr "" +msgstr "1. pretixdesk indir" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46 msgid "Open download page" -msgstr "" +msgstr "İndirme sayfasını aç" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49 msgid "2. Connect device" -msgstr "" +msgstr "2. Cihazı bağla" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52 msgid "Connect with pretixdesk" -msgstr "" +msgstr "Pretixdesk ile iletişime geç" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56 msgid "" @@ -13217,42 +13244,46 @@ msgid "" "the application up on a separate device, copy the following code and paste " "it into the application:" msgstr "" +"Bu bağlantı pretixdesk uygulamasını açmazsa veya uygulamayı ayrı bir cihaza " +"kurmak istiyorsanız, aşağıdaki kodu kopyalayın ve uygulamaya yapıştırın:" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:46 #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:109 msgid "The selected configuration does not exist." -msgstr "" +msgstr "Seçilen yapılandırma mevcut değil." #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:107 msgid "The selected configuration has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen yapılandırma silinmiştir." #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "İhracatçı raporu" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" +"Bu eklenti, satışlarınız hakkında yazdırılabilir raporlar oluşturmanızı " +"sağlar." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:111 #, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Sayfa %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:113 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Oluşturuldu: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:144 msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Siparişe genel bakış (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:179 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 msgid "Orders by product" -msgstr "" +msgstr "Ürüne göre siparişler" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:199 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 @@ -13261,24 +13292,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:203 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:204 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:272 msgid "List of orders with taxes (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Vergili siparişlerin listesi (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:349 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Vergi oranına göre siparişler ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:358 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brüt" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:358 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vergi" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 @@ -13286,59 +13317,59 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "E-posta gönder" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:15 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." -msgstr "" +msgstr "Bu eklenti, tüm müşterilerinize e-posta göndermenizi sağlar." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:17 msgid "Only send to people who bought" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca satın alan kişilere gönderin" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:19 msgid "Any product" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir ürün" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:23 msgid "Only send to customers of" -msgstr "" +msgstr "Sadece müşterilere gönderin" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:52 pretix/plugins/sendmail/views.py:153 msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "Ödemenin gecikmesi bekleniyor" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:55 msgid "Send to customers with order status" -msgstr "" +msgstr "Sipariş durumuyla müşterilere gönder" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 msgid "Email was sent" -msgstr "" +msgstr "E-posta gönderildi" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Sipariş kitle bir e-posta aldı." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Emirlere gönderildi:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" -msgstr "" +msgstr "Buna dayanarak yeni bir e-posta gönder" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:54 msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz bir günlük girişi kimliği sağladınız" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:75 msgid "There are no orders matching this selection." -msgstr "" +msgstr "Bu seçimle eşleşen sipariş yok." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:93 msgid "Sample Company LLC" -msgstr "" +msgstr "Örnek Şirket LLC" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:121 #, python-format @@ -13346,6 +13377,7 @@ msgid "" "Your message has been queued and will be sent to %d users in the next " "minutes." msgstr "" +"Mesajınız sıraya alındı ve sonraki dakikalarda %d kullanıcıya gönderilecek." #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 @@ -13353,46 +13385,52 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:6 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "istatistik" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:15 msgid "This plugin shows you various statistics." -msgstr "" +msgstr "Bu eklenti size çeşitli istatistikleri gösterir." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:17 msgid "Orders by day" -msgstr "" +msgstr "Güne göre Siparişler" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:23 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" +"Birden fazla ödemede ödenen siparişler, son ödeme tarihleriyle birlikte " +"gösterilir." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:32 msgid "Revenue over time" -msgstr "" +msgstr "Zaman içinde gelir" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:46 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" +"Sadece tam ödeme emirleri sayılır. Birden fazla ödemede ödenen siparişler, " +"son ödeme tarihleriyle birlikte gösterilir." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:73 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" +"İlk siparişler gönderilir gönderilmez, satışlarınızla ilgili çeşitli " +"istatistikler göstereceğiz!" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:35 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bu eklenti, Stripe ile kredi kartı ödemeleri almanızı sağlar" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:17 #, python-format @@ -13400,6 +13438,8 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"Sağlanan \"%(value)s\" anahtarı geçerli görünmüyor. \"%(prefix)s\" ile " +"başlamalıdır." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:64 msgid "" @@ -13407,14 +13447,17 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Stripe ile ödeme kabul etmek için Stripe'de bir hesaba ihtiyacınız olacak. " +"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak, varolan birine yeni bir Stripe hesabı " +"takabilirsiniz." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:68 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile iletişime geç" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:78 msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile bağlantısını kes" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:82 msgid "" @@ -13423,74 +13466,78 @@ msgid "" "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Ödemeler harici olarak iade edildiğinde ve asenkron ödemelerin işlenmesi " +"durumunda siparişlerin otomatik olarak iptal edilmesi için lütfen bir Stripe Webhook " +"'yi aşağıdaki uç noktaya yapılandırın. SOFORT gibi yöntemler." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:96 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "Stripe hesabı" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:104 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Canlı" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Test yapmak" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Yayılabilir anahtar" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:126 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Gizli anahtar" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:136 msgid "User interface" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı arayüzü" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:138 msgid "Simple (pretix design)" -msgstr "" +msgstr "Basit (pretix tasarımı)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 msgid "Stripe Checkout" -msgstr "" +msgstr "Stripe'tan çıkış yap" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:141 msgid "Only relevant for credit card payments." -msgstr "" +msgstr "Sadece kredi kartı ödemeleri ile ilgilidir." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:145 msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Kredi kartı ödemeleri" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 pretix/plugins/stripe/payment.py:614 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:152 pretix/plugins/stripe/payment.py:159 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 pretix/plugins/stripe/payment.py:173 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:181 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "İlk önce Stripe hesabınızda etkinleştirilmiş olması gerekir." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:157 pretix/plugins/stripe/payment.py:683 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:164 pretix/plugins/stripe/payment.py:732 msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:171 pretix/plugins/stripe/payment.py:775 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:178 pretix/plugins/stripe/payment.py:844 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 msgid "" @@ -13499,10 +13546,14 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"İsminden de anlaşılacağı gibi, Stripe üzerinden Sofort ödemeleri anında " +"işlenen not dir, ancak bazı durumlarda onaylanmak üzere " +"14 güne kadar alabilir. Ödeme süreniz bu gecikmeye izin " +"veriyorsa lütfen yalnızca bu ödeme yöntemini etkinleştirin." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "3D Secure mode" -msgstr "" +msgstr "3D Güvenli mod" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:193 msgid "" @@ -13511,33 +13562,37 @@ msgid "" "SecureCode) reduces the risk of fraud but makes the payment process a bit " "longer." msgstr "" +"Bu, kredi kartı ödemeleri için 3D Secure yöntemlerini ne zaman " +"kullanacağımızı belirler. 3D Secure'u (VISA veya MasterCard SecureCode ile " +"Doğrulanmış olarak da bilinir) kullanmak, sahtekarlık riskini azaltır, ancak " +"ödeme sürecini biraz daha uzatır." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:197 msgctxt "stripe 3dsecure" msgid "Only when required by the card" -msgstr "" +msgstr "Sadece kartın gerektirdiği durumlarda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:198 msgctxt "stripe 3dsecure" msgid "Always when recommended by Stripe" -msgstr "" +msgstr "Her zaman Stripe tarafından tavsiye edildiğinde" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:199 msgctxt "stripe 3dsecure" msgid "Always when supported by the card" -msgstr "" +msgstr "Her zaman kart tarafından desteklendiğinde" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 pretix/plugins/stripe/payment.py:562 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:648 pretix/plugins/stripe/payment.py:706 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:809 pretix/plugins/stripe/payment.py:881 #, python-brace-format msgid "{event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "{event}-{code}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "Stripe, kartınızda bir hata bildirdi: %" +msgstr "Stripe, kartınızda bir hata bildirdi: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:324 pretix/plugins/stripe/payment.py:438 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:602 @@ -13553,163 +13608,162 @@ msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Ödemeniz tamamlandı. Ödeme tamamlanır tamamlanmaz sizi bilgilendireceğiz." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:353 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe bir hata bildirdi: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "Payment information" msgid "No payment information found." -msgstr "Ödeme bilgileri" +msgstr "Ödeme bilgisi bulunamadı." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:413 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"Stripe ile iletişimde sorun vardı. Lütfen tekrar deneyin ve sorun devam " +"ederse desteğe başvurun." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgid "Stripe returned an error" -msgstr "Pretix.eu sunucusu bir hata kodu verdi." +msgstr "Stripe bir hata verdi" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:509 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe üzerinden kredi kartı" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:510 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Kredi kartı" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:535 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Stripe ödemelerinde JavaScript'i etkinleştirmeniz gerekebilir." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:613 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:630 pretix/plugins/stripe/payment.py:791 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Hesap sahibi" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:645 pretix/plugins/stripe/payment.py:806 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen isim" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:682 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:774 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:843 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe ile SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:860 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Ülkenizin bankası" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:861 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Almanya" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:862 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Avusturya" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:863 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belçika" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:864 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Hollanda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:865 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "İspanya" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:52 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Ücret başarılı oldu." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:53 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Ücret iade edildi." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:54 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Ücret güncellendi." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:55 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Ücret beklemede" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:56 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Ödeme yetkili." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:57 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Ödeme talimatı iptal edildi." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:58 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Ödeme yetkisi başarısız oldu." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:64 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Ücret başarısız oldu. Sebep: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Anlaşmazlık oluşturuldu. Sebep: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:68 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Anlaşmazlık güncellendi. Sebep: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:70 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Uyuşmazlık kapalı. Durum: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:73 msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe bir etkinlik bildirdi: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:84 msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Bağlantısı: Müşteri Kimliği" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Bağlantısı: Gizli anahtar" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Bağlantısı: Yayılabilir anahtar" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Bağlantısı: Gizli anahtar (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:112 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Bağlantısı: Yayılabilir anahtar (test)" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format @@ -13718,6 +13772,9 @@ msgid "" "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"Stripe işlemi %(charge)s başardı, ancak %(order)s " +"başka yollarla zaten ödendi. Lütfen Stripe'in arayüzü ile parayı iki kez " +"kontrol edin ve para iadesi yapın." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -13727,6 +13784,10 @@ msgid "" "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"Stripe işlemi %(charge)s başardı, ancak %(order)s " +"süresi doldu ve bu sırada ürün satıldı. Bu nedenle ödeme kabul edilemedi. " +"Lütfen kullanıcıyla iletişime geçin ve Stripe'in arayüzü ile paranızı iade " +"edin." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format @@ -13735,24 +13796,27 @@ msgid "" "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" +"Stripe, %(charge)s işleminin iade edildiğini " +"bildirdi. Eşleşen siparişi (% (order)s) iadeli olarak işaretlemek mi " +"istiyorsunuz?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Toplam tutar kredi kartınızdan çekilecektir." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:9 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Kart türü" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Kart numarası" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_bancontact.html:4 @@ -13764,6 +13828,9 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"Siparişinizi gönderdikten sonra, ödemenizi tamamlamak için sizi ödeme " +"hizmeti sağlayıcısına yönlendireceğiz. Biletlerinizi almak için buraya geri " +"yönlendirileceksiniz." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:6 @@ -13776,11 +13843,12 @@ msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Ödeme tutarını ödemek için kullanacağımız bir kart numarası zaten girdiniz." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:20 msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Farklı bir kart kullan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34 @@ -13793,115 +13861,123 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:28 msgid "Please continue below to start the credit card payment." -msgstr "" +msgstr "Kredi kartı ödemesini başlatmak için lütfen aşağıya devam edin." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "Ücret numarası" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Ödeyenin adı" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banka" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:46 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Hata mesajı" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Ödemenizle ilgili olarak ödeme sağlayıcısından cevap bekliyoruz. Bu, birkaç " +"günden fazla sürerse lütfen bizimle iletişime geçin." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Ödeme işlemi aşağıdaki nedenlerden dolayı tamamlanamadı:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:16 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen sebep" #: pretix/plugins/stripe/views.py:50 pretix/plugins/stripe/views.py:56 #: pretix/plugins/stripe/views.py:83 pretix/plugins/stripe/views.py:95 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." -msgstr "" +msgstr "Stripe ile bağlantı sırasında bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin." #: pretix/plugins/stripe/views.py:103 pretix/plugins/stripe/views.py:105 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe bir hata verdi: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:108 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Stripe hesabınız artık pretix'e bağlı. Ayarları aşağıda ayrıntılı olarak " +"değiştirebilirsiniz." #: pretix/plugins/stripe/views.py:334 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Stripe hesabınızın bağlantısı kesildi." #: pretix/plugins/stripe/views.py:375 pretix/plugins/stripe/views.py:406 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Üzgünüz, ödeme sürecinde bir hata oluştu. Devam etmek için lütfen e-" +"postalarınızdaki bağlantıyı kontrol edin." #: pretix/plugins/stripe/views.py:400 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Kart ödemeniz için yetkilendirme konusunda sorun yaşadık. Lütfen tekrar " +"deneyin ve bu sorun devam ederse bizimle iletişime geçin." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 msgid "PDF ticket output" -msgstr "" +msgstr "PDF bilet çıkışı" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" -msgstr "" +msgstr "Bu eklenti, biletleri PDF dosyaları olarak yazdırmanızı sağlar" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:16 msgid "All paid PDF tickets in one file" -msgstr "" +msgstr "Tek bir dosyada tüm ücretli PDF biletleri" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:23 msgid "PDF ticket layout" -msgstr "" +msgstr "PDF bilet düzeni" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:185 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan düzen" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:50 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Soru: {question}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:51 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:116 msgid "Ticket layout created." -msgstr "" +msgstr "Bilet düzeni oluşturuldu." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:117 msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "" +msgstr "Bilet düzeni silindi." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:118 msgid "Ticket layout changed."